Hitachi Koki DV 18DCL Instrucciones De Manejo

Taladro atornillador de impacto a bateria
Ocultar thumbs Ver también para DV 18DCL:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Cordless Impact Driver Drill
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse percussion/visseuse à batterie
Trapano avvitatore a percussione a batteria
Snoerloze klop-boor-schroefmachine
Taladro atornillador de impacto a batería
Berbequim aparafusador de impacto a bateria
∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίας κρουστικ
DV 18DCL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
DV 14DVC
DV18DCL
DV 18DVC
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DV 18DCL

  • Página 1 Perceuse percussion/visseuse à batterie Trapano avvitatore a percussione a batteria Snoerloze klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador de impacto a batería Berbequim aparafusador de impacto a bateria ∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίας κρουστικ DV 18DCL DV 14DVC DV 18DVC • • DV18DCL Read through carefully and understand these instructions before use.
  • Página 3 English Deutsch Français Italiano 18 V Rechargeable 18 V aufladbare Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da battery (For DV18DCL) Batterie (Für DV18DCL) 18 V (Per DV18DCL) 18 V (Pour DV18DCL) 14.4 V Rechargeable 14,4 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da battery (For DV14DVC) (Für DV14DVC) 14,4 V (Per DV14DVC)
  • Página 4 Nederlands Español Português Ελληνικά 18 V oplaadbare batterij Batería recargable de Bateria recarregável de 18 V Επαναφορτιζ µενη (Voor DV18DCL) 18 V (Para DV18DCL) 18 V (Para DV18DCL) µπαταρία (Για DV18DCL) 14.4 V oplaadbare batterij Batería recargable de Bateria recarregável de 14,4 V Επαναφορτιζ...
  • Página 5: General Safety Rules

    English d) Remove any adjusting key or wrench before GENERAL SAFETY RULES turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part WARNING! of the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
  • Página 6: Caution On Lithium-Ion Battery

    English PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT DRIVER CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY DRILL To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. Always charge the battery at a temperature of 0 – In the cases of 1 and 2 described below, when using this 50°C.
  • Página 7: Standard Accessories

    English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DV18DCL DV14DVC DV18DVC –1 –1 –1 No-load speed (Low/High) 0–400 / 0–1500 min 0–400 / 0 – 1500 min 0–400 / 0–1500 min –1 –1 –1 No-load impact rate (Low/High) 0–5,600 / 0–21000 min 0–5,600 / 0 – 21000 min 0–5600 / 0–21000 min Brick 13 mm...
  • Página 8: Battery Removal/Installation

    English 2. Insert the battery into the charger BATTERY REMOVAL/INSTALLATION Insert the battery firmly, until it contacts the bottom of the charger compartment. 1. Battery removal CAUTION Hold the handle tightly and push the battery latch (2 If the battery is inserted in the reverse direction, not pcs.) to remove the battery (see Figs.
  • Página 9: Prior To Operation

    English 4. Disconnect the charger’s power cord from the How to make the batteries perform longer receptacle (1) Recharge the batteries before they become completely 5. Hold the charger firmly and pull out the battery NOTE exhausted. Be sure to pull out the battery from the charger after When you feel that the power of the tool becomes use, and then keep it.
  • Página 10 English Too long hammering may cause the screw broken at a high speed. due to excessive tightening. CAUTION 3. Rotation to Impact changeover (See Fig. 5) When changing the rotational speed with the shift The “Rotation (Rotation only)” and “Impact (Impact knob, confirm that the switch is off.
  • Página 11: Maintenance And Inspection

