INDICE CONTENTS INTRODUZIONE ___________________________________________________ INTRODUCTION____________________________________________________ 3 NORME DI SICUREZZA ____________________________________________ SAFETY PRECAUTION ______________________________________________ 3 COMPONENTI DELLA MOTOSEGA ___________________________________ CHAIN SAW COMPONENTS _________________________________________ 6 DATI TECNICI ____________________________________________________ TECHNICAL DATA __________________________________________________ 6 REQUISITI LOCALI E STATALI _______________________________________ STATE AND LOCAL REQUIREMENTS __________________________________ 7 MONTAGGIO BARRA E CATENA _____________________________________ FITTING THE BAR AND CHAIN________________________________________ 8 AVVIAMENTO ____________________________________________________ 10...
INTRODUZIONE Italiano NORME DI SICUREZZA Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non inizia- re il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Français English NORMES DE SECURITE SAFETY PRECAUTIONS ATTENTION : Si vous utilisez correctement la la poignée avant de la main gauche et la poignée arrière WARNING - If correctly used, the chain saw is a tronçonneuse, vous aurez un instrument de travail de la main droite.
English Español NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS 19 - When using a chain saw, a fire extinguisher must be ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un proyectados contra usted y hacerle perder el equili- brio. available in the immediate vicinity. instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
DATI TECNICI - Giri a vuoto con bar- DONNEES TECHNIQUES ra e catena TECHNICAL DATA - Tours à vide avec barre chaîne DATOS TECNICOS montées GB - No load RPM with bar and chain - Vueltas en vacío con barra y cadena Motore - Moteur - Engine - Motor EMAK Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Cilindrada...
Italiano Français English Español RÉGLEMENTATIONS SPÉCIFIQUES REQUISITI LOCALI E STATALI STATE AND LOCAL REQUIREMENTS REQUISITOS ESTATALES Y LOCALES ET D’ÉTAT La vostra motosega è equipaggiata con Votre tronçonneuse comporte un limiteur Your chainsaw is equipped with a tem- La sierra de cadena que acaba de ad- una marmitta a temperatura limitata e de température et un écran pare-étincel- perature limiting muffler and spark arre-...
Italiano Français MONTAGGIO BARRA E CATENA MONTAGE GUIDE ET CHAINE - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’im- - La catena è regolata alla giusta tensio- - Tirez la protection (Fig.1) en direction (Fig.8). de la poignée antérieure pour vérifier pugnatura anteriore per verificare che ne quando la si può...
English Español FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA - Pull the guard (Fig. 1) towards the front WARNING - Check the chain ten- - Mover la protección (Fig. 1) hacia la - La cadena está regulada a la tensión handle to check that the chain brake is sion frequently when operating empuñadura anterior para verificar que...
OLIO - HUILE BENZINA - ESSENCE OIL - ACEITE GASOLINE - GASOLINA 4%-25 : 1 2%-50 : 1 1%-100 : 1 200 cm 100 cm 50 cm 10 l 400 cm 200 cm 100 cm 25 l 1000 cm 500 cm 250 cm IMPERIAL OIL (FI.OZ)
14 A 14 B English Español STARTING PUESTA EN MARCHA FUEL MIXTURE (Fig. 9-10-11) in the START position. Pressing the push button MEZCLA COMBUSTIBLE (Fig. 9-10-11) PUESTA EN MARCHA Cebar el carburador pulsando la burbuja tran- This engine is certified to operate on unleaded (E, Fig.16), the decompression valve opens.
Italiano Français ARRESTO MOTORE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE e maggiormente, il carburatore; in questo mo- ARRET DU MOTEUR carburateur (Fig. 22) est conçu de sorte à Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le permettre uniquement le réglage des vis L Rilasciare la leva acceleratore portando il tore, il carburatore (Fig.
H – Vite registro massimo H – Hight speed adjustment screw L – Vite registro minimo L – Low speed needle T – Regime minimo T – Idle adjustment screw H – Vis de réglage H – Tornillo reg. máximo L –...
Italiano Français CONTRACCOLPO REBOND PRECAUZIONI CONTRO I CONTRACCOLPI ratore e mantenere una velocità di taglio costante. PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER LE REBOND - Toujours couper avec le moteur tournant à plein régime. I contraccolpi sono una pericolosa reazione e possono pro- - Seguire le istruzioni di affilatura e manutenzione della ca- Appuyer à...
English Español KICKBACK REBOTE PRECAUTIONS AGAINST KICKBACK chains specified for your saw. PRECAUCIONES FRENTE A EL REBOTE firmemente la unidad y de mantener su brazo izquierdo Kickback is a dangerous reaction that can lead to serious - Do not adapt your powerhead to a bow guide or use it to firme le ayudará...
Italiano Français FRENO CATENA FREIN DE CHAINE FRENO CATENA INERZIALE 4. Disattivare il freno (Fig. 33). FREIN DE CHAINE INERTIEL chaîne est arrêtée, retirez la main de la manette des gaz. Il freno catena inerziale è un dispositivo Le frein de chaîne inertiel est un disposi- di grande sicurezza nell’uso della moto- 4.
