Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Air-Conditioners
PUHZ-RP·HA2
PUHZ-RP·HA3
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil inté-
rieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità
interna prima di installare il condizionatore d'aria.
EΓXEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της
εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade inte-
rior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руко-
водство и руководство по установке внутреннего прибора перед установкой кондиционера.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric PUHZ-RP35HA2

  • Página 1 Air-Conditioners PUHZ-RP·HA2 PUHZ-RP·HA3 INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents 1. Safety precautions ..................2 6. Electrical work ...................8 2. Installation location ..................3 7. Test run ......................9 3. Installing the outdoor unit ................4 8. Initial settings for refrigerant leakage detection function ......9 4. Installing the refrigerant piping ..............5 9. Special Functions ..................10 5. Drainage piping work .................7 10. System control (Fig. 10-1) ...............10 1. Safety precautions After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and ► Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau- maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation tions”. Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation ► Please report to or take consent by the supply authority before connec- Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals tion to the system.
  • Página 3: Before Starting The Test Run

    1. Safety precautions 1.3. Before electric work Caution: • Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result. • Be sure to ground the unit. Do not connect the ground wire to gas or water • For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a pipes, lighting rods, or telephone grounding lines. If the unit is not properly short circuit, overheating, or fire may result. grounded, electric shock may result. • When installing the power lines, do not apply tension to the cables. If the • Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and connections are loosened, the cables can snap or break and overheating or molded case circuit breaker) with the specified capacity.
  • Página 4: Ventilation And Service Space

    . Installation location 2.4.2. When installing a single outdoor unit (Refer to the last page) Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimensions, indicated. The figures in parentheses are for RP100-140 models. Refer to the figures for each case. (1) Obstacles at rear only (Fig. 2-6) (2) Obstacles at rear and above only (Fig. 2-7) (3) Obstacles at rear and sides only (Fig. 2-8) ∗ 350 for RP35, 50 Fig. 2-3 (4) Obstacles at front only (Fig. 2-9) ∗...
  • Página 5: Installing The Refrigerant Piping

    4. Installing the refrigerant piping 4.1. Precautions for devices that use R410A refrigerant • Refer to page 3 for precautions not included below on using air conditioners with R410A refrigerant. • Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. • Use C10 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table to the below.
  • Página 6: Addition Of Refrigerant

    4. Installing the refrigerant piping 4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-3) n RP35, 50 n RP60-140 n For RP35, 50 Remove the service panel (D) (one screw). n For RP60-140 Remove the service panel (D) (three screws) and the front piping cover (A) (two screws) and rear piping cover (B) (two screws). (1) Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the outdoor unit’s stop valve is completely closed. (2) Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping. (3) After connecting the refrigerant pipes, check the connected pipes and the indoor unit for gas leaks. (Refer to 4.4 Refrigerant pipe airtight testing method) (4) A high-performance vacuum pump is used at the stop valve service port to maintain a vacuum for an adequate time (at least one hour after reaching –101 kPa (5 Torr)) in order to vacuum dry the inside of the pipes. Always check the degree of vacuum at the gauge manifold. If there is any moisture left in the pipe, the degree of vacuum is (A) Front piping cover sometimes not reached with short-time vacuum application.
  • Página 7: Drainage Piping Work

    4. Installing the refrigerant piping 4.7. Precautions when reusing existing R22 refrigerant pipes • Refer to the flowchart below to determine if the existing pipes can be used and if it is necessary to use a filter dryer. • If the diameter of the existing pipes is different from the specified diameter, refer to technological data materials to confirm if the pipes can be used. • If the diameter of the existing gas side pipe is bigger than the specified diameter, turn SW8-1 on. Measure the existing pipe thickness and check for damage. The existing pipe thickness does not meet The existing pipe thickness meets specifi- specifications or the pipes are damaged. cations and the pipes are not damaged.
  • Página 8: Electrical Work

    6. Electrical work 6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2) n RP35, 50V (1) Remove the service panel. (2) Wire the cables referring to the Fig. 6-1 and the Fig. 6-2. * W ith Heater model only For Heater n RP60-140 n RP60-140V (A) Indoor unit (B) Outdoor unit (C) Remote controller (D) Main switch (Breaker) (E) Earth For Power For Heater For Heater For Heater For Power n RP100-140Y (A) Earth terminal...
  • Página 9: Test Run

    . Test run .1. Before test run • The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com- ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor pressor. The resistance will rise above 1 MΩ after the compressor is warmed units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control up for four hours. wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply. (The time necessary to warm up the compressor varies according to atmospheric ► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power conditions and refrigerant accumulation.) supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ. • To operate the compressor with refrigerant accumulated in the compressor, the ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi- compressor must be warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
  • Página 10: Special Functions

    8. Initial settings for refrigerant leakage detection function [Display (D)] Waiting for stabilization (3) Press ( ) button to confirm. (Fig. 8-3) Stabilized ► How to finish the initial learning After 45 minutes Once the unit’s operation is stabilized, the initial learning is completed. Fig. 8-3 (4) Press button for more than three seconds to cancel the initial learning. The initial learning can also be cancelled by pressing button. * Refer to the Technical Manual for the refrigerant leakage detection judgment method.
  • Página 11: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen ................. 11 6. Elektroarbeiten ..................17 2. Aufstellort ....................12 7. Testlauf ....................18 3. Einbau der Außenanlage .................13 8. Anfangs-Lehr-Durchlauf für die Kältemittel-Undichtigkeits- 4. Installation der Kältemittelrohrleitung ............14 Suchfunktion ....................18 5. Verrohrung der Dränage ................16 9. Spezielle Funktionen ................19 10. Kontrolle des Systems (Fig. 10-1) ............19 1. Sicherheitsvorkehrungen Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkeh- ► Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über rungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
  • Página 12: Vor Dem Testlauf

