Outils Wolf UVE37 Manual De Instrucciones página 5

Tabla de contenido
F
Remplacez immédiatement les pièces en-
dommagées, usées ou manquantes.
- si les outils de coupe, boulons de fixation et
l'ensemble de l'unité de coupe sont usés ou
endommagés. Pour exclure toute appari-
tion de balourd, faites remplacer les pièces
usées ou endommagées par jeu entier, dans
un atelier spécialisé.
- Si l'arbre du scarificateur est fixé de ma-
nière correcte et sûre.
- Si le câble est endommagé entre le moteur
et bloc combiné fiche/commutateur. Faites
immédiatement remplacer un câble en-
dommagé dans un atelier spécialisé.
Remplacez toujours les pièces usées par des
pièces de rechange d'origine Outils WOLF afin
d'assurer le fonctionnement et le niveau de
sécurité prévu.
E
- si el elemento de corte, las sujeciones o la
unidad de corte en su totalidad, está gas-
tada o dañada. Haga cambiar las piezas gas-
tadas o dañadas en un taller especializado,
únicamente como juego completo, a fin de
evitar desequilibrios.
- si el eje del escarificador/aireados se encuen-
tra sujeto correcta mente y bien asegurado.
- si el cable que une el motor con el combi-
nación conmutador - enchufe está dañado.
Hacer cambiar los cables dañados inmedia-
tamente en un taller especializado.
En caso de reemplazo de piezas, utilizar sola-
mente piezas de origen Outils WOLF.
P
Substituir imediatamente peças danificadas,
desgastadas ou faltando.
- Verificar se a ferramenta de corte, os parafu-
sos de montagem e a unidade de corte inteiro
estão gastos ou danificados. Para descartar a
ocorrência de desequilíbrio, mande substituir
peças desgastadas ou danificadas por jogo
inteiro numa oficina especializada.
- Se o veio do escarificador está montado corre-
tamente e com segurança.
- Se o cabo for danificado entre a ficha do motor
e o conjunto de ficha / comutador. Mandar
substituir imediatamente um cabo danificado
numa oficina especializada.
Sempre substituir peças desgastadas por peças
Outils WOLF
originais
para assegurar o funcio-
namento e o nível de segurança previsto.
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES
Pendant les travaux de l'appareil
Pendant les travaux avec ou sur l'appareil,
portez une tenue de travail appropriée telle
que par exemple: des chaussures de sécurité,
des vêtements épais, une paire de lunette, un
casque anti-bruit.
N'utilisez l'appareil que s'il est technique-
ment en parfait état. Evitez de manipuler des
flammes nues, de produire des étincelles.
Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil
Pour vous protéger contre le risque de bles-
sure avant tous travaux sur cet appareil:
Stoppez le moteur, attendez que toutes les
pièces mobiles se soient immobilisées, dé-
branchez la fiche mâle de la prise secteur,
laissez le moteur refroidir.
PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS
Durante el trabajo con la máquina
Durante el trabajo con el aparato deberá usar
indumentaria de trabajo adecuada como por
ej.: calzado seguro, pantalones largos, protec-
ción para los oídos, anteojos protectores.
La máquina sólo se deberá usar en el estado
técnico descrito y en el que es suministrado
por el fabricante. Evite fuegos abiertos o eje-
cutar operaciones que produzcan chispas.
Antes de efectuar trabajos en la máquina
Para evitar lesiones y antes de realizar cual-
quier trabajo en el equipo: detener el motor,
esperar a que todas la partes móviles se hayan
parado, desconectar el enchufe de red, dejar
que el motor se enfríe.
PARA SUA SEGURANÇA E A DOS
OUTROS
Durante o trabalho do aparelho
Durante o trabalho com ou sobre
usar roupas de trabalho adequadas tais como,
por exemplo: sapatos de segurança, roupas de
espessas, um par de óculos, uma protecção
auditiva.
Utilize o dispositivo apenas se estiver em perfei-
to estado técnico. Evite manipilar chamas vivas,
produzir faiscas.
Antes de realizar qualquer trabalho n
Para se proteger contra o risco de lesões antes
de trabalhar neste dispositivo:
aguarde que todas as peças móveis estejam
imobilizadas, desligue a ficha macho da to-
mada de corrente, deixe o motor arrefecer.
AUTRES
DEMÁS
o aparelho
,
o aparelho
Pare o motor,
Aprés les travaux avec l'appareil
Toujours débrancher la fiche mâle de la prise
secteur avant de vous éloigner de l'appareil.
Responsabilité
- En cas d'utilisation non conforme à la no-
tice d'instructions, Outils WOLF décline
toute responsabilité.
- Vous ne devez pas apporter de modifica-
tions à votre appareil sans accord préalable
de Outils WOLF. Toute modification non
autorisée par Outils WOLF peut rendre
votre appareil dangereux et conduire à de
sévères blessures lors de l'utilisation.
- L'utilisation de toute pièce "non d' o rigine",
en plus des risques encourus par l'utilisa-
teur, entraînerait l'annulation de la garantie
pour tout dommage en résultant.
Luego del trabajo con el aparato
Siempre antes de almacenar el equipo desco-
nectar el enchufe de red.
Responsabilidad
- En caso de utilización no conforme del
manual de instrucciones y a la reglamen-
tación en vigor, Outils WOLF rehúsa toda
responsabilidad.
- Usted no debe efectuar modificaciones en
el escarificador sin acuerdo previo por parte
de Outils WOLF. Cualquier modificación
no autorizada por Outils WOLF puede ha-
cer que la máquina resulte peligrosa y pro-
vocar severas heridas durante la utilización.
- La utilización de piezas que no sean de
origen, acarrea además de los riesgos a que
se expone el utilizador, la anulación de la
garantía para cualquier daño que cause.
Após o trabalho com o
aparelho
Retire sempre a ficha da tomada antes de afas-
tar-se do dispositivo.
Responsabilidade
- Em caso de utilização não conforme ao ma-
nual de instruções, Outils WOLF não assume
qualquer responsabilidade.
- Você não deve fazer qualquer alteração para
o seu dispositivo sem o consentimento prévio
de Outils WOLF. As modificações não auto-
rizadas podem tornar o dispositivo perigoso
e levar a lesões graves durante sua utilização.
- O uso de qualquer peça «não original», além
dos riscos incorridos pelo usuário, irá anular a
garantia para todos danos resultante.
5
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido