Hitachi Koki DS 9DM Instrucciones De Manejo

Taladro atornillador a bateria
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Cordless Driver Drill
Akku-bohrschrauber
Perceuse-visseuse à batterie
Trapano-avvitatore a batteria
Snoerloze boor-schroefmachine
Taladro atornillador a batería
Berbequim aparafusadora a bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Variable speed
DS 9DM
DS 12DM
DS12DM
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DS 9DM

  • Página 1 Trapano-avvitatore a batteria Snoerloze boor-schroefmachine Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Variable speed DS 9DM DS 12DM • DS12DM Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Página 4 11.5mm...
  • Página 5 English Deutsch Français Italiano Aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Rechargeable battery (Pour DS9DM) (Per DS9DM) (For DS9DM) (Für DS9DM) Aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Rechargeable battery (Für DS12DM) (Pour DS12DM) (Per DS12DM) (For DS12DM) Taquet Fermo Latch Verriegelung Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre...
  • Página 6 Nederlands Español Português Ελληνικά Επαναφορτιζ µενη Bateria recarregável Oplaadbare batterij Batería recargable µπαταρία (Para DS9DM) (Voor DS9DM) (Para DS9DM) (Για DS9DM) Επαναφορτιζ µενη Bateria recarregável Oplaadbare batterij Batería recargable µπαταρία (Para DS12DM) (Voor DS12DM) (Para DS12DM) (Για DS12DM) Vergrendeling Lingüeta Μάνδαλο...
  • Página 7 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Página 8: General Power Tool Safety Warnings

    English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 9 English 5) Battery tool use and care PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. Always charge the battery at a temperature of 10 – A charger that is suitable for one type of battery 40°C.
  • Página 10: Standard Accessories

    English CHARGER BATTERY REMOVAL/INSTALLATION Model UC14YFA UC18YG UC18YRL 1. Battery removal Charging voltage 7.2 – 14.4 V 7.2 – 18 V 7.2 – 18 V Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (See Figs. 1 and 2). Weight 0.6 kg 0.3 kg...
  • Página 11 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging (RED) Lights continuously While Lights charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
  • Página 12: Prior To Operation

    English CAUTION When the pilot lamp does not go off even if more If the battery is charged while it is heated because than 120 minutes have elapsed after starting of the it has been left for a long time in a location subject charging, stop the charging and contact your HITACHI to direct sunlight or because the batetery has just AUTHORIZED SERVICE CENTER.
  • Página 13 English Do not use with the clutch dial numeral between Too long hammering may cause the screw broken “22” and the line at the middle of the drill mark. due to excessive tightening. Doing so may cause damage (See Fig. 6). 3.
  • Página 14: Maintenance And Inspection

    English CAUTION Only Hitachi OPTIONAL ACCESSORIES plus driver The selection examples shown in Table 7 should bits (Bit No. 2; Code No. 992671, Bit No. 3; Code be considered as general standard. As different No. 992672) may be used. Do not use other bits types of tightening screws and different materials since they may come loose.
  • Página 15 English 2. Inspecting the mounting screws MODIFICATIONS Regularly inspect all mounting screws and ensure Hitachi Power Tools are constantly being improved that they are properly tightened. Should any of the and modified to incorporate the latest technological screws be loose, retighten them immediately. Failure advancements.
  • Página 16 Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Página 17 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen AKKU-BOHRSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 – und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Página 18: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DS9DM DS12DM Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0 – 330 / 0 – 1150 min –1 0 – 350 / 0 – 1200 min –1 Holz 21 mm 27 mm (Dicke 18 mm) Bohren Metall Stahl: 10 mm, Stahl: 13 mm, (Dicke 1,6 mm) Aluminum: 10 mm...
  • Página 19 Deutsch 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose 3. Anzeigelämpchen einstecken Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird Beim Anschluß Ladegeräts eine der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf. Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. (in Sekundenabständen).
  • Página 20 Deutsch HINWEIS 2. Die Batterie in das Ladegerät einlegen Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Bitte schieben Sie den Akkumulator sicher unter Ladegerät nehmen und dann die Batterien Beachtung seiner Richtung ein, bis er mit dem Boden angemessen aufbewahren. des Ladegerätes Kontakt bekommt (die Kontrollampe leuchtel auf) (Siehe Abb.
  • Página 21 Deutsch (2) Anzeige des Anzugdrehmoments Verlängerung der Lebensdauer von Batterien. Anzugdrehmoment unterscheidet sich entsprechend der Art der Schraube und des (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind. angezogenen Materials. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Zahlen „1, 3, 5 ...
  • Página 22 Deutsch 5. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz Tafel 7 Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) Verwendung Kappenlage LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit) Für Schraube von 6 mm Für Schrauben von 4 mm Maschineschraube 1 – 22 durchscnitt oder weniger. Durchschnitt oder weniger.
  • Página 23: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 7. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits WARTUNG UND INSPEKTION (1) Anbringen der Schraubenzieherspitze Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen 1. Nachprüfen des Werkzeuges den Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern Klammer des schlüssellosen Futters zu lösen.
  • Página 24 Deutsch 8. Liste der Wartungsteile A : Punkt Nr. B : Code Nr. C : Verwendete Anzahl D : Bemerkungen ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder...
  • Página 25: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Página 26 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence PRECAUTIONS POUR PERCEUSE-VISSEUSE mauvais alignement d'arrêt, À BATTERIE d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Chargez toujours la batterie à une température de Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant 10 –...
  • Página 27 Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle DS9DM DS12DM Vitesse à vide (Basse/Grande) 0 – 330 / 0 – 1150 min –1 0 – 350 / 0 – 1200 min –1 Bois 21 mm 27 mm (épaisseur 18 mm) Perçage Métal Acier: 10 mm, Acier: 13 mm, (épaisseur 1,6 mm) Aluminum: 10 mm...
  • Página 28 Français 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur 3. Recharge une prise secteur Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une la recharge commence et la lampe témoin s’allume prise murale, la lampe témoin clignote en rouge en rouge.
  • Página 29 Français REMARQUE 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur à la Le temps de recharge peut varier selon la tempé- prise secteur rature et la tension de la source. Le fait de connecter le cordon mettra le chargeur 4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la sous tension.
  • Página 30: Avant La Mise En Marche