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.3. Vor den Elektroarbeiten Vorsicht: • Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr von • Die Anlage muß geerdet werden. Schließen Sie die Erdungsleitung nicht an Gas- Stromschlägen. oder Wasserleitungen, Blitzableitern oder Telefonerdungsleitungen an. Wenn die • Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen. Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder • Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter (+B-Si- eines Brandes. cherung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. • Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zugspannung Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies einen für die Kabel entsteht. Wenn sich die Anschlüsse lösen, besteht die Gefahr, daß...
  • Página 13: Freiraum Für Belüftung Und Bedienung

    2. Aufstellort 2.4.2. Installation einer einzelnen Außenanlage (Siehe letzte Seite) Die folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für Maximalabmessungen steht, wie angezeigt. Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Modelle RP100-140. In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten. (1) Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-6) (2) Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-7) (3) Hindernisse nur auf der Rückseite und auf beiden Seiten (Fig. 2-8) ∗ 350 für RP35, 50 Fig. 2-3 (4) Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-9) ∗ Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Freiraum für die Modelle RP100-140 500 mm oder mehr betragen. Fig. 2-4 (5) Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-10) ∗ Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Freiraum für die Modelle RP100-140 500 mm oder mehr betragen. (6) Hindernisse nur auf der Rückseite, beiden Seiten und der Oberseite (Fig. 2-11) ∗ 350 für RP35, 50 • Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslaßführungen dazu ein, den Luftstrom nach oben umzuleiten.
  • Página 14: Installation Der Kältemittelrohrleitung

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.1. Vorsichtsmaßnahmen bei Geräten, in denen das Kältemittel R410A verwendet wird • Nachstehend nicht aufgeführte Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung von Klimaanlagen mit dem Kältemittel R410A finden Sie auf Seite 12. • Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittel- rohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Warnung: Verwenden Sie bei der Installation oder nach einem Transport der Klimaanlage zum Füllen der Kältemittelleitungen ausschließlich das angegebene Kältemittel (R410A).
  • Página 15 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.3. Kältemittelrohrleitung (Fig. 4-3) ■ RP35, 50 ■ RP60-140 ■ Für RP35, 50 Die Bedienungsplatte (D) (1 Schraube) abnehmen. ■ Für RP60-140 Das Wartungspult (D) (drei Schrauben) und die vordere Leitungsabdeckung (A) (zwei Schrauben) sowie die rückwärtige Leitungsabdeckung (B) (zwei Schrauben) abnehmen. (1) Die Kältemittelrohrleitung-Verbindungen für die Innen-/Außenanlage vornehmen, wenn das Absperrventil der Außenanlage vollständig geschlossen ist. (2) Luftreinigung unter Vakuum vom Innenaggregat und dem Rohrleitungsanschluß aus. (3) Kontrollieren Sie nach dem Anschließen der Kältemittelrohrleitungen die angeschlos- senen Rohre und die Innenanlage auf Gasaustritt. (Siehe 4.4. Verfahren zum Prüfen der Kältemittelrohre auf Dichtigkeit.) (4) Eine Hochleistungs-Vakuumpumpe wird an der Wartungseinheit des Sperrventils verwendet, um ein Vakuum für eine geeignete Zeit (mindestens eine Stunde zu erzeugen, nachdem -101 kPa (5 Torr)) erreicht sind, um das Rohrinnere vakuumzu- trocknen. Prüfen Sie immer die Stärke des Vakuums am Kaliber des Rohrverteilers. Wenn Feuchtigkeit im Rohr verbleibt, wird die erforderliche Stärke des Vakuums bei (A) Vordere Leitungsabdekung kurzer Vakuumanwendung manchmal nicht erreicht.
  • Página 16: Verrohrung Der Dränage

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.7. Sicherheitsmaßnahmen bei der Wiederverwendung vorhandener R22-Kältemittelrohre • Beachten Sie das folgende Flußdiagramm, um zu entscheiden, ob vorhandene Rohre verwendet werden können und ob die Verwendung eines Filtertrockners erforderlich ist. • Wenn der Durchmesser der vorhandenen Rohre vom angegebenen Durchmesser abweicht, sehen Sie in den technischen Daten nach, um sicherzugehen, daß die Rohre verwendet werden können. • Wenn der Durchmesser des bestehenden seitlichen Gasrohrs größer ist als der angegebene Durchmesser, schalten Sie den Schalter SW8-1 ein. Messen Sie die Stärke des vorhandenen Rohres und kontrollieren Sie es auf Beschädigungen. Die Stärke des vorhandenen Rohres entspricht den tech- Die Stärke des vorhandenen Rohres entspricht nicht den nischen Daten, und die Rohre sind nicht beschädigt. technischen Daten, oder die Rohre sind beschädigt. Kontrollieren Sie, ob die vorhandene Klimaanlage funktioniert. * Wenn die vorhandene Klimaanlage nicht funktioniert, Pumpen Sie nach einem Betrieb des Kühlsystems von verwenden Sie zum Sammeln des Kältemittels eine etwa 30 Minuten das Kältemittel ab. Kältemittelsammelvorrichtung. * Falls für Gas- oder Ölheizungspumpenanlagen Trennen Sie die vorhandene Klimaanlage von den vorhandene Rohre benutzt werden, dafür sorgen, Rohren.
  • Página 17: Elektroarbeiten

    6. Elektroarbeiten 6.1. Außenanlage (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ RP35, 50V (1) Die Bedienungsplatte abnehmen. (2) Die Kabel gemäß der Fig. 6-1 und der Fig. 6-2 verdrahten. * N ur bei Modellen mit Heizung Für die Heizung ■ RP60-140 ■ RP60-140V (A) Innenanlage (B) Außenanlage (C) Fernbedienung (D) Hauptschalter/-sicherung (Unterbrecher) (E) Erdung Für Netzanschluss Für die Heizung Für die Heizung Für die Heizung Für Netzan- schluss ■ RP100-140Y (A) Erdungsklemme (B) Klemmleiste (C) Klemme (D) Bedienungsplatte...
  • Página 18: Testlauf

