Hitachi Koki DB 3DL Instrucciones De Manejo

Taladro atornillador a bateria
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Cordless Driver Drill
Akku-bohrschrauber
Perceuse-visseuse à batterie
Trapano-avvitatore a batteria
Snoerloze boor-schroefmachine
Taladro atornillador a batería
Berbequim aparafusadora a bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
DB 3DL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DB 3DL

  • Página 1 Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ DB 3DL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano 3,6 V aufladbare Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da 3.6 V Rechargeable Batterie 3,6 V 3,6 V battery Klemmenöffnung Trou de connexion Foro terminale Terminal hole Batterieauslösetaste Bouton de retrait de la Tasto di rilascio batteria Battery release button batterie Herausziehen Tirer vers l’extérieur...
  • Página 5 Nederlands Español Português Ελληνικά 3,6 V oplaadbare batterij Batería recargable de Bateria recarregável de 3,6 V Επαναφορτιζ µενη 3,6 V 3,6 V µπαταρία Aansluiting Orificio de terminal Orifício terminal Οπή ακροδέκτη Ontgrendelknop batterij Botón de liberación de la Botão de desengate da Κουµπί...
  • Página 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Página 7: General Power Tool Safety Warnings

    English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Página 8: Standard Accessories

    English 5) Battery tool use and care PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER a) Recharge only with the charger specified by the DRILL manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery Always charge the battery at a temperature of 10 – pack may create a risk of fire when used with 40°C.
  • Página 9: Battery Removal/Installation

    English NOTE: The recharging time may vary according to the OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) ambient temperature. 1. Battery (EBM315) 3. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle. 4. Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE: After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
  • Página 10 English 1. Installing the bit (3) Adjusting the tightening torque (See Fig. 7) Always follow the following procedure to install driver Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 5, 9 bit. (Fig. 4) ... 21” on the clutch dial, or the dots, with the triangle (1) Pull the guide sleeve forward.
  • Página 11: Maintenance And Inspection

    English Table 2 Work Suggestions Steel Drilling Use for drilling purpose. Aluminum Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter. Driving Wood screw Use after drilling a pilot hole. 12. How to select tightening torque and rotational speed Table 3 Rotating speed selection (Position of the shift knob) Cap Position...
  • Página 12 English IMPORTANT: Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: – Neutral Brown: – Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal...
  • Página 13 Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Página 14 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Página 15: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 200 / 600 min –1 Metall Stahl: 2 mm, Bohren (Dicke 1,0 mm) Aluminum: 2 mm Kapazität Maschineschraube 5 mm Einsch- 3,5 mm (Durchschnitt) × 20 mm (Långe) rauben Holzschraube (Bei vorgebohrtem Loch.) Wiederaufladbare Batterie EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 Zelle) Gewicht 0,4 kg...
  • Página 16 Deutsch ACHTUNG: Zur Leistung von neuen Batterien Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmliche Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und ordnungsgemäß eingesetzt. Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det 2. Entfernen der Bohrerspitze wurden, noch nicht bzw.
  • Página 17 Deutsch (2) Anzeige des Anzugdrehmoments (Siehe Abb. 7) ACHTUNG: Anzugdrehmoment unterscheidet sich Wenn Sie das Gerät tragen oder lagern, bringen Sie entsprechend der Art der Schraube und des den Verschlussschalter immer in die Position „ angezogenen Materials. LOCK”, um zu verhindern, dass das Gerät Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den versehentlich gestartet wird.
  • Página 18: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 12. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz Tafel 3 Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) Verwendung Kappenlage LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit) Für Schraube von 3 mm Für Schrauben von 5 mm Maschineschraube 1 – 21 Durchschnitt oder weniger Durchschnitt oder weniger Einschrau- Für 3,5 mm Durchschnitt oder...
  • Página 19 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 68 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 57 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Página 20: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Página 21 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence 6) Service mauvais alignement d'arrêt, a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien d'endommagement de pièces ou toute autre habilité à l'aide de pièces de rechange identiques condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. exclusivement.
  • Página 22: Accessoires Standard

    Français CHARGEUR L’insertion de la batterie allumera le chargeur (la lampe témoin s’allume). Modèle UC3SFL ATTENTION Tension de charge 3,6 V Si la lampe témoin ne s’éclaire pas, retirer le cordon d’alimentation de la prise secteur et vérifier Poids 0,3 kg le sens de montage de la batterie.
  • Página 23: Avant La Mise En Marche