    Français (2) Indication du couple de serrage En ce qui concerne le courant de décharge d’une Le couple de serrage varie en fonction du type de batterie neuve. vis et du matériau à serrer. Le couple de serrage est indiqué par les chiffres “1, 3, 5 ... 22” sur le Etant donnée que les substances chimiques internes sélecteur de débrayage et un noir.
  • Página 31 Français Tableau 6 Travail Recommandations Bois Forage Acier Utiliser pour opération de forage. Aluminum Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis. Enfoncement Vis de bois Utiliser après forage d'un trou de prépration. 5. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence de rotation Tableau 7 Sélection de vitesse de rotation (Position du bouton de changement) Position du...
  • Página 32 Français Retrait de la mèche REMARQUE Tenir fermement le boîtier de l’outil et tirer sur La vitesse de rotation de la foreuse peut être la mèche tout en tenant son extrémité avec le contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on pouce (Fig.
  • Página 33 Français 7. Rangement Rangez la perceuse-visseuse dans un endroit où la AVERTISSEMENT température est inférieure à 40°C et hors de portée La valeur d’émission de vibration en fonctionnement des enfants. de l’outil électrique peut être différente de la valeur 8. Liste des pièces de rechange déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
  • Página 34 Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
  • Página 35 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che PRECAUZION PER L’USO DEL non vi siano componenti in movimento disallineati TRAPANOAVVITATORE A BATTERIA o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il Caricare la batteria ad una temperatura di 10 – funzionamento dell'elettroutensile.
  • Página 36: Caratteristiche

    Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello DS9DM DS12DM Velocità a vuoto (Bassa/Alta) 0 – 330 / 0 – 1150 min –1 0 – 350 / 0 – 1200 min –1 Legno 21 mm 27 mm Perfora- (Spessore 18 mm) zione Metallo Acciaino: 10 mm, Acciaino: 13 mm, (Spessore 1,6 mm)
  • Página 37 Italiano 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a 3. Carica una presa CA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la Quando si collega la spina del caricatore ad una carica inizia e la spia si illumina stabilmente in presa a muro, la spia lampeggia in rosso (A intervalli rosso.
  • Página 38 Italiano Tabella 4 Gamma di temperature per la ricarica delle Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. batterie Temperature Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove Batterie ricaricabili di carica per le e delle batterie che non sono state usate per un lungo batterie periodo di tempo non è...
  • Página 39 Italiano (2) Evitare di raggiungere alte temperature. L’utensile indica la coppia di serraggio impostata Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. mediante una scala numerata “1, 3, 5 ... 22” e punti Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, la sulla ghiera della frizione.
  • Página 40 Italiano 5. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabella 7 Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione) Posizione del tappo LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità) Per viti di 6 mm diametro Per viti de 4 mm diametro o Viti di macchina 1 –...
  • Página 41: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano (2) Smontaggio della punta 4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 17) Allentare il collare girandolo verso sinistra (in senso Il motore impiega spazzole di carbone che sono antiorario visto da davanti) e quindi estrarre la materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone punta, ecc.
  • Página 42 Italiano NOTA: A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità...
  • Página 43: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch door.
  • Página 44 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen VOORZORGMAATREGELEN verminderen het risico dat het elektrisch Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. gereedschap per ongeluk opstart. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik kinderen en andere kwetsbare personen worden van kinderen op en sta niet toe dat personen die opgeborgen.
  • Página 45: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DS9DM DS12DM –1 –1 Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) 0 – 330 / 0 – 1150 min 0 – 350 / 0 – 1200 min Hout 21 mm 27 mm (Dikte 18 mm) Boren Metaal Staal: 10 mm, Staal: 13 mm, (Dikte 1,6 mm) Aluminum: 10 mm...
  • Página 46 Nederlands 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het 3. Opladen stopkontakt aan Wanneer een batterij in de acculader wordt Wanneer de stekker van de acculader in het stop- aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in branden.
  • Página 47 Nederlands OPMERKING 1. Sluit het snoer van de oplader aan op een stopkontakt De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van Wanneer het snoer aangesloten wordt, wordt de de omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage. oplader ingeschakeld. 4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het 2.
  • Página 48: Voor Het Gebruik