    7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- • Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MΩ, nachdem sich der Kompressor 4 Stunden Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch lang warmgelaufen hat. angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist. (Die Zeit, die zum Erwärmen des Kompressors erforderlich ist, ist je nach Wetterbe- ► Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der dingungen und Kältemittelansammlung unterschiedlich.) Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens • Um den Kompressor mit einer Kältemittelansammlung im Kompressor zu betreiben, 1,0 MΩ beträgt.
  • Página 19: Spezielle Funktionen

    8. Anfangs-Lehr-Durchlauf für die Kältemittel-Undichtigkeits-Suchfunktion [Anzeige (D)] Warten auf Stabilisierung (3) Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung die ( ) -Taste. (Fig. 8-3) Stabilisiert ► Beendigung der Kältemittel-Undichtigkeits-Suche (Anfangs-Lehrgang) Der Anfangs-Lehr-Durchlauf ist abgeschlossen, wenn der Betrieb stabilisiert ist. Nach 45 Minuten (4) Drücken Sie zum Abbruch des Kältemittel-Undichtigkeits-Suchlaufs (Anfangs-Lehr- Fig. 8-3 gang) die -Taste 3 Sekunden oder länger oder drücken Sie die -Taste. * Angaben zum Beurteilungsverfahren bei der Kältemittel-Undichtigkeits-Suche finden Sie in der Technischen Bedienungsanleitung. 9. Spezielle Funktionen 9.1. Lärmschutzmodus (Änderung vor Ort) (Fig. 9-1) Mittels der folgenden Änderung kann das Betriebsgeräusch der Außenanlage um etwa 3 bis 4 dB reduziert werden. Der Lärmschutzmodus wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder der Fig. 9-1 Kontakteingang eines Ein-/Ausschalters an den CNDM-Stecker (als Sonderzubehör käuflich zu erwerben) auf der Schalttafel der Außenanlage zusätzlich angebracht wird.
  • Página 20 Index 1. Consignes de sécurité ................20 6. Installations électriques ................26 2. Emplacement pour l’installation ...............21 7. Marche d’essai ..................27 3. Installation de l’appareil extérieur ............22 8. Premier essai de fonctionnement de la fonction de détection de 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ..........23 fuites de réfrigérant .................27 5. Mise en place du tuyau d’écoulement ............. 25 9. Fonctions spéciales .................28 10. Contrôle du système (Fig. 10-1) .............. 28 1. Consignes de sécurité Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entre- ► Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de tien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer sécurité”.
  • Página 21: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité 1.3. Avant l’installation électrique Précaution: • Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut • Veiller à mettre l’appareil à la terre. Ne pas relier le fil de terre aux conduites de gaz se produire. ou d’eau, aux paratonnerres ou aux lignes de terre téléphoniques. Une mise à la • Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. Dans terre incorrecte de l’appareil peut provoquer un choc électrique.
  • Página 22: Ventilation Et Espace De Service

    2. Emplacement pour l’installation 2.4.2. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur (Voir en der- nière page) Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indiquant les dimensions maximales. Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles RP100-140. Utiliser les chiffres pour chaque cas. (1) Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-6) (2) Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-7) (3) Obstacles uniquement à l’arrière et sur les côtés (Fig. 2-8) Fig. 2-3 ∗ 350 pour RP35, 50 (4) Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-9) ∗ Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles RP100-140 est de 500 mm minimum. Fig. 2-4 (5) Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-10) ∗ Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles RP100-140 est de 500 mm minimum. (6) Obstacles uniquement à l’arrière, sur les côtés et au-dessus (Fig. 2-11) ∗ 350 pour RP35, 50 • Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut. 2.4.3. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs (Voir en dernière page) Pour RP35, 50, laisser 350 mm et pour RP60-140, laisser 10 mm d’espace entre les appareils.
  • Página 23: Installation De La Tuyauterie Du Réfrigérant

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.1. Consignes pour appareils utilisant le réfrigérant R410A • Se reporter à la page 21 pour les consignes non reprises ci-dessous concernant l’utilisation de climatiseurs avec un réfrigérant R410A. • Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées. • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés.
  • Página 24: Ajout De Produit Réfrigérant

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-3) ■ RP35, 50 ■ RP60-140 ■ Pour RP35, 50 Retirer le panneau de service (D) (une vis). ■ Pour RP60-140 Retirer le panneau de service (D) (trois vis), le cache-tuyaux avant (A) (deux vis) et le cache-tuyaux arrière (B) (deux vis). (1) Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de l’appareil intérieur/extérieur lorsque la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur est complètement fermée. (2) Faire le vide d’air de l’appareil intérieur et des tuyaux de raccordement. (3) Une fois les tuyaux de réfrigérant raccordés, vérifier les éventuelles fuites de gaz dans les tuyaux raccordés et l’appareil intérieur. (Voir 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant.) (4) Une pompe à vide haute performance est branchée sur l’orifice de service de la vanne d’arrêt de liquide de façon à maintenir une dépression suffisamment longue (une heure minimum une fois que le relevé -101 kPa (5 Torr)) est atteint pour sécher sous vide l’intérieur des tuyaux. Toujours contrôler le degré de dépression indiqué...
  • Página 25: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.7. Précautions à prendre lors de la réutilisation de tuyaux de réfrigérant existants R22 • Se reporter à l’organigramme ci-dessous pour déterminer si les tuyaux existants peuvent être utilisés et si un déshydrateur-filtre est nécessaire. • Si le diamètre des tuyaux existants est différent de celui spécifié, se reporter aux données technologiques pour savoir si les tuyaux peuvent être utilisés. • Si le diamètre du tuyau côté gaz est supérieur au diamètre indiqué, activer SW8-1. Mesurer l’épaisseur du tuyau existant et vérifier les dégâts éventuels. L’épaisseur du tuyau existant correspond aux spécifi- L’épaisseur du tuyau existant ne correspond pas aux cations et les tuyaux ne sont pas endommagés. spécifications ou les tuyaux sont endommagés. Vérifier si le climatiseur existant peut fonctionner. * Si le climatiseur existant ne fonctionne pas, utiliser un Après avoir fait fonctionné le système de refroidis- appareil de récupération du réfrigérant pour purger le sement pendant environ 30 minutes, récupérer le système de l’ensemble du réfrigérant.
  • Página 26: Installations Électriques