    English weakened tightening torque and reduced amount of MAINTENANCE AND INSPECTION work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up. 1. Inspecting the tool 7. Mounting and dismounting of the bit Since use of as dull tool will degrade efficiency and (1) After inserting a driver bit, etc.
  • Página 12 English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: – Neutral Brown: – Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal...
  • Página 13 Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie Lesen Sie sämtliche Hinweise durch immer einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz ernsthaften Verletzungen kommen.
  • Página 14 Deutsch Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf 10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch schlechte Wartung zurückzuführen. Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. eindringen. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen durch die Belüftungsschlitze des Aufladers und sind einfacher zu beherrschen.
  • Página 15: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DV18DCL DV14DVC DV18DVC –1 –1 –1 Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0–400 / 0–1500 min 0–400 / 0 – 1500 min 0–400 / 0–1500 min Leerlauf-Schlaggeschwindigkeit(Niedrig/Schnell) 0–5600 / 0–21000 min –1 0–5600 / 0 – 21000 min –1 0–5600 / 0–21000 min –1 Ziegel...
  • Página 16 Deutsch 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE Schieben Sie die Batterie fest ein, bis sie den Boden des Aufladefachs berührt. 1. Herausnehmen der Batterie ACHTUNG Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen Wenn die Batterie verkehrt herum eingelegt wird, (2 Stück) drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden, Abb.
  • Página 17 Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose Da die Chemikalien in neuen bzw. in längere Zeit ziehen nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, kann 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie die elektrische Entladung bei der ersten und zweiten herausziehen Verwendung gering...
  • Página 18 Deutsch dem festzuziehenden Material unterschiedlich. wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen Das Gerät zeigt das Anzugsdrehmoment mit den (siehe Abb. 7 und 8). Nummern „1, 4, 7 ... 22“ an der Kappe und den Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW“ eingestellt ist, schwarzen Punkten an.
  • Página 19 Deutsch 6. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz Tafel 5 Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) Verwendung Kappenstellung LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit) Für Schraube von 6 mm Für Schrauben von 6 mm Maschinenschraube 1 – 22 Durchmesser oder weniger Durchmesser oder weniger Einschrau- Für 3,8 mm Nenndurchmesser...
  • Página 20: Wartung Und Inspektion

    Deutsch Verstauen Sie keine Einsätze mit anderer Länge, GARANTIE anderer Größe oder anderen Abmessungen als der im Standardzubehör enthaltene Kreuzschlitz- Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie Schraubenziehereinsatz. unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen Der Einsatz kann herausfallen und Verletzungen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie verursachen.
  • Página 21: Consignes De Sécurité Générales

    Français L'utilisation d'équipements de sécurité tels que CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les AVERTISSEMENT! protections auditives dans des conditions Lire toutes les instructions appropriées réduisent les risques de blessures. Tout manquement à observer ces instructions peut c) Eviter les démarrages accidentels.
  • Página 22: Précautions Relatives A La Batterie Au Lithium Ion

    Français g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE mèches de l'outil, etc. conformément à ces AU LITHIUM ION instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique, en tenant compte Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion des conditions d'utilisation et du travail à...
  • Página 23: Accessoires Standard

    Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle DV18DCL DV14DVC DV18DVC –1 –1 –1 Vitesse à vide (Basse/Grande) 0–400 / 0–1500 min 0–400 / 0 – 1500 min 0–400 / 0–1500 min –1 –1 –1 Vitesse à percussion à vide (Basse/Grande) 0–5600 / 0–21000 min 0–5600 / 0 –...
  • Página 24 Français Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une APPLICATION prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (À intervalles d’une seconde). Perçage de briques et de blocs de béton, etc. 2. Insérer la batterie dans le chargeur Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis Insérer la batterie à...
  • Página 25: Avant La Mise En Marche

    Français (3) Au sujet du temps de recharge sens, jusqu’à ce qu’elle touche le fond du chargeur Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps (la lampe témoin s’allumera). de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme suit. ATTENTION Si laa lampe témoin ne s’éclaire pas, retirer le Tableau 3 Temps de recharge (à...
  • Página 26 Français à la “percussion (percussion + rotation)” et vice UTILISATION versa, amenez le repère de burin “ ” ou le repère de marteau “ ” en regard du repère triangulaire. 1. Vérification de la position du capuchon (Voir Fig. 5) Pour percer des trous dans du métal, du bois ou Le couple de serrage de cet outil peut être réglé...
  • Página 27 Français 6. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence de rotation Tableau 5 Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement) Position du Utiisation capuchon LOW (Petite vitesse) HIGH (Grande vitesse) Pour vis de 6 mm ou Pour vis de 6 mm ou moins Vis méchanique 1 –...
  • Página 28 Français Le foret pourrait tomber et provoquer des blessures. GARANTIE (1) Retrait du foret Tenir fermement l’outil principal et sortir le foret Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques en saisissant la pointe avec le pouce (Fig. 11). Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques (2) Installation du foret statutaires/nationales.
  • Página 29: Norme Di Sicurezza Generali

    Italiano c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie. NORME DI SICUREZZA GENERALI Prima dell'attivazione dell'alimentazione, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. AVVERTENZA! Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita Leggere tutte le istruzioni sull'interruttore o con alimentazione elettrica La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito attivata dall'interruttore su ON, implica il rischio riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, di incidenti.
  • Página 30 Italiano g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI barrette, ecc. in conformità a quanto riportato DI LITIO nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, tenendo in debita considerazione le condizioni Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è operative e il tipo di lavoro da eseguire.
  • Página 31: Caratteristiche

    Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello DV18DCL DV14DVC DV18DVC Velocità a vuoto (Bassa/Alta) 0–400 / 0–1500 min –1 0–400 / 0 – 1500 min –1 0–400 / 0–1500 min –1 –1 –1 –1 Frequenza d'impulso a vuoto (Bassa/Alta) 0–5600 / 0–21000 min 0–5600 / 0 –...
  • Página 32 Italiano 2. Inserire la batteria nel caricatore RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA Inserire la batteria saldamente, fino a che viene in BATTERIA contatto con il fondo del comparto caricatore. ATTENZIONE 1. Smontaggio della batteria Se la batteria è inserita a rovescio, non solo la Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo carica è...
  • Página 33 Italiano (3) Tempo di carica necessario La lampada spia si spegne quando la batteria è A seconda della combinazione di caricatore e caricata appieno. batterie, il tempo di carica è come indicato nella Il tempo di carica della batteria diventa più lungo Tabella 3.
  • Página 34 Italiano Per fare dei fori in metallo, legno o plastica, passare ATTENZIONE Il cappuccio non può essere impostato su posizioni all'impostazione “rotazione (solo rotazione)”. tra i numeri “1, 4, 7 ... 22“ o tra i punti neri. Per fare dei fori in mattoni o in blocchi di cemento, passare all'impostazione “percussione (percussione Non usare con il cappuccio tra “22“...
  • Página 35 Italiano 6. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabella 5 Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione) Posizione del tappo LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità) Per viti di 6 mm diametro Per viti de 6 mm diametro o Viti di macchina 1 –...
  • Página 36: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano (2) Installazione della punta NOTA Installare la punta seguendo in ordine opposto il A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo procedimento di rimozione. Inserire la punta in modo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo che i lati destro e sinistro siano uguali, come foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva mostrato nella Fig.
  • Página 37: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. WAARSCHUWING! Draag altijd oogbescherming. Lees alle instructies aandachtig door Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
  • Página 38 Nederlands 10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- openingen van de acculader. en andere problemen die van invloed zijn op de Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de juiste werking van het gereedschap. ventilatie-openingen van de acculader wordt Indien het gereedschap defect of beschadigd is gestoken, kan dit resulteren in een elektrische moet het gerepareerd worden voordat u het...
  • Página 39: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DV18DCL DV14DVC DV18DVC Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) 0–400 / 0–1500 min –1 0–400 / 0 – 1500 min –1 0–400 / 0–1500 min –1 –1 –1 –1 Onbelaste slag-verhouding (Laage/Hoge) 0–5600 / 0–21000 min 0–5600 / 0 – 21000 min 0–5600 / 0–21000 min Steen 13 mm...
  • Página 40 Nederlands Wanneer de stekker van de acculader in het stop- INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in rood knipperen (Met tussenpozen van 1 sekonde). 1. Verwijderen van de batterij 2. Steek de batterij in het acculader Houd de handgreep goed vast en druk tegen de Druk de batterij stevig op zijn plaats, tot het de accvergrendeling (2 stuks) om de batterij te...
  • Página 41: Voor Het Gebruik

    Nederlands (3) Tijd die benodigd is voor het opladen 2. Steek de batterij in de oplader De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn Steek de batterij stevig en op de juiste manier naar afhankelijk van de kombinatie van acculader en binnen tot deze de bodem van de lader raakt (de batterij.
  • Página 42 Nederlands 22” op de kap, of één van de zwarte stippen, in boormarkering „ ” of de hamermarkering „ ” in lijn te brengen met de driehoek op de behuizing. lijn te brengen met de driehoek markering op de (2) Bij gebruik van deze machine als boor plaatst u de machine.
  • Página 43 Nederlands 6. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabel 5 Kiezen van het toerental (kapstand) Toepassing Kapstand LOW (laag toerental) HIGH (hoog toerental) Voor schroevan met een Voor schroevan met een Kolomschroef 1 – 22 diameter van 6 mm of minder diameter van 6 mm of minder Drijven Voor schroeven met een nominale...
  • Página 44: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands Berg op deze manier geen bitjes op met afwijkende GARANTIE lengte, diameter of andere afwijkende afmetingen dan die van het kruiskopbitje (65 mm lang) De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi meegeleverd als STANDAARD TOEBEHOREN. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke Afwijkende bitjes kunnen loskomen en lichamelijk richtlijnen.
  • Página 45: Normas Generales De Seguridad

    Español El equipo de seguridad como máscara para el NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones ¡ADVERTENCIA! adecuadas reducirá los daños personales. Lea todas las instrucciones c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse interruptor está...
  • Página 46: Advertencia De La Batería De Litio

    Español f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO limpias. Las herramientas de corte correctamente Para ampliar su duración, la batería de litio está mantenidas con los bordes de corte afilados son equipada con la función de protección para detener la más fáciles de controlar.
  • Página 47: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo DV18DCL DV14DVC DV18DVC –1 –1 –1 Velocidad sin carga (Baja/Alta) 0–400 / 0–1500 min 0–400 / 0 – 1500 min 0–400 / 0–1500 min –1 –1 –1 Indice de impacto sin carga (Baja/Alta) 0–5600 / 0–21000 min 0–5600 / 0 –...
  • Página 48: Desmontaje E Instalación De La Bateria

    Español Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin CARGA previo aviso. 〈 UC18YRL 〉 Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la APLICACIÓN batería de la siguiente manera. Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para tomacorriente de CA metales, tornillos para madera, tornillos que no...
  • Página 49: Antes De Usar La Herramienta

    Español (3) Tiempo de recarga PRECAUCIÓN Dependiendo de la combinación del cargador y las Si no se enciende la lámpara piloto, desenchufar baterías, el tiempo de carga será como se muestra el cable de alimentación de la toma de la red en la Tabla 3.
  • Página 50 Español tapa, o los puntos negros, con la marca de triángulo Para taladrar orificios en metal, madera, o plástico, de la tapa exterior. cambie a “Rotación (rotación solamente)”. (2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la Para taladrar orificios en ladrillos o en bloques de marca de taladro “...
  • Página 51 Español 6. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación Table 5 Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio) Posición de Utilizaciones la cubierta LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad) Para tornillos de 6 mm de Tornillo para Para tornillos de 6 mm de 1 –...
  • Página 52: Mantenimiento E Inspección

    Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración 1. Inspección de la herramienta Los valores medidos se determinaron de acuerdo con Debido a que cuando se usa una broca en malas EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. condiciones se desmejora la eficiencia y pueden producirse desperfectos del motor, siempre conviene Medición del nivel de potencia de sonido ponderado A:...
  • Página 53 Português b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre REGRAS DE SEGURANÇA GERAL protecção para os olhos. O equipamento de segurança, tal como uma AVISO! máscara de pó, sapatos de segurança anti- Leia todas as instruções derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, utilizados para condições adequadas reduzirá...
  • Página 54 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE de ferramentas, etc., de acordo com estas LÍTIO instruções e da forma pretendida para o determinado tipo de ferramenta eléctrica, Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está tomando em consideração as condições de equipada com uma função de protecção para impedir a trabalho e o trabalho a ser efectuado.
  • Página 55: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo DV18DCL DV14DVC DV18DVC Rotação sem carga (Baixa/Alta) 0–400 / 0–1500 min –1 0–400 / 0 – 1500 min –1 0–400 / 0–1500 min –1 –1 –1 –1 Coeficiente de impacto sem carga (Baixa/Alta) 0–5600 / 0–21000 min 0–5600 / 0 –...
  • Página 56 Português 2. Insira a bateria no recarregador RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA Introduza firmemente a bateria, até que entre em contacto com o fundo do compartimento das 1. Retirada da bateria baterias. Segure a empunhadeira firmemente e aperte a CUIDADO lingüeta da bateria (2 peças) para retirar a bateria Se a bateria for inserida na direção inversa, não (veja Figs.
  • Página 57: Antes Da Operação

    Português 4. Desconecte da tomada o cabo de energia do Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias, recarregador etc. 5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria para fora Como a substância química interna das novas NOTA baterias e daquelas que não foram usadas por um Não esqueça de retirar a bateria do recarregador prolongado período não está...
  • Página 58 Português O aparelho indica o torque de aperto com os 4. Mudança na velocidade de rotação números “1, 4, 7 ... 22” na tampa e nos pontos Opere o comutador para mudar a velocidade de pretos. O torque de aperto na posição “1” é o mais rotação.
  • Página 59: Manutenção E Inspeção

    Português CUIDADO 11. Para fazer furos em tijolos A seleção de exemplos mostrados na Tabela 5 deve Uma força de pressão excessiva nunca aumenta a ser utilizada como um padrão geral. Como são velocidade de perfuração. Ela não apenas danifica usados diferentes tipos de parafusos de aperto e a broca ou reduz a eficácia do trabalho, mas pode de materiais a serem presos com eles nos trabalhos...
  • Página 60 Português MODIFICAÇÃO As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso prévio. GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Página 61 Ελληνικά Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ΓΕΝΙΚΆ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ . ΠΡΟΣΟΧΗ! b) Χρησιµοποιείτε εξοπλισµ ασφαλείας, Να φοράτε ∆ιαβάστε λες τις οδηγίες πάντοτε προστατευτικά γυαλιά για τα µάτια. Αν δεν τηρηθούν λες...
  • Página 62 Ελληνικά Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγχετε θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή. την ευθυγράµµισή τους ή το µπλοκάρισµα των 10. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες κινούµενων µερών, τη θραύση των εξαρτηµάτων εξαερισµού του φορτιστή. και...
  • Página 63 Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Modelo DV18DCL DV14DVC DV18DVC –1 –1 –1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (Χαµηλή / Υψηλή) 0–400 / 0–1500 min 0–400 / 0 – 1500 min 0–400 / 0–1500 min Ταχύτητα κρούσης χωρίς φορτίο (Χαµηλή / Υψηλή) 0–5600 / 0–21000 min –1 0–5600 / 0 –...
  • Página 64 Ελληνικά 2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Τοποθετήστε την µπαταρία σταθερά, µέχρι να ακουµπήσει στη βάση του διαµερίσµατος του 1. Αφαίρεση µπαταρίας φορτιστή. Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το ¶ƒ√™√Ã∏ µάνταλο της µπαταρίας (2 κοµ.) για να αφαιρέσετε Αν...
  • Página 65 Ελληνικά (3) Αναφορικά µε το χρ νο επαναφ ρτισης Η σύνδεση του καλωδίου του ρεύµατος θα θέσει Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και το φορτιστή σε λειτουργία. των µπαταριών, ο χρ νος φ ρτισης θα είναι αυτ ς 2.
  • Página 66: Πριν Τη Λειτουργια

    Ελληνικά Η σφυρηλάτηση µακράς διάρκειας µπορεί να προκαλέσει το ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σπάσιµο της βίδας λ γω της υπερβολικής δύναµης σφίξης. 3. Αλλαγή απ την περιστροφή στην κρούση (Βλέπε Εικ. 1. Καθορισµ ς και έλεγχος του περιβάλλοντος εργασίας Η “Περιστροφή (Περιστροφή µ νο)” και η “Κρούση (Κρούση Ελέγξετε...
  • Página 67 Ελληνικά 6. Πώς να επιλέξετε την δύναµη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής Πίνακας 5 Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουµπιού αλλαγής) Θέση Χρήση καλύµµατος LOW (Χαµηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα) Για 6 mm ή µικρ τερες Για 6 mm ή µικρ τερες Μηχανική...
  • Página 68 Ελληνικά απ δοση της εργασίας, αλλά επίσης µπορεί να Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν ελαττώσει την διάρκεια ζωής της λεπίδας του παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο τρυπανιού. Χειριστείτε το ∆ραπανοκατσάβιδο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν...
  • Página 73 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 77 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Página 78 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 12. 2006 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

Dv 14dvcDv 18dvc

Tabla de contenido