English Español CHAIN BRAKE FRENO CADENA INERTIAL CHAIN BRAKE lubricate the leverage (Fig. 34). Check FRENO CADENA INERCIAL dena, liberar la palanca de gases. wear on the brake belt. Its minimum 4. Liberar el freno (Fig. 33). El freno cadena inercial es un dispositivo The inertial chain brake ensures maxi- thickness must be 0.60 mm (0.02”).
à l’effet de rebond. tremos de radio pequeño llevan apareja- Le motoseghe a miscela Efco soddisfano i das unas posibilidades de rebote inferio- Les tronçonneuses à essence Efco sont requisiti di riduzione del contraccolpo della res.
COMBINAZIONI BARRA E CATENA – COMBINAISONS DE GUIDE ET CHAÎNE BAR AND CHAIN COMBINATIONS – COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA Catene - Chaînes - Chains - Cadenas 3/8”x.058” .325”x.058” Lunghezza barra Descrizione barra Descrizione catena 1 Descrizione catena 2 Longueur guide Description guide Description Chaîne 1 Description Chaîne 2...
Italiano Français ABBATTIMENTO ABATTAGE NORME DI LAVORO circa 2 metri. Praticare un taglio perpendico- UTILISATION pour pouvoir reculer lorsque l’arbre commen- lare alla pianta corrispondente a 1/4 del dia- cera à tomber (Fig. 43). Otez les branches ATTENZIONE - Seguire sempre le ATTENTION - Suivre les règles de metro del tronco, iniziandolo dalla parte dove qui seraient éventuellement sur environ deux...
English Español TREE FELLING ABATIMIENTO OPERATING INSTRUCTIONS trunk up to a height of about 2 metres. Make NORMAS DE TRABAJO 1/4 del diámetro del tronco, iniciándolo de la a 90 degree notch on the face of the tree, in parte donde se prevee la caida (1 - Fig. 44). WARNING - Always follow the safety ATENCION - Seguir siempre las nor- the direction it will fall.
Italiano Français SRAMATURA - SEZIONATURA EBRANCHAGE - DEBITAGE SRAMATURA a) Iniziare a tagliare nella parte superiore EBRANCHAGE ste coincé au milieu du tronc. a) Partire sempre dal diametro maggiore per circa 1/3 del diametro (1 - Fig. 48). a) Commencez toujours par le diamètre a) Commencez à...
English Español LIMBING - BUCKING DESRAMADO - CORTE LIMBING the saw. DESRAMADO a) Comenzar a cortar por la parte supe- a) Always start from the larger diameter b) If the trunk is supported at one end or a) Comenzar siempre desde el diámetro rior, aproximadamente 1/3 del diámetro and move towards the tip to cut off limbs near the center, first make a small cut...
Italiano Français MANUTENZIONE ENTRETIEN ATTENZIONE - Durante le opera- è importante quanto la corretta affilatu- ATTENTION - Pendant les opéra- ATTENTION - Le réglage correct du tions d'entretien, portez toujours nez de gouge est aussi important zioni di manutenzione indossare ra della catena.
English Español MAINTENANCE MANTENIMIENTO WARNING - Always wear protective WARNING - Proper adjustment of ATENCION - Durante las operacio- ATENCION - La correcta regulación gloves during maintenance opera- the depth gauge is as important as nes de manutención llevar siempre del delimitador de profundidad es tions.
Página 26
Italiano Français MANUTENZIONE ENTRETIEN FILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, compressa (Fig. 62). L’accumulo di im- FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, MOTEUR / VALVE DE DÉCOMPRES- Fig. 58) et contrôlez tous les jours le filtre SION - Nettoyez régulièrement les ailet- Fig.
Página 27
BPMR6A English Español MAINTENANCE MANTENIMIENTO AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. Check the base of the decompression FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, re comprimido (Fig. 62). La acumulación Fig. 58) y controlar diariamente el filtro de impurezas sobre el cilindro puede 58) and check the air filter (B) each day.
Italiano Français ENTRETIEN DU SISTÈME PARE-ÉTINCELLES MANUTENZIONE DEL SISTEMA ROMPIFIAMMA La motosega è equipaggiata con un si- La tronçonneuse est fournie avec un sy- stème pare-étincelles code 50012092 stema rompifiamma cod. 50012092 (Fig. (Fig. 66) conforme aux règles de la Nor- 66) conforme alle norme SAE J355 stan- me SAE J335;...
English Español SPARK ARRESTER SYSTEM MAINTENANCE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ANTICHISPA The chainsaw is provided with a Spark La sierra dispone de un sistema antichi- spa, pieza número 50012092 (Fig. 66), Arrester System p.n. 50012092 (Fig. 66) en cumplimiento de la norma SAE J335; complying with the requirements of SAE puede comprobar el número de pieza J335 standard;...
Italiano Français CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata at- - Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti, Cette machine a été conçue et réalisée avec les inappropriés. traverso le più moderne tecniche produttive. La Dit- techniques de production les plus modernes.
English Español WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTÍA This machine has been designed and manufactu- - unsuitable lubricants and fuels have been Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con - Uso de lubricantes o combustibles inadecua- red using the most modern techniques. The manu- used, las técnicas más modernas.
ATTENZIONE!!! WARNING!!! RISCHIO DI DANNO UDITIVO RISK OF DAMAGING HEARING NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE PERSONALE E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN 85 dB(A)