    6. Installations électriques 6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ RP35, 50V (1) Retirer le panneau de service. (2) Effectuer le câblage conformément aux Fig. 6-1 et 6-2. * A vec modèle d’élément chauffant uniquement Pour élément chauffant ■ RP60-140 ■ RP60-140V (A) Appareil intérieur (B) Appareil extérieur (C) Télécommande (D) Interrupteur/fusible principal (Disjonc- teur) Pour alimentation (E) Mise à la terre Pour élément Pour élément Pour élément chauffant chauffant chauffant Pour alimen- ■ RP100-140Y (A) Borne de terre...
  • Página 27: Utilisation De La Télécommande

    7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et extérieur • La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le compres- sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câbles d’ali- seur. La résistance dépassera 1 MΩ après que le compresseur a chauffé pendant 4 heures. mentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler qu’aucune (Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions atmos- phase de l’alimentation n’est déconnectée. phériques et l’accumulation de réfrigérant). ► Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les • Pour faire fonctionner le compresseur dans lequel s’est accumulé du réfrigérant, il terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
  • Página 28: Fonctions Spéciales

    8. Premier essai de fonctionnement de la fonction de détection de fuites de réfrigérant [Affichage (D)] En attente de stabilisation (3) Appuyer sur la touche (touche ) pour confirmer la configuration. (Fig. 8-3) Stabilisé ► Fin de la détection de fuites de réfrigérant (premier essai de fonctionnement) Le premier essai de fonctionnement prend fin lorsque le fonctionnement de l’appareil Au bout de 45 minutes s’est stabilisé. (4) Appuyer sur la touche pendant trois secondes minimum, ou sur la touche Fig. 8-3 pour annuler le (premier essai de) fonctionnement de la fonction de détection de fuites de réfrigérant. * Consulter le Manuel Technique pour prendre connaissance de la méthode d’appréciation de la fonction de détection de fuites de réfrigérant. 9. Fonctions spéciales 9.1. Mode à faible bruit (modification sur site) (Fig. 9-1) En apportant la modification suivante, le bruit de fonctionnement de l’appareil extérieur peut être réduit d’environ 3 à 4 dB. Le mode à faible bruit est activé lorsqu’un temporisateur disponible dans le commerce ou Fig. 9-1 l’entrée par contact d’un commutateur MARCHE/ARRET est ajouté au connecteur CNDM (option) sur la carte de commande de l’appareil extérieur. • La capacité dépend de la température et des conditions extérieures, etc.
  • Página 29: Veiligheidsvoorschriften

    Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ................29 6. Elektrische aansluitingen .................35 2. Plaats ......................30 7. Proefdraaien ....................36 3. Het buitenapparaat installeren ..............31 8. Detectiefunctie koelstoflekkage eerste leervoorgang ......36 4. Installeren van de koelstofleidingen ............32 9. Speciale functies ..................37 5. Installatie van Draineerbuizen ..............34 10. Het systeem controleren (Fig. 10-1) ............37 1. Veiligheidsvoorschriften Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het ► Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de werking ► Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming voordat ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding dienen ter bewaring u het systeem aansluit op het net.
  • Página 30: Plaats

    1. Veiligheidsvoorschriften 1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading Voorzichtig: • Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Sluit de aardleiding niet aan op een • Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïnstal- gas- of waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de telefoon. Onjuiste aarding leerd, kunnen elektrische schokken optreden. van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken. •...
  • Página 31: Ventilatie En Bereikbaarheid

    2. Plaats 2.4.2. Bij installatie van één buitenapparaat (Raadpleeg de laatste pagina) De minimale afmetingen zijn als volgt aangegeven, behalve voor Max., hetgeen betekent de Maximale afmetingen. De getallen tussen haakjes gelden voor de RP100-140-modellen. Raadpleeg voor alle gevallen de getallen. (1) Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-6) (2) Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-7) (3) Alleen obstakels aan de achterzijde en de zijkanten (Fig. 2-8) Fig. 2-3 ∗ 350 voor de RP35, 50 (4) Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-9) ∗ Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen RP100-140 ten minste 500 mm bedragen. Fig. 2-4 (5) Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-10) ∗ Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen RP100-140 ten minste 500 mm bedragen. (6) Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde en de zijkanten (Fig. 2-11) ∗ 350 voor de RP35, 50 •...
  • Página 32: Installeren Van De Koelstofleidingen

    4. Installeren van de koelstofleidingen 4.1. Voorzorgsmaatregelen voor apparaten die gebruik- maken van R410A-koelstof • Zie p. 30 voor niet hieronder vermelde voorzorgsmaatregelen voor airconditioners die gebruikmaken van R410A-koelstof. • Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koper- legeringen als koelstofpijpen.
  • Página 33 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.3. Koelleidingen (Fig. 4-3) ■ RP35, 50 ■ RP60-140 ■ Voor de RP35, 50 Verwijder het onderhoudspaneel (D) (één schroef). ■ Voor de RP60-140 Verwijder het onderhoudspaneel (D) (drie schroeven) en de pijpafdekkingen aan de voorzijde (A) (twee schroeven) en de achterzijde (B) (twee schroeven). (1) Maak de verbindingen van de koelstofleidingen voor het binnen-/buitenapparaat als het afsluitkraan van het buitenapparaat geheel gesloten is. (2) Ontlucht de binnenunit en de verbindingsleidingen. (3) Controleer na het aansluiten van de koelstofpijpen de pijpen en het binnenapparaat op gaslekkage. (Zie 4.4 ‘Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen’.) (4) Zet een sterke vacuümpomp op de dienstopening van de afsluitkraan en handhaaf nadat u -101 kPa (5 Torr) bereikt het vacuüm voldoende lang (minstens een uur) om de binnenzijde van de pijpen te vacuümdrogen. Controleer de mate van vacuüm altijd op het verdeelventiel. Als er nog vocht in de pijp zit, wordt de mate van vacuüm soms niet bereikt in een korte tijd van vacuüm toepassen. (A) Pijpbedekking aan voorzijde Zet na het vacuümdrogen de afsluitkranen (van zowel vloeistof als gas) voor het (B) Pijpbedekking buitenapparaat geheel open. Hierdoor worden de koelstofpijpen van binnen- en (C) Afsluitkraan buitenapparaat volledig met elkaar verbonden. • Indien u onvoldoende vacuümdroogt, blijven lucht en waterdamp achter in de koel- (D) Onderhoudspaneel stofpijpen wat kan leiden tot abnormale stijging van hoge druk, abnormale daling...
  • Página 34: Installatie Van Draineerbuizen