    Nederlands (2) Aanduiding van het aantrekkoppel Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen. Het aantrekkoppel verschilt afhankelijk van het type schroef en het soort materiaal dat wordt vastgezet. (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. De machine geeft het aantrekkoppel aan met Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig nummers “1, 3, 5 ...
  • Página 49 Nederlands 5. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabel 7 Kiezen van het toerental (kapstand) Toepassing Kapstand LOW (laag toerental) HIGH (hoog toerental) Voor schroevan met een Voor schroevan met een Kolomschroef 1 – 22 diameter van 6 mm of minder. diameter van 4 mm of minder.
  • Página 50: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 7. Aanbrengen en verwijderen van het inzetstuk 2. Inspectie van bevestigingsschroeven (1) Bevestigen van het bitje Kontroleer deze schroeven regelmatig om te Draai de mof los naar links (tegen de klok in van verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai voren gezien) om de klem van de sleutelloze boorkop loszittende schroeven onmiddellijk vast.
  • Página 51 Nederlands Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
  • Página 52: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Página 53: Precauciones Para El Taladro Atornillador A Batería

    Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. PRECAUCIONES PARA EL TALADRO Compruebe si las piezas móviles están mal ATORNILLADOR A BATERÍA alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al Siempre cargar la batería a una temperatura funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Página 54: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Model DS9DM DS12DM –1 –1 Velocidad sin carga (Baja/Alta) 0 – 330 / 0 – 1150 min 0 – 350 / 0 – 1200 min Madera 21 mm 27 mm (Grosor 18 mm) Taladrado Metal Acero: 10 mm, Acero: 13 mm, (Grosor 1,6 mm) Aluminio: 10 mm...
  • Página 55 Español 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un 3. Carga tomacorriente de CA Cuando inserte una batería en el cargador, la carga Cuando haya conectado el enchufe del cargador a comenzará la lámpara piloto permanecerá una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá continuamente encendida en rojo.
  • Página 56 Español NOTA PRECAUCIÓN Después de la operación, extraiga en primer lugar Si no se enciende la lámpara piloto, desenchufar las baterías del cargador, y después guárdelas el cable de alimentación de la toma de la red adecuadamente. y verificar la condición de montaje de la batería. (1) Temperatura de las baterías Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
  • Página 57: Antes De Usar La Herramienta

    Español (2) Indicación del par de apriete Forma de hacer que las baterías duren más. El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y del material que se está apretando. (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado La unidad indica el par de apriete mediante los completamente.
  • Página 58 Español 5. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación Tabla 7 Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio) Posición de Utilizaciones la cubierta LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad) Para tornillos de 6 mm Tornillo para Para tornillos de 4 mm de 1 –...
  • Página 59: Mantenimiento E Inspección

    Español Si se afloja el manguito durante la operación, 4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 17) apriételo adicionalmente. El motor emplea escobillas de carbón que son La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguito piezas consumibles. Como escobilla adicionalmente.
  • Página 60 Español NOTA: Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 82 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 71 dB (A) Duda KpA: 1,5 dB (A)
  • Página 61 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Página 62 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e PRECAUÇÕES NO USO DO BERBEQUIM limpas. APARAFUSADORA A BATERIA As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos Recarregue sempre a bateria numa temperatura propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. entre 10°...
  • Página 63 Português ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo DS9DM DS12DM Rotação sem carga 0 – 330 / 0 – 1150 min –1 0 – 350 / 0 – 1200 min –1 Madeira 21 mm 27 mm (Espessura 18 mm) Perfuração Metal Aço: 10 mm, Aço: 13 mm, (Espessura 1,6 mm) Alumínio: 10 mm...
  • Página 64 Português 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada 3. Recarga de corrente alternada A recarga se inicia ao inserir a bateria no Quando estiver conectado, a lâmpada piloto do recarregador e a lâmpada piloto se acenderá recarregador vai piscar em vermelho (Em intervalos continuamente em vermelho.
  • Página 65 Português NOTA CUIDADO Depois da operação, puxe para fora primeiro as Se a lâmpada piloto não se acender, desconecte baterias do recarregador e depois guarde as baterias o cabo elétrico da tomada e verifique a condição de forma correta. de montagem da bateria. (1) Quanto a temperaturas da bateria recarregável.
  • Página 66: Antes Da Operação