    Français ATTENTION : Pour une opération qui nécessite une grande force, Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de régler le bouton de décalage sur “LOW”. Si l’on utilise suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des l’outil sur “HIGH”, cela risque de brûler le moteur ou pannes.
  • Página 24 Français ATTENTION : 10. Utilisation de la configuration droite ou en pistolet Toujours régler l’interrupteur de verrouillage en Utiliser l’outil en configuration droite dans des position “ LOCK (verrouiller)” pour le transport ou espaces étroits. L’utiliser en configuration en pistolet le stockage de l’outil pour éviter les démarrages dans les autres cas.
  • Página 25 Français 4. Nettoyage de l’extérieur Pour identifier les mesures de protection de Quand la perceuse-visseuse eset sale, essuyez la avec l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau en conditions d’uitilisation (tenant compte de tous savoneuse.
  • Página 26 Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
  • Página 27: Caratteristiche

    Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che 6) Assistenza non vi siano componenti in movimento disallineati a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a o bloccati, componenti rotti o altre condizioni persone qualificate che utilizzino solamente parti che potrebbero influenzare negativamente il di ricambio identiche.
  • Página 28: Accessori Standard

    Italiano L’inserimento della batteria accenderà il caricatore CARICATORE (la spia si illumina). Modello UC3SFL ATTENZIONE Votaggio di carica 3,6 V Se la lampada spia non si illumina, togliere il cavo di corrente dalla presa di rete e controllare Peso 0,3 kg come è...
  • Página 29 Italiano Se il carica batteria non funziona anche se la batteria 6. Verificare la posizione della ghiera della frizione è montata correttamente, è probabile che la batteria (Ved. Fig. 7) o il caricatore siano soggetti a malfunzionamento. La coppia di serraggio dell'utensile può essere Portarli presso il proprio Centro di Assistenza impostata spostando la ghiera della frizione nella posizione appropriata.
  • Página 30: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano 8. Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: (1) Interruttore di blocco Non fissare direttamente la luce. Ciò potrebbe L’utensile è munito di un interruttore di blocco. Per causare lesioni agli occhi. attivare il blocco dell’interruttore principale, spostare 10. Utilizzo della Configurazione Dritta o a Pistola Usare l’utensile nella configurazione dritta quando l’interruttore di blocco in posizione “...
  • Página 31 Italiano 2. Inspezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste le vibrazioni dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente. I valori misurati sono stati determinati in conformitá a Si rischia in caso contrario di provocare incidenti EN60745 e descritti in conformità...
  • Página 32: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Página 33 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de 6) Onderhoudsbeurt voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Página 34: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) 200 / 600 min –1 Metaal Staal: 2 mm, Boren (Dikte 1,0 mm) Aluminum: 2 mm Kapaciteit Kolomschroef 5 mm Drijven 3,5 mm (diameter) × 20 mm (lengte) Houtschroef (bij voorgeboord schroefgat) Oplaadbare batterij EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 cel) Gewicht 0,4 kg...
  • Página 35: Voor Het Gebruik

    Nederlands 2. Het bit verwijderen Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij Volg de instructies voor het aanbrengen van het bit e.d. in omgekeerde volgorde op. 3. Automatische asvergrendelingsmechanisme Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte Wanneer de hoofdschakelaar uit staat, wordt het bit batterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal op zijn plaats vergrendeld en kan het gereedschap de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik...
  • Página 36 Nederlands (3) Instellen van het aantrekkoppel (Zie Afb. 7). (2) Hoofdschakelaar Draai de koppelingsinstelling rond en plaats de hoofdschakelaar doet dienst nummers “1, 3, 5 ... 22” op de kap, of de stippen, motorschakelaar en de keuzeschakelaar voor de tegenover het driehoekje op de machine. Draai de draairichting.
  • Página 37 Nederlands LET OP: GARANTIE Bovenstaande voorbeelden in Tabel 3 kunnen als standaard gezien worden voor de verschillende types De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is schroeven en materialen, alhoewel verschillende in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke schroeven en materialen gebruikt worden in de richtlijnen.
  • Página 38: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Página 39: Recauciones Para El Taladro Atornilladór A Batería

    Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. 6) Revisión Compruebe si las piezas móviles están mal a) Lleve su herramienta a que la revise un experto alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u cualificado que utilice sólo piezas de repuesto otra condición que pudiera afectar al idénticas.
  • Página 40: Accesorios Estandar

    Español CARGADOR 2. Inserte la batería en la cargador Inserte firmemente la bateria en el cargador hasta Model UC3SFL que entre en contacto con la parte inferior del Tensión de carga 3,6 V mismo, después de comprobar la polaridad come se muestra en la Fig.
  • Página 41: Antes De Usar La Herramienta

