I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
147
(45 cm
3
152
)
(51.7 cm
-
3
)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Efco 147

  • Página 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING (45 cm (51.7 cm...
  • Página 2: Introduccion

    INTRODUZIONE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro sen- EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS za aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indi- cate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE controlli e per la manutenzione.
  • Página 3 COMPONENTI DELLA MOTOSEGA BAUTEILE DER KETTENSÄGE 1 - Leva comando starter 9 - Coperchio filtro aria 1 - Chokehebel 9 - Luftfilterdeckel 2 - Leva acceleratore 10 - Interruttore di massa 2 - Gashebel 10 - Ein/Aus-Schalter 3 - Leva fermo acceleratore 11 - Tappo serbatoio carburante 3 - Sicherheitsgasgriff 11 - Tankdeckel...
  • Página 4: Norme Di Sicurezza

    English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno strumento dalla catena e dalla marmitta. WARNING - If correctly used, the chain saw is a quick, easy di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non to handle and efficient tool;...
  • Página 5: Normes De Securite

    Français English SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 16 - When cutting a limb that is under tension, be alert for springback ATTENTION - Si vous utilisez correctement la tronçonneuse, 14 - La chaîne ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et so you will not be struck when the tension in the wood fibre is 15 - Quand le moteur tourne, saississez toujours fermement la...
  • Página 6: Normas De Seguridad

    Español Deutsch NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ein 15 - Halten Sie den vorderen Griff der Kettensäge beim Betrieb fest in ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls der linken Hand;...
  • Página 7: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Español VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD 15 - Con el motor en movimiento, sujetar siempre fuertemente la LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt 15 - Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep altijd goed met empuñadura anterior con la mano izquierda y la posterior con la wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig;...
  • Página 8: Abbigliamento Protettivo

    (Fig.1), la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can protection anti-coupe Efco sont l’idéal. Ne portez pas de antitaglio Efco sono l’ideale. Non portare abiti, sciar- stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de...
  • Página 9: Indumentos De Seguridad

    Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, beenbeschermingen van Efco zijn hiervoor ideaal. Efco sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in Schmuckstücke, die sich im Holz oder im Gestrüpp verfangen...
  • Página 10: Montaggio Barra E Catena

    Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée anté- per verificare che il freno catena non sia inserito.
  • Página 11: Schwert - Und Kettenmontage

    Deutsch Español Nederlands SCHWERT - UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste greep vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß...
  • Página 12: Mise En Route

    4% (25:1). With Efco PROSINT oil, use a 2% (50:1) mixture. Avec l’huile PROSINT Efco utiliser un mélange de 2% (50:1). ATTENZIONE! – I motori 2 tempi sono dotati di potenza WARNING! – The 2-stoke engines have high power ratings, ATTENTION! –...
  • Página 13: Puesta En Marcha

    Gebruik brandstof (mengsel olie/benzine) van 4% (25:1). Use combustible (mezcla aceite/gasolina) al 4% (25:1). Mit Öl PROSINT Efco verwenden Sie ein 2%ges (50:1) Gemisch. Gebruik met olie PROSINT Efco een mengsel van 2% (50:1). Con aceite PROSINT Efco utilice mezcla al 2% (50:1).
  • Página 14 Italiano English Français AVVIAMENTO MISE EN ROUTE STARTING AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 17). Por- Fill the carburetor by pushing primer bulb (A, Fig. 17). Put Remplir le carburateur en agissant sur la pompe (A, Fig. 17). tare l’interruttore (C, Fig.
  • Página 15 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN STARTEN PUESTA EN MARCHA ANLASSEN DES MOTORS PUESTA EN MARCHA STARTEN VAN DE MOTOR Drücken Sie Starterpumpe (A, Abb. 17). Ein/Aus-Schalter (C, Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente (A) Vul de carburateur doorte drukken op de vlotterbalg (A, Fig. (Fig.
  • Página 16: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE ARRET DU MOTEUR STOPPING THE ENGINE ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Rilasciare la leva acceleratore portando il motore al minimo (B, Fig. 25). Spe- Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le moteur tourner au ralenti (B, Release the throttle lever and let the engine return to idle.
  • Página 17: Motor Abstellen

    H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Página 18: Freno Catena

    Italiano English Français FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND Il contraccolpo si può verificare quando la punta del- Kickback may occur when the tip of the guide bar Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide tou- la barra tocca un oggetto o quando il legno blocca o touches an object or when the wood closes in and pin-...
  • Página 19: Freno Cadena

    Deutsch Español Nederlands KETTENBREMSE FRENO CADENA KETTINGREM SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG RÜCKSCHLAG De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt El rebote se puede verificar cuando la punta de la Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die een vóórwerp raakt, of als het hout de ketting blokkeert of barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn das...
  • Página 20: Tree Felling

    Italiano English Français TREE FELLING ABBATTIMENTO ABATTAGE NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. La tronçonneu- ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. La WARNING - Always follow the safety regulations. The chain se ne doit être utilisée que pour scier du bois.
  • Página 21: Abatimiento

    Deutsch Español Nederlands ABATIMIENTO FÄLLEN BOMEN OMZAGEN ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG Beachten immer diese ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad. La LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. Sicherheitsvorschriften. Die Kettensäge darf nur zum motosierra se debe utilizar sólo para cortar madera.
  • Página 22: Sramatura - Sezionatura

    Italiano English Français SRAMATURA - SEZIONATURA EBRANCHAGE - DEBITAGE LIMBING - BUCKING SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand en al- a) Always start from the larger diameter and move towards lant vers la pointe pour ébrancher la plante ou d’éven- punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
  • Página 23: Desramado - Corte

    Deutsch Español Nederlands ABÄSTEN - ABLÄNGEN DESRAMADO - CORTE TAKKEN VERWIJDEREN - IN STUKKEN SNIJDEN ABÄSTEN DESRAMADO TAKKEN VERWIJDEREN a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting van a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse Sie sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
  • Página 24 Italiano English Français MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during main- ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez toujours des gants. Laissez refroidir le moteur avant indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le tenance operations.
  • Página 25: Mantenimiento

    Deutsch Español Nederlands WARTUNG ONDERHOUD MANTENIMIENTO ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ATENCION - Durante las operaciones de manutención uitvoeren immer die Schutzhandschuhe. onderhoudswerkzaamheden altijd werkhandschoenen llevar siempre los guantes de seguridad. No efectuar la Warten Sie das Gerät nie solange der Motor noch heiß manutención con el motor caliente.
  • Página 26 Italiano English Français MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE FILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, Fig. 57) e controllare gior- AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. 57) and check the air filter FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 57) et contrôlez nalmente il filtro aria (B).
  • Página 27 BPMR6A Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD LUFTFILTER - Den Griff drehen (A, Abb. 57) den Luftfilter (B) FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 57) y controlar LUCHTFILTER - Draai aan de knop (A, Fig. 57) losschroeven en diariamente el filtro del aire (B).
  • Página 28 DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 45 cm (147) 51.7 cm (152) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor 2.3 kW 2.5 kW...
  • Página 29: Datos Tecnicos Technische Gegevens

    TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 45 cm (147) 51.7 cm (152) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud Passo catena - Chain pitch - Pas de la chaîne - Kettentilung - Paso de la cadena - .325”x.058”...
  • Página 30: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecni- This machine has been designed and manufactured using the most modern te- Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les che produttive.
  • Página 31: Certificado De Garantía

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir productietechnieken.
  • Página 32 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Este manual también es adecuado para:

152

Tabla de contenido