    4. Installeren van de koelstofleidingen 4.7. Voorzorgen bij gebruik van bestaande R22-koelstofpijpen • Raadpleeg het stroomschema hieronder om te bepalen of de bestaande pijpen kunnen worden gebruikt of het gebruik van een filterdroger vereist is. • Als de diameter van de bestaande pijpen afwijkt van de specificaties, raadpleeg dan de technische gegevens om te controleren of de pijpen kunnen worden gebruikt. • Indien de diameter van de bestaande pijp aan de gaszijde groter is dan de opgegeven diameter, zet dan SW8-1 aan. Meet de dikte van de bestaande pijpen en con- troleer deze op beschadigingen. De dikte van de bestaande pijpen voldoet aan de spe- De dikte van de bestaande pijpen voldoet niet aan de cificaties en de pijpen zijn niet beschadigd. specificaties of de pijpen zijn beschadigd. Controleer of de bestaande airconditioner werkt. * Als de bestaande airconditioner niet werkt, maak dan Laat het koelsysteem ongeveer 30 minuten werken gebruik van een terugwinapparaat voor het terugwin-...
  • Página 35: Elektrische Aansluitingen

    6. Elektrische aansluitingen 6.1. Buitenapparaat (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ RP35, 50V (1) Verwijder het onderhoudspaneel. (2) Sluit de kabels aan aan de hand van Fig. 6-1 en 6-2. * A lleen bij model met verwarming Voor verwarming ■ RP60-140 ■ RP60-140V (A) Binnenapparaat (B) Buitenapparaat (C) Afstandsbediening (D) Hoofdschakelaar/ze- kering (stroomverbre- ker) (E) Aarding Voor voeding Voor Voor Voor verwarming verwarming verwarming...
  • Página 36: Proefdraaien

    7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bedrading, • De isolatieweerstand daalt door de ophoping van koelstof in de compressor. De weer- volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse elektrische stand stijgt tot boven 1 MΩ nadat de compressor 4 uur heeft warmgedraaid. contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en controleer of er geen (De tijd die de compressor nodig heeft om warm te draaien varieert afhankelijk van verbreking van een fase in de voeding is.
  • Página 37: Speciale Functies

    8. Detectiefunctie koelstoflekkage eerste leervoorgang [Display (D)] Wachten op stabiliseren (3) Druk op ( ) om de instelling te bevestigen. (Fig. 8-3) Gestabiliseerd ► Einde detectie koelstoflekkage (eerste leervoorgang) De eerste leervoorgang is afgesloten na stabilisatie. Na 45 minuten (4) Druk minstens 3 seconden op , of op om de detectie koelstoflek- kage (eerste leervoorgang) af te breken. Fig. 8-3 * Zie de technische handleiding voor de beoordelingsmethode van de detectie koelstoflek- kage. 9. Speciale functies 9.1. Stille werking (wijziging ter plaatse) (Fig. 9-1) Door middel van de volgende aanpassing kan het geluid van het buitenapparaat met on- geveer 3-4 dB worden teruggebracht. De stille werking kan worden geactiveerd door installatie van een in de handel verkrijgbare Fig. 9-1 timer of het omzetten van een ON/OFF-schakelaar op de CNDM-stekker (afzonderlijk verkrijgbaar) op het bedieningspaneel van het buitenapparaat.
  • Página 38: Medidas De Seguridad

    Contenido 1. Medidas de Seguridad ................38 6. Trabajo eléctrico ..................44 2. Lugar en que se instalará ................39 7. Prueba de funcionamiento ..............45 3. Instalación de la unidad exterior .............. 40 8. Función de detección de fugas de refrigerante en el ciclo de ajuste 4. Instalación de los tubos del refrigerante ..........41 inicial .......................45 5. Tubería de drenaje ..................43 9. Funciones especiales ................46 10. Sistema de control (Fig. 10-1) ..............46 1. Medidas de Seguridad Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funcionamiento ► Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y realice una de Seguridad”. prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una copia del Manual ► Antes de conectar el sistema, informe al servicio de suministro o pídale permiso de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos manuales deben pasar a...
  • Página 39: Antes De La Instalación Eléctrica

    1. Medidas de Seguridad 1.3. Antes de la instalación eléctrica Cuidado: • Asegúrese de instalar disyuntores. Si no se instalan, se podrían producir descargas • Asegúrese de instalar una toma de tierra. No conecte el cable de tierra a las tomas eléctricas. de tierra de las tuberías de gas o de agua, de postes de iluminación o de teléfono. • Use cables estándar de suficiente capacidad para las líneas eléctricas. Si no lo hace Si la unidad no está bien conectada a la línea de tierra, se puede producir una así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento o un incendio.
  • Página 40: Cuando Se Instala Una Unidad Exterior Simple (Consulte La Página Anterior)

    2. Lugar en que se instalará 2.4.2. Cuando se instala una unidad exterior simple (Consulte la página anterior) Las dimensiones mínimas son las siguientes, excepto para máx. (dimensiones máximas), las cuales también están indicadas. Las cifras que aparecen en paréntesis son para los modelos RP100-140. Consulte los números correspondientes para cada caso. (1) Obstáculos sólo en la parte trasera (Fig. 2-6) (2) Obstáculos sólo en la parte trasera y superior (Fig. 2-7) (3) Obstáculos sólo en la parte trasera y los laterales (Fig. 2-8) Fig. 2-3 ∗ 350 para RP35, 50 (4) Obstáculos sólo en la parte delantera (Fig. 2-9) ∗ Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre para los modelos RP100- Fig. 2-4 140 debe ser de 500 mm o más. (5) Obstáculos sólo en la parte delantera y trasera (Fig. 2-10) ∗ Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre para los modelos RP100- 140 debe ser de 500 mm o más. (6) Obstáculos sólo en la parte trasera, los laterales y superior (Fig. 2-11) ∗ 350 para RP35, 50 •...
  • Página 41: Instalación De Los Tubos Del Refrigerante

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.1. Precauciones a tomar en equipos que utilicen el refrigerante R410A • Consulte la página 39 para las precauciones a tomar en equipos que utilicen el refrigerante R410A y que no se encuentren a continuación. • Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como com- puestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo.
  • Página 42: Método De Abertura De La Válvula De Retención

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.3. Tubos de refrigerante (Fig. 4-3) ■ RP35, 50 ■ RP60-140 ■ Para RP35, 50 Elimine el panel de servicio (D) (un tornillo). ■ Para RP60-140 Quite el panel de servicio (D) (tres tornillos) y la cubierta de la tubería frontal (A) (dos tornillos) y cubierta de la tubería posterior (B) (dos tornillos). (1) Realice las conexiones de los tubos de refrigerante de la unidad interior/exterior con la válvula de parada de la unidad exterior completamente cerrada. (2) Purgue el aire del sistema por succión en la unidad interior y tubos de conexión. (3) Tras conectar las tuberías de refrigerante con la unidad interior, compruebe que no haya fugas de gas. (Consulte apartado 4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante.) (4) En el puerto de servicio de la válvula de parada se utiliza una bomba de vacío de alto rendimiento que permite mantener el vacío durante un tiempo adecuado (al menos una hora tras alcanzar -101 kPa (5 milímetros de mercurio)) para secar por...
  • Página 43: Para Combinación Doble/Triple

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.7. Precauciones a tomar si reutiliza tuberías que contenían refrigerante R22 • Consulte la tabla siguiente para determinar si los tubos existentes se pueden usar y si es necesario utilizar un filtro secante. • Si el diámetro de las tuberías existentes es diferente del diámetro especificado consulte los materiales de datos tecnológicos para confirmar si se pueden utilizar. • Si el diámetro de la tubería lateral del gas existente es mayor que el diámetro especificado, active SW8-1. Mida el grosor de la tubería existente y comprue- be que no esté dañada. Las tuberías existentes cumplen los requisitos El grosor de las tuberías existentes no cumple los y no están dañadas. requisitos o las tuberías están dañadas. Compruebe si el equipo de aire acondicionado exis- tente funciona. * Si el equipo de aire acondicionado existente no Después de hacer funcionar el sistema de frío durante funciona, utilice un dispositivo de recuperación para unos 30 minutos, vacíe el refrigerante. recoger el refrigerante. * Para los modelos RP100-140, si las tuberías existen- Desconecte el equipo de aire acondicionado existente tes se han utilizado para los sistemas de gas o de la de las tuberías. bomba de calor de aceite, asegúrese de limpiarlas. Para los modelos RP35-71, utilice tuberías nue- vas.
  • Página 44: Trabajo Eléctrico

    6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ RP35, 50V (1) Extraiga el panel de servicio. (2) Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 6-1 y Fig. 6-2. * Con el Modelo de Calentador únicamente Para el Calentador ■ RP60-140 ■ RP60-140V (A) Unidad interior (B) Unidad exterior (C) Controlador remoto (D) Interruptor/fusible princi- pal (Diferencial) (E) Conexión a tierra Para la Alimentación Para el Para el Para el Calentador Calentador Calentador Para la Ali- mentación ■ RP100-140Y (A) Tierra del terminal (B) Bloque de terminales (C) Grapa...
  • Página 45: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas • La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refrigerante en ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, el compresor. La resistencia volverá a subir por encima de 1 MΩ después de que el compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni la compresor haya funcionado durante 4 horas. fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea errónea (El tiempo requerido para calentar el compresor varía según las condiciones atmos- y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación. féricas y la acumulación de refrigerante.) ► Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia entre los • Para hacer funcionar un compresor con refrigerante acumulado, se debe calentar bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 MΩ. durante al menos 12 horas para evitar que se averíe. ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de bajo (4) Si la resistencia del aislamiento es superior a 1 MΩ, el compresor no está averiado. voltaje). Atención: Precaución: No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a 1,0 • El compresor no funcionará a menos que la conexión de fase de la fuente de ali-...
  • Página 46: Funciones Especiales