    Español PRECAUCIÓN: 6. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver Si utiliza continuamente el cargador de baterías, la Fig. 7) éste se calentará, lo que puede causar averías. El par de apriete de esta unidad se puede ajustar Después de haber finalizado la carga, espere 15 en base a la posición de ajuste del dial del embrague.
  • Página 42: Mantenimiento E Inspección

    Español PRECAUCIÓN: 10. Utilización de la configuración recta o de pistola Coloque siempre el interruptor de bloqueo en la Utilice la herramienta en la configuración recta posición “ LOCK” (Bloqueo) cuando transporte o cuando utilice en espacios limitados. Utilícela en la almacene la herramienta para que no se ponga en configuración de pistola en otros lugares.
  • Página 43: Garantía

    Español Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite Información sobre el ruido propagado por el aire y o agua. vibración 4. Limpieza del exterior Los valores medidos se determinaron de acuerdo con Cuando el taladro atornillado esté...
  • Página 44 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Página 45: Especificações

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e PRECAUÇÕES NO USO DO BERBEQUIM limpas. APARAFUSADORA A BATERIA As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos Recarregue sempre a bateria numa temperatura propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. entre 10°...
  • Página 46: Acessórios-Padrão

    Português RECARREGADOR Se introduzir a bateria, o carregador acender-se-á (a luz indicadora acende-se). Modelo UC3SFL CUIDADO Voltagem para Se a luz indicadora não se acender, retire o cabo 3,6 V recarga de alimentação do receptáculo e verifique se a bateria está correctamente instalada. Peso 0,3 kg A luz indicadora apaga-se para indicar que a bateria...
  • Página 47: Antes Da Operação

    Português Se o carregador da bateria não funcionar enquanto CUIDADO a bateria estiver colocada correctamente, é provável O disco de engate não pode ser ajustado entre os que a bateria ou carregador estejam avariados. numerais “1, 5, 9...21” nem entre os pontos pretos. Leve a um Centro de Serviço autorizado.
  • Página 48: Manutenção E Inspeção

    Português 9. Utilizar a luz CUIDADO: A luz acende-se quando o interruptor da luz é Quando utilizar a ferramenta na configuração de premido. Quando o interruptor da luz é novamente pistola, não segure na parte dobrada da ferramenta premido, a luz é apagada. (Fig. 11) quando regressar à...
  • Página 49 Português 4. Limpeza externa AVISO Quando o berbequim aparafusadora estiver O valor de emissão de vibrações durante a utilização manchado, limpe-o com um pano macio e seco da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor umedecido com água com sabão. Não utilize declarado, consoante as formas de utilização da solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta, ferramenta.
  • Página 50 ∂ÏÏËÓÈο 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ...
  • Página 51 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆√ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία ÂÚÁ·Ï›Ô.
  • Página 52 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√ –1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (Χαµηλή / Υψηλή) 200 / 600 min Τρύπηµα Μέταλλο Ατσάλι: 2 mm, (Πάχος 1,0 mm) Αλουµίνιο: 2 mm 5 mm Iκαν τητα Μηχανική βίδα Βίδωµα 3,5 mm (διάµετρος) × 20 mm (µήκος) Ξυλ...
  • Página 53 ∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏: ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται Με τη λειτουργία, βγάλτε πρώτα έξω τις µπαταρίες ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου απ το φορτιστή, και φυλάξτε τις µπαταρίες και επαναφορτίστε τις µπαταρίες. κατάλληλα. Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και αδειάστε...
  • Página 54 ∂ÏÏËÓÈο Μην κάνετε χρήση του αριθµού "22" µε το καντράν θέση “ LOCK”. Μετακινήστε τον ίδιο διακ πτη του συµπλέκτη και τη µαύρη γραµµή στο µέσον (διακ πτη κλειδώµατος) στην αντίθετη θέση για να του σηµαδιού του τρυπανιού. Αν το κάνετε αυτ χειριστείτε...
  • Página 55 ∂ÏÏËÓÈο 12. ¶Ò˜ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ‰‡Ó·ÌË ÛÊ›Í˘ Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ¶›Ó·Î·˜ 3 Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουµπιού αλλαγής) Θέση Χρήση καλύµµατος LOW (Χαµηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα) Για 5 mm ή µικρ τερες Για 3 mm ή µικρ τερες Μηχανική...
  • Página 56 ∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871. Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής ισχύος A: 68 dB (A) Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής πίεσης A: 57 dB (A) Αβεβαι...
  • Página 59 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 61 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 62 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 5. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido