Metabo W 22-180 MVT Manual Original
Ocultar thumbs Ver también para W 22-180 MVT:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

W 22-180 MVT
W 22-230 MVT
WE 22-180 MVT
WE 22-230 MVT
WE 22-230 MVT Quick
W 24-180 MVT
W 24-230 MVT
WE 24-180 MVT
WE 24-230 MVT
WE 24-230 MVT Quick
WEA 24-180 MVT Quick
WEA 24-230 MVT Quick
WEPB 24-230 MVT Quick
WEPBA 24-180 MVT Quick
WEPBA 24-230 MVT Quick
W 26-180 MVT
W 26-230 MVT
WE 26-230 MVT Quick
WEA 26-230 MVT Quick
WEPBA 26-230 MVT Quick
de Originalbetriebsanleitung 6
en Original instructions 14
fr
Notice originale 21
nl
Originele gebruiksaanwijzing 29
it
Istruzioni originali 37
es Manual original 45
pt
Manual de instruções original 53
sv Originalbruksanvisning 61
www.metabo.com
fi
Alkuperäinen käyttöohje 68
no Original bruksanvisning 75
da Original brugsanvisning 82
pl
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi 89
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 97
hu Eredeti használati utasítás 106
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 114
Made in Germany
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metabo W 22-180 MVT

  • Página 1 W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick W 24-180 MVT W 24-230 MVT WE 24-180 MVT WE 24-230 MVT WE 24-230 MVT Quick WEA 24-180 MVT Quick WEA 24-230 MVT Quick...
  • Página 2 W...A... W..., WE... W..., WE... W...A...
  • Página 3 WE 24-230 MVT *1) 06469.. W 24-180 MVT *1) 06466.. WE 24-180 MVT *1) 06468.. WE 22-230 MVT Quick *1) 06465.. W 22-230 MVT *1) 06462.. WE 22-230 MVT *1) 06464.. W 22-180 MVT *1) 06461.. WE 22-180 MVT *1) 06463..
  • Página 4 WEPB 24-230 MVT Quick *1) 06482.. WEPBA 26-230 MVT Quick *1) 06482.. WEPBA 24-230 MVT Quick *1) 06481.. WEPBA 24-180 MVT Quick *1) 06480..
  • Página 5 WEA... (12) 6.23140 (1) (13) (14) = 180 mm (7“) 6.30356 = 230 mm (9“) 6.30357 = 180 mm (7“) 6.31166 = 230 mm (9“) 6.31167 6.30327 (M 14) 6.30706 6.35000 (M 14) 6.30800...
  • Página 6: Konformitätserklärung

    Elektrowerkzeug angegebene Verwendung Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör e) Außendurchmesser und Dicke des geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von lhres Elektrowerkzeugs entsprechen.
  • Página 7 DEUTSCH de persönliche Schutzausrüstung tragen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Verletzungen auch außerhalb des direkten nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Arbeitsbereichs verursachen.
  • Página 8 DEUTSCH Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Besondere Sicherheitshinweise zum Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Sandpapierschleifen: Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie a) Benutzen Sie keine überdimensionierten zerbrechen. Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, die über den Schleifteller Spannflansche in der richtigen Größe und hinausragen, können Verletzungen verursachen...
  • Página 9 DEUTSCH de Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Leitungen und tragenden Wänden (Statik) sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub vermeiden. auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor ausblasen, schlagen oder bürsten.
  • Página 10: Schleifscheibe Anbringen

    DEUTSCH Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus Maschinen mit der Bezeichnung W 2..., WE 2...: Sicherheitsgründen die spezielle - Stützflansch (2) auf die Spindel aufsetzen. Er ist Trennschleifschutzhaube (siehe Kapitel 11. richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel Zubehör) verwendet werden. nicht verdrehen lässt.
  • Página 11 DEUTSCH de - A) Bei dünnen Schleifscheiben: Einschalten: Schalterdrücker (8) nach vorne Der Bund der Spannmutter (13) zeigt nach oben, schieben und dann Schalterdrücker (8) nach damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt oben drücken. werden kann. Ausschalten: Schalterdrücker (8) loslassen. B) Bei dicken Schleifscheiben: Der Bund der Spannmutter (13) zeigt nach unten, Arbeitshinweise...
  • Página 12 Verfügung. Lassen sie die O Metalltrennständer Maschine sofort reparieren (Siehe Kapitel 12.). P Spannmutter (13) W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, Q Quick-Spannmutter (1) W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: Zubehör-Komplettprogramm siehe - Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige...
  • Página 13: Technische Daten

    DEUTSCH de zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. 14. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Ø = max. Durchmesser des Einsatzwerk- zeugs = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- max,1 zeugs im Spannbereich bei Verwendung von Spannmutter (13)
  • Página 14: Declaration Of Conformity

    Incorrectly sized 2. Specified Use accessories cannot be adequately guarded or controlled. Machines fitted with original Metabo accessories f) Treaded mounting of accessories must are suitable for grinding, sanding, abrasive cutting- match the grinder spindle thread. For...
  • Página 15 ENGLISH en I) Never lay the power tool down until the Safety Warnings Specific for Grinding accessory has come to a complete stop. The and Abrasive Cutting-Off Operations: spinning accessory may grab the surface and pull a) Use only wheel types that are recommended the power tool out of your control.
  • Página 16: Safety Warnings Specific For Sanding Operations

    ENGLISH own weight. Supports must be placed under the Damaged, eccentric or vibrating tools must not be workpiece near the line of cut and near the edge of used. the workpiece on both sides of the wheel. Avoid damage to gas or water pipes, electrical f) Use extra caution when making a "pocket cables and load-bearing walls (static).
  • Página 17: Power-Supply Connection

    ENGLISH en - Open quick-release clamp (15). Mount the safety 5. Overview guard (12) in the position indicated. - Turn the safety guard until the closed section is See page 2. facing the operator. 1 "Quick"clamping nut * - Close quick-release clamp. 2 Support flange * - If necessary, increase clamping force of quick- release clamp by tightening the screw (16) (with...
  • Página 18 ENGLISH The contact surfaces of the Autobalancer 8. Use support flange (4), grinding wheel and the Quick-Stop adjusting nut (1) or other adjusting nut Switching On and Off (13) must be clean. Clean if necessary. Always guide the machine with both hands. - Place the grinding wheel on the Autobalancer support flange (4).
  • Página 19 (see 12.). 12. Repairs W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Switching on the machine reduces the voltage Repairs to electrical tools must be carried out briefly.
  • Página 20: Environmental Protection

    ENGLISH A defective mains cable must be replaced only with Vibration total value (vector sum of three directions) a special, original mains cable from Metabo determined in accordance with EN 60745: available from the Metabo service. = Vibration emission value (surface...
  • Página 21: Déclaration De Conformité

    2. Utilisation conforme puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un fonctionnement sûr. Avec les accessoires Metabo d'origine, ces d) La vitesse admise de l’accessoire doit être machines sont destinées au meulage, au ponçage, au moins égale à la vitesse maximale indiquée aux travaux à...
  • Página 22 FRANÇAIS respirateur doit filtrer les poussières générées lors Le choc en arrière résulte d’un mauvais usage de des applications. L’exposition prolongée aux bruits l’outil ou d'une utilisation non conforme. Cependant, de forte intensité peut provoquer une perte de en prenant les précautions qui s'imposent et qui l’audition.
  • Página 23 FRANÇAIS fr avec le bord de la meule. Tout effort latéral sur ces lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif meules peut les briser. plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer e) Toujours utiliser des flasques de serrage un accrochage, une déchirure du disque ou un non endommagés qui sont de taille et de forme...
  • Página 24: Vue D'ensemble

    FRANÇAIS Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de des personnes se trouvant à proximité ou vers des courant avant toute opération de réglage, de dépôts de poussière, changement d'outil de travail ou de maintenance. - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, Une poignée supplémentaire endommagée ou - aérant convenablement le lieu de travail et en...
  • Página 25: Placement De La Meule

    FRANÇAIS fr Fixation du capot de protection - Appuyer sur le bouton de blocage de la broche (5) (pour les travaux à la meule) et tourner manuellement (3) la broche jusqu'à ce que le bouton de blocage de la broche Avant la mise en service : s'encliquète de manière perceptible.
  • Página 26: Consignes Pour Le Travail

    FRANÇAIS Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. Machines avec une désignation en W...B : Visser l'écrou de serrage sur la broche comme suit : déclenchement intermittent (avec fonction homme mort) Voir page 2, figure E. Voir page 2, figure B. - A) Pour les meules fines : Mise en marche : faire glisser la gâchette (8) vers Le collet de l'écrou de serrage (13) est dirigé...
  • Página 27 (voir chapitre 12.). N Brosse métallique (à utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.) W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT : O Support métallique de tronçonnage - Le démarrage de la machine provoque des...
  • Página 28: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS = valeur d’émission de vibrations (meulage 13. Protection de l'environnement h, DS au plateau) = incertitude (vibration) h,SG/DS La poussière émise lors du meulage peut contenir Niveaux sonores types A évalués : des substances dangereuses : éliminer de manière = niveau de pression acoustique conforme.
  • Página 29: Verklaring Van Overeenstemming

    2. Correct gebruik Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog De machines zijn met originele Metabo- geen veilig gebruik. accessoires geschikt voor het schuren, het schuren d) Het toelaatbare toerental van het gebruikte...
  • Página 30 NEDERLANDS verschillende toepassingen ontstaan, beschermd Wanneer er bijv. een slijpschijf in het werkstuk blijft te worden. Stof- of adembeschermingsmaskers haken of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf, dienen het stof dat bij de toepassing ontstaat te die invalt in het werkstuk, vastraken, met het filteren.
  • Página 31: Overige Veiligheidsvoorschriften:

    NEDERLANDS nl dat een zo klein mogelijk deel van het f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij slijplichaam open naar de bediener wijst. De "invalsnedes" in bestaande wanden of andere beschermkap beschermt de gebruiker tegen gebieden die niet ingezien kunnen worden. De brokstukken, toevallig contact met het slijplichaam invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- en vonken, waardoor kleding vlam kan vatten.
  • Página 32: Ingebruikname

    NEDERLANDS Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte wordt aanbevolen. Schakel altijd een accessoires (zie hoofdstuk 11.). Daardoor komen aardlekschakelaar (RCD) met een max. minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de aanspreekstroom van 30 mA voor de machine. omgeving terecht.
  • Página 33: Schuurschijf Aanbrengen

    NEDERLANDS nl Extra greep aanbrengen Spil vastzetten Alleen werken wanneer de extra greep (11) is De spilvastzetknop (5) alleen bij stilstaande aangebracht! De extra greep (naar wens) in spil indrukken! het draadgat links, midden of rechts met de hand - Spilvastzetknop (5) indrukken en stevig inschroeven.
  • Página 34: Tips Voor Het Werk

    NEDERLANDS Spanmoer bevestigen/losmaken de pijl schuiven om de drukschakelaar (8) te (afhankelijk van de uitrusting) vergrendelen (continue inschakeling). Uitschakelen: De drukschakelaar (8) indrukken en Spanmoer (13) bevestigen: loslaten. Machines met de aanduiding W...B: Moment inschakeling (met dode De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. De manschakelaar) spanmoer als volgt op de spil schroeven: Zie pagina 2, afbeelding E.
  • Página 35 (zie hoofdstuk 12.). N Staaldraadborstel (alleen gebruiken wanneer de handbescherming is aangebracht). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: O Metalen slijpstandaard - Inschakelingen genereren kortstondige P Spanmoer (13) spanningsdips.
  • Página 36: Milieubescherming

    NEDERLANDS = onzekerheid (trilling) 13. Milieubescherming h,SG/DS Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: = geluidsdrukniveau Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen = geluidsvermogensniveau bevatten: Op de juiste wijze als afval behandelen. = onzekerheid Neem de nationale voorschriften in acht voor een Draag gehoorbescherming! milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
  • Página 37: Dichiarazione Di Conformità

    Le macchine, equipaggiate con gli accessori stesso. originali Metabo, sono adatte per eseguire d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata deve essere almeno pari al numero di giri ed operazioni con spazzole metalliche, nonché...
  • Página 38: Contraccolpo E Relative Avvertenze Di Sicurezza

    ITALIANO occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi Se ad esempio, se un disco di smerigliatura resta estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. bloccato o inceppato nel pezzo in lavorazione, è La mascherina antipolvere o la protezione per le vie possibile che il bordo del disco stesso - che affonda respiratorie devono filtrare la polvere che si produce nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si...
  • Página 39: Ulteriori Avvertenze Per La Sicurezza:

    ITALIANO it c) Il carter di protezione deve essere montato di blocco del disco da taglio. I pezzi in sull’elettroutensile in modo sicuro e va lavorazione di grandi dimensioni possono flettere regolato in modo da garantire la massima sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione sicurezza, ossia in modo tale che solo la deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia minima parte possibile dell’abrasivo sia...
  • Página 40: Messa In Funzione

    ITALIANO levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile disposizioni sulla sicurezza del lavoro, sia sufficientemente lunga da poter alloggiare smaltimento). completamente il mandrino. La filettatura Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. depositino nell'ambiente circostante. Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati relativa filettatura, consultare pagina 3 e il capitolo...
  • Página 41: Montaggio Del Disco Di Smerigliatura

    ITALIANO it Applicare sempre a monte un interruttore di possono essere protette anche per mezzo di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto appositi fusibili rapidi o di interruttori automatici. max. di 30 mA. 7. Montaggio del disco di Utilizzare soltanto prolunghe con sezione minima di 1,5 mm .
  • Página 42: Avvertenze Per Il Lavoro

    ITALIANO - Bloccare il mandrino (vedere capitolo 7.1). per le apposite impugnature, assumere una postura - Applicare il dado di serraggio Quick (1) sul stabile e concentrarsi durante il lavoro. mandrino (3). Vedere figura a pagina 2. Evitare che l'utensile aspiri la polvere e i - Serrare manualmente il dado di serraggio Quick trucioli o ne provochi movimenti vorticosi.
  • Página 43: Eliminazione Dei Guasti

    ITALIANO it immediatamente la macchina (vedere capitolo 9. Pulizia 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, Pulizia del motore: durante la W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: lavorazione, è possibile che delle - L'accensione produce un breve abbassamento particelle si accumulino all'interno della tensione.
  • Página 44: Tutela Dell'ambiente

    è necessario di tre direzioni) calcolato in conformità alla norma sostituire anche la guarnizione del freno. EN 60745: Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di = valore di emissione vibrazioni (levigatura h, SG riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di superficiale) zona.
  • Página 45: Manual Original

    Las herramientas, con los accesorios originales d) El número de revoluciones autorizado de la Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con herramienta de inserción debe ser al menos papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tan alto como el número de revoluciones tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales...
  • Página 46: Contragolpe E Indicaciones De Seguridad Correspondientes

    ESPAÑOL mantiene alejadas las pequeñas partículas de de la herramienta de inserción y a su vez se genera lijado y de material. Los ojos deben quedar una aceleración incontrolada de la herramienta protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en eléctrica en sentido contrario al de giro de la el aire y producidos por las diferentes aplicaciones.
  • Página 47: Otras Indicaciones De Seguridad:

    ESPAÑOL es cubierta protectora no se puede proteger al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de adecuadamente. trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por c) La cubierta protectora debe sujetarse ambos lados del disco, cerca del corte y también en firmemente a la herramienta eléctrica y el borde.
  • Página 48: Descripción General

    ESPAÑOL debe encajar en la del husillo. Para consultar la Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el de emisión, evite que éstas se sedimenten en el capítulo 14. Especificaciones técnicas. entorno.
  • Página 49: Montaje Del Disco De Amolar

    ESPAÑOL es Utilice sólo cables de prolongación con un diámetro 7. Montaje del disco de amolar mínimo de 1,5 mm . Los cables de prolongación tienen que ser adecuados para el consumo de Antes de cualquier trabajo de reequipamiento: potencia de la herramienta (ver datos técnicos). En caso de utilizarse un enrollador de cable, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
  • Página 50: Sujetar/Soltar La Tuerca Tensora (En Función Del Equipamiento)

    ESPAÑOL - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, Evite que la máquina aspire o levante polvo y apretando en el sentido de las agujas del reloj. viruta. Una vez se ha desconectado la - Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza herramienta, espere hasta que el motor esté...
  • Página 51: Localización De Averías

    N Cepillo de alambre de acero (utilícese siempre capítulo 12.). con la protección para las manos montada) W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, O Soporte de separación de metal W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: P Tuerca tensora (13) - Los procesos de conexión provocan bajadas de...
  • Página 52: Protección Medioambiental

    Un cable de alimentación deteriorado solo se rangos de tolerancia (conforme a las normas puede sustituir por otro cable de alimentación vigentes). especial y original de Metabo que puede solicitarse Valores de emisión al servicio de asistencia técnica de Metabo. Estos valores permiten evaluar las emisiones En las máquinas con la denominación W...B..., al...
  • Página 53: Declaração De Conformidade

    2. Utilização correcta ferramenta eléctrica, não garante uma utilização segura. As ferramentas, com acessórios originais Metabo, d) As rotações admissíveis do acessório são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, acoplável devem corresponder ao mínimo às trabalhos com escovas de arame de aço e cortar...
  • Página 54 PORTUGUÊS objectos estranhos projectados, resultantes de Se por ex. um disco abrasivo prender ou bloquear diversas aplicações. As máscaras anti-poeiras ou na peça de trabalho, o canto do disco abrasivo que de protecção respiratória devem filtrar o pó que se entra na peça de trabalho, pode ficar preso e com forma durante a utilização.
  • Página 55: Indicações De Segurança Adicionais:

    PORTUGUÊS pt c) O resguardo de protecção deve ser montado disco, quer na proximidade do corte, como também de forma segura na ferramenta eléctrica, e para na proximidade da aresta. obter segurança máxima, deverá ser ajustado f) Proceda com maior cuidado no caso de de modo que a parte mais pequena do corpo "cortes de bolsa"...
  • Página 56: Vista Geral

    PORTUGUÊS um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma Utilize um aspirador de pó adequado. corrente de disparo máx. de 30 mA. Assim que a Reduza as sobrecargas de pó: rebarbadora angular desligar através do disjuntor - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de de protecção FI, deverá...
  • Página 57: Punho Principal Rotativo

    PORTUGUÊS pt Montar o resguardo de protecção - Pressionar o botão de bloqueio do fuso (5) e (para trabalhos com discos abrasivos) Rodar o fuso (3) manualmente, até sentir o botão de retenção do veio engatar. Antes da colocação em funcionamento: montar o Montagem do disco abrasivo resguardo de protecção.
  • Página 58: Fixar/Soltar A Porca De Aperto

    PORTUGUÊS Fixar/soltar a porca de aperto no sentido da seta para bloquear o gatilho (consoante o equipamento) (8) (ligação contínua). Desligar: pressionar o gatilho (8) e soltá-lo. Fixar a porca de aperto (13): Máquinas com a designação W...B: Ligação temporária (com função de homem- morto) Os 2 lados da porca de aperto são diferentes.
  • Página 59: Protecção Do Ambiente

    Q Porca de aperto Quick (1) a ferramenta (ver capítulo 12.). Programa completo de acessórios, consultar W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, www.metabo.com ou o catálogo principal. W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Os processos de ligação geram breves reduções 12.
  • Página 60: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS Apenas para países da UE: Não colocar as Usar protecção auditiva! ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser reco- lhidas em separado, e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
  • Página 61: Försäkran Om Överensstämmelse

    Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska anvisningarna motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller Maskinen är med Metabo originaltillbehör avsedd kontrollera tillräckligt. för slipning, sandpappersslipning, stålborstning och f) Verktyg och gänga ska passa exakt på...
  • Página 62: Kast Och Motsvarande Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA kan komma i kontakt med underlaget, så att du Särskilda säkerhetsanvisningar för tappar kontrollen över elverktyget. slipning och kapning: a) Använd bara sprängskydd och slipskivor m) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär som är godkända för elverktyget. Slipskivor som det.
  • Página 63: Övriga Säkerhetsanvisningar:

    SVENSKA sv Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller elledningar eller andra föremål som kan ge kast. skyddsanordningar saknas eller är trasiga. För maskiner som mjukstartar (känns igen på Särskilda säkerhetsanvisningar för ”WE...”...
  • Página 64: Före Användning

    SVENSKA 9 Knapp (för att vrida huvudhandtaget) - Kontrollera att det sitter ordentligt: huvudhandtaget ska ha hakat fast och inte gå att 10 Huvudhandtag vrida (10). 11 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag 12 Skyddskåpa Nätanslutning 13 Spännmutter * Uttagen ska vara säkrade med tröga smältsäkringar 14 Spännyckel * eller jordfelsbrytare.
  • Página 65: Start Och Stopp

    SVENSKA sv - Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (3). Kontinuerlig användning (bara vissa modeller): Se bild på sidan 2. Slå PÅ: skjut spärren (7) i pilens riktning och tryck - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. sedan på strömbrytaren (8) och håll den - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida intryckt.
  • Página 66: Tekniska Data

    Lämna in maskinen på reparation direkt (se kapitel 12.). Reparation av elverktyg får endast utföras av W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, behörig elektriker! W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: En defekt nätanslutningskabel får endast ersättas - När du slår på...
  • Página 67 SVENSKA sv = max. tillåten verktygstjocklek vid max,1 spännfästet när du använder spännmutter (13) = max. tillåten verktygstjocklek vid max,2 spännfästet när du använder Quick- spännmutter (1) = navrondell/kapskiva: max,3 max. tillåten verktygstjocklek = spindelgänga = slipspindellängd = tomgångsvarvtal (maxvarvtal) = nominell effektförbrukning = avgiven effekt = vikt utan sladd...
  • Página 68 Käyttövarusteen ulkohalkaisijan ja 2. Määräystenmukainen käyttö vahvuuden on vastattava sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttövarusteita ei Koneet sopivat alkuperäisillä Metabo- voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. lisätarvikkeilla metallin, betonin ja muiden f) Kierreosalla varustettujen käyttövarusteiden vastaavien aineiden laikkahiontaan, on sovittava tarkalleen sähkötyökalun...
  • Página 69: Takaisku Ja Vastaavat Turvallisuusohjeet

    SUOMI fi j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia käyttövaruste voi koskettaa piilossa olevia varotoimenpiteitä. sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi Koskettaminen jännitettä...
  • Página 70 SUOMI Erityiset lisäturvallisuusohjeet kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua katkaisuhiontaan: painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian Lisäturvallisuusohjeet: kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää...
  • Página 71 SUOMI fi lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly sisältöön (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten 6. Käyttöönotto tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai Varmista ennen käyttöönottoa, että...
  • Página 72: Hiomalaikan Kiinnitys

    SUOMI Koneet, joiden tyyppimerkinnässä on "WE...": - Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä (Integroitu automaattinen käynnistysvirran rajoitus hiomalaikkaa voimakkaasti myötäpäivään. (pehmeä käynnistys).) Verkkovirtapistorasioiden Koneissa, joiden merkintä on W...B..., tuntuu suojaus on mahdollista myös nopeilla sulakkeilla tai viimeisten 180° asteen aikana suurempi vastus. johtosuojakytkimillä. Quick-kiristysmutterin (1) avaus: 7.
  • Página 73: Häiriöiden Poisto

    Korjauta kone välittömästi (katso Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla luku 12.). edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, liikaa. W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: Teräsharjoilla työskentely: - Käynnistysten yhteydessä...
  • Página 74: Tekniset Tiedot

    Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan yhteydessä. vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti: = värähtelyn säteilyarvo (pintahionta) Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, h, SG = värähtelyn säteilyarvo (hionta ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso h, DS hiomalautasella) www.metabo.com. = epävarmuus (värähtely) h,SG/DS Varaosalistat voit hakea osoitteesta Tyypillinen A-painotettu äänitaso:...
  • Página 75: Hensiktsmessig Bruk

    2. Hensiktsmessig bruk maskinen. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene seg f) Verktøy med gjengeinnsats må passe til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste nøyaktig til slipespindelen på maskinen. På...
  • Página 76: Rekyl Og Sikkerhetsinformasjon

    NORSK fast, og din egen hånd eller arm kan komme i hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. kontakt med roterende innsatsverktøy. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. I) Legg aldri fra deg maskinen før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. innsatsverktøyet har stanset helt opp.
  • Página 77: Flere Sikkerhetsanvisninger:

    NORSK no d) Ikke slå på maskinen igjen mens den sitter i 30 mA. Dersom jordfeilbryteren kobler ut arbeisstykket. Vent til kappeskiven har nådd vinkelsliperen, trenger den kontroll og rengjøring. full hastighet før du forsiktig fortsetter med Se kapittel 9. Rengjøring. snittet.
  • Página 78: Montering Av Slipeskiven

    NORSK - Øk om nødvendig spennkraften til spennlåsen ved 5. Oversikt å skru til skruen (16) (ved åpnet spennlås). Bruk bare verktøy som er Se side 2. minst 3,4 mm lavere enn 1 Quick-spennmutter * beskyttelsesdekselet. 2 Støtteflens * 3 Spindel 4 W...A...: Autobalancer-støtteflens (kan ikke tas av)* Dreibart hovedhåndtak 5 Spindelstopp...
  • Página 79: Start Og Stopp

    NORSK no Festing/løsning av Quick-spennmutter Under vedvarende drift fortsetter maskinen å (modellavhengig) gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid Festing av Quick-spennmutter (1): konsentrert.
  • Página 80: Utbedring Av Feil