    8. Función de detección de fugas de refrigerante en el ciclo de ajuste inicial [Pantalla (D)] Espera de estabilización (3) Pulse el botón ( ) para confirmar el ajuste. (Fig. 8-3) ► Finalización de la detección de fugas de refrigerante (ajuste inicial) Op. El ciclo de ajuste inicial habrá finalizado cuando la operación se haya estabilizado. estabilizada (4) Mantenga presionado el botón durante tres segundos o más, o bien pulse el Tras 45 minutos botón para cancelar el ciclo de detección de fugas de gas (ajuste inicial). Fig. 8-3 * Consulte el Manual técnico para conocer el método de evaluación de la detección de fugas de refrigerante. 9. Funciones especiales 9.1. Modo de reducción del ruido (modificación in situ) (Fig. 9-1) Si lleva a cabo las siguientes modificaciones, puede reducir el ruido de la unidad exterior en 3 o 4 dB. Fig. 9-1 El modo de reducción del ruido se activará cuando añada un programador (disponible en los comercios) o si al conector CNDM (que se vende por separado) del cuadro de control de la unidad exterior se le añade una entrada por contacto de un interruptor de Endendido/Apagado.
  • Página 47 Indice 1. Misure di sicurezza ..................47 6. Collegamenti elettrici ................53 2. Luogo in cui installare ................48 7. Prova di funzionamento ................54 3. Installazione della sezione esterna ............49 8. Sequenza di apprendimento iniziale per la funzione di rilevamento 4. Installazione della tubazione del refrigerante .......... 50 perdita refrigerante ..................54 5. Installazione della tubazione di drenaggio ..........52 9. Funzioni speciali ..................55 10. Controllo del sistema (Fig. 10-1) ............. 55 1. Misure di sicurezza Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione dell’unità ► Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far funzionare al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso ed eseguire il ciclo l’unità. di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Consegnare il Manuale d’uso ► Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazione, contattare o ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà conservare e, in futuro, consegnarli...
  • Página 48: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza 1.3. Prima dell’esecuzione degli interventi elettrici Cautela: • Accertarsi di aver installato gli interruttori di circuito. In caso contrario, esiste il • Mettere a terra l’unità. Non collegare il cavo di messa a terra alle linee del gas o rischio di scossa elettrica. dell’acqua, ai parafulmini o alle linee di messa a terra telefoniche. Se non messa a • Per le linee di alimentazione utilizzare cavi standard di capacità sufficiente. In caso terra correttamente, l’unità può causare scosse elettriche. contrario, rischio di cortocircuito, surriscaldamento o incendio. • Usare interruttori di circuito (interruttore di guasti a terra, sezionatore (fusibile +B) • Durante l’installazione delle linee di alimentazione, non mettere i cavi sotto tensione. e interruttore di circuito a corpo sagomato) con la capacità specificata. Una capa- In presenza di connessioni lente, i cavi possono fuoriuscire e rompersi, causando cità...
  • Página 49: Ventilazione E Spazio Di Servizio

    2. Luogo in cui installare 2.4.2. Installazione di un’unica unità esterna (Consultare l’ultima pagina) Le dimensioni minime sono le seguenti, eccetto per i valori Max., i quali indicano le dimen- sioni massime. I numeri tra parentesi si riferiscono ai modelli RP100-140. Fare riferimento alle figure per ciascun caso. (1) Solo ostacoli posteriori (Fig. 2-6) (2) Solo ostacoli posteriori e superiori (Fig. 2-7) (3) Solo ostacoli posteriori e laterali (Fig. 2-8) Fig. 2-3 ∗ 350 per RP35, 50 (4) Solo ostacoli anteriori (Fig. 2-9) ∗ Nel caso si utilizzi la guida della bocca di uscita aria opzionale, il gioco previsto per i modelli RP100-140 è di almeno 500 mm. Fig. 2-4 (5) Solo ostacoli anteriori e posteriori (Fig. 2-10) ∗ Nel caso si utilizzi la guida della bocca di uscita aria opzionale, il gioco previsto per i modelli RP100-140 è di almeno 500 mm. (6) Solo ostacoli posteriori, laterali e superiori (Fig. 2-11) ∗ 350 per RP35, 50 • Non utilizzare le guide per la bocca di uscita opzionale per il flusso dell’aria verso l’alto.
  • Página 50: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.1. Precauzioni per gli impianti che utilizzano il refri- gerante tipo R410A • Per ulteriori precauzioni non riportate di seguito sull’impiego dei condizionatori con refrigerante R410A, vedere a pagina 48. • Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio esterico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate). • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specifi- cato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere. Avvertenza: Durante l’installazione o lo spostamento del condizionatore, per ricaricare i tubi del refrigerante utilizzare soltanto il refrigerante specificato (R410A). Non mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e assicurarsi che nei tubi non rimanga aria. Eventuali residui di aria nei tubi possono causare picchi di pressione tali da causare rotture ed altre situazioni di pericolo.
  • Página 51: Aggiunta Di Refrigerante

    4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.3. Tubazione del refrigerante (Fig. 4-3) ■ RP35, 50 ■ RP60-140 ■ Per RP35, 50 Rimuovere il pannello di servizio (D) (una vite). ■ Per RP60-140 Rimuovere il pannello di servizio (D) (tre viti) e il coperchio della tubazione anteriore (A) (due viti) e il coperchio della tubazione posteriore (B) (due viti). (1) Eseguire i collegamenti delle tubazioni refrigerante per l’unità interna/esterna quando la valvola d’arresto dell’unità esterna è completamente chiusa. (2) Vuotare l’aria dalla sezione interna e dalla tubazione di collegamento. (3) Dopo aver collegato i tubi del refrigerante, controllare gli altri tubi collegati e l’unità interna per verificare la presenza di eventuali perdite di gas. (Consultare il punto 4.4 Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta.) (4) Una pompa a vuoto ad elevate prestazioni è usata all’apertura di servizio della valvola di arresto per mantenere il vuoto per un tempo adeguato (almeno un’ora dopo aver raggiunto -101 kPa (5 Torr)) al fine di asciugare a vuoto l’interno dei tubi. Controllare sempre il grado di vuoto presso il collettore strumenti. Nel caso sia rimasta umidità nel (A) Coperchio della tuba-...
  • Página 52: Installazione Della Tubazione Di Drenaggio

    4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.7. Precauzioni nel caso si riutilizzino i tubi di refrigerante R22 già presenti • Vedere il diagramma di flusso in basso per stabilire se i tubi esistenti possano essere utilizzati e se sia necessario utilizzare un filtro per l’umidità. • Se il diametro dei tubi esistenti è diverso da quello specificato, vedere i dati tecnologici per accertare di poter utilizzare detti tubi. • Se il diametro del tubo del gas esistente è superiore al diametro specificato, attivare l’interruttore SW8-1. Misurare lo spessore del tubo attuale e verificare la presenza di eventuali danni. Lo spessore del tubo corrisponde alle speci- Lo spessore del tubo non corrisponde alle fiche e i tubi non sono danneggiati. specifiche o i tubi sono danneggiati. Verificare il corretto funzionamento del condizionatore esistente. * Se il condizionatore d’aria preesistente non funziona, Dopo aver fatto funzionare l’impianto di raffreddamento utilizzare un dispositivo di recupero specifico per per circa 30 minuti, recuperare il refrigerante.
  • Página 53: Collegamenti Elettrici