    Português (2) Indicação do torque de aperto Como prolongar a vida útil das baterias. O torque de aperto difere conforme o tipo de parafuso e de material que está sendo apertado. (1) Recarregue as baterias antes que elas se O aparelho indica o torque de aperto com os números descarreguem completamente.
  • Página 67 Português 5. Como selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação Tabela 7 Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador) Posição da tampa LOW (velocidade baixa) HIGH (velocidade alta) Parafuso de Para parafusos de diâmetro Para parafusos de diâmetro 1 –...
  • Página 68: Manutenção E Inspeção

    Português 7. Montagem e desmontagem da broca 2. Inspeção dos parafusos de fixação (1) Montagem do palhetão Inspecione regularmente todos os parafusos de Afrouxe o manguito girando-o para a esquerda (no fixação e se certifique de que estão corretamente sentido antihorário visto de frente) para abrir o apertados.
  • Página 69 Português Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. MODIFICAÇÃO As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.
  • Página 70 ∂ÏÏËÓÈο 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ...
  • Página 71 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆√ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία ÂÚÁ·Ï›Ô.
  • Página 72 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√ Μοντέλο DS9DM DS12DM 0 – 330 / 0 – 1150 min –1 0 – 350 / 0 – 1200 min –1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (Χαµηλή/Υψηλή) Ξύλο 21 mm 27 mm (Πάχος 18 mm) Τρύπηµα Μέταλλο Ατσάλι: 10 mm, Ατσάλι: 13 mm, (Πάχος...
  • Página 73 ∂ÏÏËÓÈο 1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ· 3. ºfiÚÙÈÛË ËÁ‹ Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φ ρτιση ταν το καλώδιο ρεύµατος έχει συνδεθεί, η θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει συνεχώς στο κ κκινο. δοκιµαστική...
  • Página 74 ∂ÏÏËÓÈο 5. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· 1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ ™∏ª∂πø™∏ Ú›˙· Με τη λειτουργία, βγάλτε πρώτα έξω τις µπαταρίες Η σύνδεση του καλωδίου του ρεύµατος θα θέσει απ το φορτιστή, και φυλάξτε τις µπαταρίες το...
  • Página 75 ∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏ Μην κάνετε χρήση του αριθµού “22” µε το καντράν Μετά τη φ ρτιση, αφαιρέστε πρώτα τις µπαταρίες του συµπλέκτη και την γραµµή στο µέσον του απ το φορτιστή, και στη συνέχεια φυλάξτε τις σηµαδιού του τρυπανιού. Αν το κάνετε αυτ µπορεί µπαταρίες...
  • Página 76 ∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 6 Εργασία Συστάσεις Ξύλο Τρυπάνισµα Ατσάλι Χρήση για σκοπούς τρυπανίσµατος. Αλουµίνιο Χρησιµοποιείστε την λεπίδα ή την υποδοχή που ταιριάζει µε την Μηχανική βίδα διάµετρο της βίδας. Βίδωµα Ξυλ βιδα Χρησιµοποιείστε µετά την διάνοιξη µιας δοκιµαστικής τρύπας. 5. ¶Ò˜ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ‰‡Ó·ÌË ÛÊ›Í˘ Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ¶›Ó·Î·˜...
  • Página 77 ∂ÏÏËÓÈο (γ) Εγκαταστήστε το γάντζο και το ελατήριο στην 8. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· άλλη πλευρά και στερεώστε µε ασφάλεια µε τη Αυτή η συσκευή έχει ένα αυτ µατο µηχανισµ βίδα (∂ÈÎ. 12). κλειδώµατος του άξονα για γρήγορες αλλαγές της ™∏ª∂πø™∏...
  • Página 78 ∂ÏÏËÓÈο Κατά την τοποθέτηση του καρβουνακιού, επιλέξτε την διεύθυνση έτσι ώστε το καρφί στο καρβουνάκι ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È να συµφωνεί µε το τµήµα επαφής έξω απ το ÙË ‰fiÓËÛË σωλήνα της ψήκτρας. Μετά σπρώξτε το µέσα µε Oι...
  • Página 81 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 85 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 86 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 7. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

Ds 12dm

Tabla de contenido