    Maskinen komplett tilbehørsprogram. må umiddelbart repareres (se kapittel 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, 12. Reparasjon W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Ved Elektriske maskiner skal kun repareres av ugunstige forhold i strømnettet kan det oppstå...
  • Página 81: Tekniske Data

    NORSK no 13. Miljøvern Slipestøvet som oppstår kan inneholde skadelige stoffer: Sørg for at de deponeres på korrekt måte. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig deponering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht.
  • Página 82: Overensstemmelseserklæring

    2. Tiltænkt formål e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal stemme overens med målene på Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet el-værktøjet. Forkert dimensioneret til slibning, sandpapirslibning, arbejde med indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller stålbørster og skæring af metal, beton, sten og kontrolleres tilstrækkeligt.
  • Página 83 DANSK da Kontakt med en spændingsførende ledning kan Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd også gøre maskinens metaldele spændingsførende ved et tilbageslag. og føre til elektrisk stød. c) Undgå at din krop kommer ind i det område, k) Hold netkablet væk fra roterende som el-værktøjet bevæges ind i ved et indsatsværktøj.
  • Página 84: Yderligere Sikkerhedsanvisninger:

    DANSK eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag Slibeskiverne skal opbevares og behandles eller brud på slibemidlet. omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. b) Undgå området foran og bag den roterende Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven i Skæreskiver må...
  • Página 85: Montering Af Slibeskive

    DANSK da Overhold de gældende retningslinjer for materiel, Montering af ekstra greb personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. Arbejd kun med monteret ekstra greb (11)! sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Skru det ekstra holdegreb fast i det venstre, midterste eller højre gevindhul (alt efter behov) med Opfang partiklerne på...
  • Página 86 DANSK - Tryk spindellåsen (5) ind og - A) Ved tynde slibeskiver: drej spindlen (3) manuelt, indtil spindellåsen går Kraven på spændemøtrikken (13) peger opad for mærkbart i indgreb. at den tynde slibeskive kan fastspændes sikkert. B) Ved tykke slibeskiver: Kraven på...
  • Página 87: Afhjælpning Af Fejl

    12.). bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving ikke. W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: Sandpapirslibning: - Når maskinen tændes, opstår der kortvarige Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen,...
  • Página 88 = usikkerhed (vibration) bremsebelægningen. h,SG/DS Typiske A-vægtede lydniveauer: Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal = lydtryksniveau have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser = lydeffektniveau findes på www.metabo.com. = usikkerhed Reservedelslister kan downloades på...
  • Página 89 Sama możliwość zamocowania elementu wyposażenia do Urządzenia z oryginalnym wyposażeniem firmy elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego Metabo nadają się do szlifowania, szlifowania użytkowania. papierem ściernym, pracy ze szczotkami i d) Dopuszczalna prędkość obrotowa przecinania ściernicą metalu, betonu, kamienia i mocowanego narzędzia roboczego musi być...
  • Página 90 POLSKI ile zachodzi taka potrzeba, stosować maskę Odrzut i odpowiednie zasady przeciwpyłową, środki ochrony słuchu, bezpieczeństwa rękawice ochronne lub specjalny fartuch Odrzut jest gwałtowną reakcją, spowodowaną chroniący przed drobnymi cząstkami ściernicy zahaczeniem lub zablokowaniem narzędzia i szlifowanego materiału. Chronić oczy przed roboczego, takiego jak tarcza szlifierska, talerz ciałami obcymi odrzucanymi podczas szlifierski, szczotka druciana itp.
  • Página 91 POLSKI pl mogą być niedostatecznie osłonięte i nie wyskoczyć z obrabianego detalu lub spowodować gwarantują należytego bezpieczeństwa. odrzut. b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak e) Aby zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek zamocować, aby powierzchnia szlifująca zakleszczenia się tarczy tnącej, obrabiane znajdowała się...
  • Página 92: Elementy Urządzenia

    POLSKI W przypadku narzędzi roboczych z wkładką środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, gwintowaną końcówka wrzeciona nie może stykać które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe się ze spodem otworu narzędzia szlifierskiego. cząstki. Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu Przestrzegać...
  • Página 93: Mocowanie Tarczy Szlifierskiej

    POLSKI pl Na zasilaniu elektrycznym zainstalować rozruchu)). Gniazda sieciowe mogą być wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o maks. zabezpieczone również za pomocą szybkich prądzie wyzwalającym 30 mA. bezpieczników topikowych lub wyłączników instalacyjnych. Należy stosować wyłącznie przewód przedłużający o minimalnym przekroju poprzecznym wynoszącym 7.
  • Página 94: Włączanie I Wyłączanie

    POLSKI wycięcie na pierścieniu zewnętrznym (patrz Przy włączeniu na ciągły tryb pracy rysunek, str. 2). urządzenie będzie pracować nadal, nawet jeżeli wypadnie z ręki. Z tego względu urządzenie - Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 7.1). należy zawsze trzymać obiema rękami za - Nałożyć...
  • Página 95: Usuwanie Usterek

    9. Czyszczenie dostępne. Natychmiast zlecić naprawę urządzenia (patrz rozdział 12.). Czyszczenie silnika: podczas W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, obróbki cząstki zanieczyszczeń W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: mogą osiadać wewnątrz elektronarzędzia. - Procesy włączania powodują krótkotrwałe spadki Skutkiem tego jest jego zakłócone chłodzenie.
  • Página 96: Ochrona Środowiska

    Uszkodzony przewód zasilający wolno wymienić elektrycznych. W zależności od warunków wyłącznie na specjalny, oryginalny przewód użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi zasilający Metabo, dostępny w serwisie Metabo. roboczych rzeczywiste obciążenie może być W przypadku maszyn oznaczonych W...B... przy większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny wymianie kompletu szczotek węglowych...
  • Página 97: Πρωτότυπο Οδηγιών Λειτουργίας

    γ) Μη χρησιμοποιείτε πρόσθετο εξοπλισμό, ο σκοπό προορισμού οποίος δεν προβλέπεται και δεν συνιστάται από τον κατασκευαστή ειδικά για αυτό το Τα εργαλεία με γνήσια εξαρτήματα Metabo είναι ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο το γεγονός ότι κατάλληλα για τρόχισμα/λείανση, λείανση με μπορείτε να στερεώσετε τον πρόσθετο εξοπλισμό...
  • Página 98: Ανάκρουση Και Αντίστοιχες Υποδείξεις Ασφαλείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ μάσκα προστασίας από τη σκόνη, περιστρεφόμενου εξαρτήματος, όπως του δίσκου ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική τροχίσματος, του δίσκου λείανσης, της ποδιά, που συγκρατεί μακριά σας τα μικρά συρματόβουρτσας κτλ. Το μάγκωμα ή η εμπλοκή σωματίδια λείανσης και υλικού. Τα μάτια οδηγούν...
  • Página 99: Περαιτέρω Υποδείξεις Ασφαλείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el τροχίσματος, που δεν προβλέπονται για το Μην προσπαθήσετε ποτέ να τραβήξετε τον ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορούν να καλυφθούν περιστρεφόμενο ακόμα δίσκο από την τομή, επαρκώς και είναι ανασφαλείς. διαφορετικά μπορεί να ακολουθήσει μια ανάκρουση. Εξακριβώστε και αποκαταστήστε β) Οι σπαστοί δίσκοι λείανσης πρέπει να την...
  • Página 100 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προσέξτε τα στοιχεία του κατασκευαστή του Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη: εργαλείου ή του πρόσθετου εξοπλισμού! Σωματίδια, τα οποία δημιουργούνται κατά Προστατεύετε τους δίσκους από γράσο και την εργασία με το παρόν εργαλείο, χτύπημα! ενδέχεται να περιέχουν ουσίες, οι οποίες μπορεί Οι...
  • Página 101: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 5 Κουμπί κλειδώματος του άξονα - Γυρίστε τον προφυλακτήρα έτσι, ώστε η κλειστή περιοχή να δείχνει προς το χρήστη. 6 Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία * - Κλείστε το κλείστρο σύσφιγξης. 7 Ασφάλεια (έναντι ακούσιας ενεργοποίησης, - Αν είναι απαραίτητο, αυξήστε την ένταση του ενδεχομένως...
  • Página 102 ΕΛΛΗΝΙΚΆ - Τοποθετήστε τον δίσκο τροχίσματος, όπως Βλέπε σελίδα 2, εικόνα E. φαίνεται στην εικόνα D, στη φλάντζα στήριξης - A) Σε λεπτούς δίσκους τροχίσματος: (2). Η φλάντζα του παξιμαδιού σύσφιγξης (13) Ο δίσκος τροχίσματος πρέπει να ακουμπά βλέπει προς τα πάνω, ώστε να μπορεί να σφιχτεί ομοιόμορφα...
  • Página 103: Υποδείξεις Εργασίας

    τη μόνωση προστασίας του ηλεκτρικού εργαλείου 12.). και να προξενήσουν ηλεκτρικούς κινδύνους. W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, Αναρροφάτε τους ρύπους στο ηλεκτρικό W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: εργαλείο τακτικά, συχνά και πολύ καλά μέσα από...
  • Página 104: Προστασία Περιβάλλοντος

    αντικατάσταση του σετ ψηκτρών, πρέπει να με τοποθετημένο τον προφυλακτήρα) αντικαθίσταται και το φερμουίτ φρένου. C Προφυλακτήρας δίσκου κοπής Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη D Δίσκος κοπής (Χρήση μόνο με τοποθετημένο επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη τον προφυλακτήρα δίσκου κοπής) αντιπροσωπεία...
  • Página 105 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el = Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς = Αποδιδόμενη ισχύς = Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας Εναλλασσόμενο ρεύμα Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές...
  • Página 106: Megfelelőségi Nyilatkozat

    2. Rendeltetésszerű használat használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más garantálja annak biztonságos használhatóságát.
  • Página 107 MAGYAR hu során keletkező szétrepülő idegen testektől. A por- csiszolótárcsából, vagy visszacsapódást okozhat. vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az A csiszolótárcsa ekkor a kezelő felé vagy ezzel alkalmazás során keletkező port. Ha hosszú időn ellentétes irányban mozdul el, a tárcsa blokkolási keresztül erős zajhatásnak van kitéve, ponton való...
  • Página 108 MAGYAR csiszolószerszámmal való esetleges érintkezéstől, látható területen. A bemerülő darabolótárcsa gáz- illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy más ruházatot. objektumba történő bevágás esetén visszacsapódást okozhat. d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott alkalmazási területükön használhatók. Pl.: Ne Különleges biztonsági tudnivalók végezzen csiszolást a darabolótárcsa csiszolópapírral történő...
  • Página 109: Üzembe Helyezés

    MAGYAR hu védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, el kell - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. Lásd a 9. személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló Tisztítás c. fejezetet. részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , - használjon elszívó...
  • Página 110: Hálózati Csatlakozás

    MAGYAR A védőbura felhelyezése - A tengelyrögzítő gombot (5) benyomni és (csiszolókorongokkal végzett munkákra) a tengelyt (3) kézzel elforgatni, míg a tengelyreteszelő gomb érezhetően be nem Használatbavétel előtt: helyezze reteszel. fel a védőburkolatot. Csiszolótárcsa felhelyezése Nagyolótárcsával történő munkavégzéskor Lásd a D ábrát a 2. oldalon. biztonsági okokból használjon (12) védőburkolatot.
  • Página 111 MAGYAR hu Szorítóanya rögzítése/oldása Kikapcsolás: Nyomja meg és engedje el a (felszereltségtől függően) nyomókapcsolót (8). Szorítóanya (13) rögzítése: W...B jelölésű gépek Pillanatkapcsoló (Totmann funkcióval) Lásd az B ábrát a 2. oldalon. A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre: Lásd a E ábrát a 2.
  • Página 112 P Szorítóanya (13) (Lásd a 12. sz. fejezetet). Q Quick szorítóanya (1) W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, A teljes tartozékprogramhoz lásd a W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.
  • Página 113: Műszaki Adatok

    MAGYAR hu Csak az EU tagországok esetében: elekt- Viseljen hallásvédő eszközt! romos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladékba! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszá- mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő...
  • Página 114: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    б) Данный электроинструмент не предназначен для полирования. Использование электроинструмента не по Инструмент, оснащенный оригинальными назначению может привести к возникновению принадлежностями Metabo, предназначен для опасной ситуации и получению травм. шлифования, шлифования с наждачной бумагой, шлифования с использованием щеток в) Не используйте принадлежности, и...
  • Página 115: Отдача И Соответствующие Указания По Технике Безопасности

    РУССКИЙ ru инструмента проследите, чтобы ни вы, ни р) Не используйте рабочие инструменты, стоящие рядом люди не находились в зоне которые требуют использования вращающегося рабочего инструмента, и на охлаждающей жидкости. Использование одну минуту запустите инструмент с воды или иной охлаждающей жидкости может максимальной...
  • Página 116 РУССКИЙ Особые указания по технике двигать отрезной круг с заготовкой от себя, то в безопасности при шлифовании и случае отдачи электроинструмент с абразивной резке: вращающимся кругом будет отброшен прямо на вас. а) Используйте только подходящий для вашего электроинструмента абразивный в) В случае зажима отрезного круга или при инструмент...
  • Página 117: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    РУССКИЙ ru Дополнительные указания по технике место ошибка в электронном блоке. Другие безопасности: указания по технике безопасности относительно функций электронного блока не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда носите приводятся. Немедленно сдайте защитные очки. электроинструмент в ремонт (см. главу 12.). Закрепляйте небольшие заготовки, например, При...
  • Página 118: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ Для работ с шлифкругами для черновой 5. Обзор обработки в целях безопасности используйте защитный кожух (12). См. с. 2. Для работ с отрезными кругами в целях 1 Зажимная гайка Quick * безопасности используйте специальные 2 Поддерживающий фланец * защитные кожухи для отрезного круга (см. 3 Шпиндель...
  • Página 119 РУССКИЙ ru Фиксация шпинделя - Отвинтите зажимную гайку Quick (1) против часовой стрелки. Кнопку стопора шпинделя (5) можно нажимать только при неподвижном Крепление/отвинчивание зажимной шпинделе! гайки (в зависимости от - Нажмите кнопку стопора шпинделя (5) и комплектации) крутите шпиндель (3) от руки до тех пор, пока Крепление...
  • Página 120: Рабочие Указания

    РУССКИЙ Выключение: Отпустите нажимной Через небольшие равные промежутки времени переключатель (8). тщательно удаляйте загрязнения из передних и задних вентиляционных щелей электроинструмента или продувайте их сухим Непрерывный режим работы (в воздухом. Перед этим отсоедините зависимости от комплектации): электроинструмент от источника питания и Включение: передвиньте...
  • Página 121: Защита Окружающей Среды

    РУССКИЙ ru W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, J Защитная скоба (для установки под W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: боковую дополнительную рукоятку.) - Процессы включения вызывают K Удлинительный элемент (для работы с краткосрочные падения напряжения. При...
  • Página 122: Технические Характеристики

    РУССКИЙ 14. Технические характеристики EAC-Text Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем за собой право на технические Информация для покупателя: изменения. Сертификат соответствия: Ø = макс. диаметр рабочего инструмента = макс. допустимая толщина рабочего Сертификат соответствия: № ТС RU C- макс.,1 инструмента...
  • Página 124 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Tabla de contenido