    6. Collegamenti elettrici 6.1. Unità esterna (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ RP35, 50V (1) Rimuovere il pannello di servizio. (2) Posizionare i cavi secondo la Fig. 6-1 e la Fig. 6-2. * S olo con modello riscaldatore Per riscaldatore ■ RP60-140 ■ RP60-140V (A) Unità interna (B) Unità esterna (C) Telecomando (D) Interruttore generale/fusibile (Interruttore di rete) (E) Massa Per alimentazione Per Per Per riscaldatore riscaldatore riscaldatore Per alimentazione ■ RP100-140Y (A) Morsetto di terra (B) Morsettiera (C) Fascetta serracavi...
  • Página 54: Operazioni Preliminari Alla Prova Di Funzionamento

    7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni delle • La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante nel compres- sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigerante, allenta- sore. La resistenza sale oltre 1 MΩ dopo che il compressore è stato riscaldato per 4 ore. menti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e scollegamenti di (Il tempo necessario per riscaldare il compressore varia in base alle condizioni una fase dell’alimentazione elettrica. atmosferiche e all’accumulo di refrigerante). ► Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i morsetti • Per far funzionare il compressore con il refrigerante accumulato nel compressore e per dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ. evitare possibili guasti, quest’ultimo deve essere riscaldato per almeno 12 ore.
  • Página 55: Funzioni Speciali

    8. Sequenza di apprendimento iniziale per la funzione di rilevamento perdita refrigerante [Display (D)] In attesa di stabilizzazione (3) Premere il tasto (tasto ) per confermare l’impostazione. (Fig. 8-3) Stabilizzato ► Fine del rilevamento perdita refrigerante (apprendimento iniziale) La sequenza di apprendimento iniziale è completata quando l’operazione è stabiliz- Dopo 45 minuti zata. (4) Premere il tasto per tre secondi o oltre o premere il tasto per Fig. 8-3 annullare la sequenza di apprendimento iniziale per il rilevamento perdita refrigerante. * Fare riferimento al Manuale tecnico per il metodo di valutazione del rilevamento perdita refrigerante. 9. Funzioni speciali 9.1. Modalità bassa rumorosità (modifica in loco) (Fig. 9-1) Eseguendo la seguente modifica, la rumorosità dell’unità esterna può essere ridotta di Fig. 9-1 circa 3-4 dB.
  • Página 56 Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας.............. 56 6. Ηλεκτρικές εργασίες.................62 2. Χώρος εγκατάστασης................57 7. Δοκιμαστική λειτουργία................63 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας............. 58 8. Αρχικη δοκιμαστικη λειτουργια ανιχνευσης διαρροης ψυκτικου....63 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού........59 9. Ειδικές λειτουργίες..................64 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης............61 10. Έλεγχος συστήματος (Fig. 10-1).............. 64 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας Αφού ολοκληρωθούν οι εργασίες για την εγκατάσταση, περιγράψτε στον πελάτη τα “Προ- ► Πριν κάνετε την εγκατάσταση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε όλα φυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”, τη χρήση και τη συντήρηση της μονάδας σύμφωνα με τις...
  • Página 57: Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

    1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.3. Προετοιμασία για τις ηλεκτρικές εργασίες Προσοχή: • Φροντίστε να τοποθετήσετε διακόπτες κυκλώματος. Διαφορετικά, μπορεί να προ- • Φροντίστε να γειώσετε τη μονάδα. Μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης σε σωλή- κληθεί ηλεκτροπληξία. νες αερίου ή υγρού, κολώνες ρεύματος ή τηλεφωνικές γραμμές. Αν η μονάδα δεν • Για τις γραμμές τροφοδοσίας, χρησιμοποιήστε καλώδια του εμπορίου επαρκούς ισχύ- είναι κατάλληλα γειωμένη, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. • Χρησιμοποιήστε διακόπτες κυκλώματος (διακόπτης κυκλώματος βλάβης γείω- ος. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα, υπερθέρμανση ή πυρκαγιά. • Όταν συνδέετε τις γραμμές τροφοδοσίας, μην τεντώνετε υπερβολικά τα καλώδια. σης, διακόπτης απομόνωσης κυκλώματος (ασφάλεια +B), και διακόπτης κυκλώ- Αν οι συνδέσεις χαλαρώσουν, τα καλώδια μπορεί να σπάσουν με συνέπεια να ματος σε χυτευτό κουτί) με την ενδεδειγμένη χωρητικότητα. Αν η χωρητικότητα προκληθεί υπερθέρμανση ή πυρκαγιά.
  • Página 58: Εγκατάσταση Της Εξωτερικής Μονάδας

    2. Χώρος εγκατάστασης 2.4.2. Εγκατάσταση μονής εξωτερικής μονάδας (Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα) Οι ελάχιστες διαστάσεις έχουν ως εξής, εκτός αν επισημαίνεται η μέγ., που σημαίνει μέγι- στες διαστάσεις. Οι αριθμοί στις παρενθέσεις αφορούν τα μοντέλα RP100-140. Για κάθε περίπτωση ανατρέξτε στους αριθμούς. (1) Εμπόδια στην πίσω πλευρά μόνο (Fig. 2-6) (2) Εμπόδια στην πίσω και επάνω πλευρά μόνο (Fig. 2-7) (3) Εμπόδια στην πίσω και στις δύο πλαϊνές πλευρές μόνο (Fig. 2-8) Fig. 2-3 350 για RP35, 50 ∗ (4) Εμπόδια στην μπροστινή πλευρά μόνο (Fig. 2-9) ∗ Όταν χρησιμοποιείτε προαιρετικό οδηγό στο στόμιο εξαγωγής του αέρα, η απόσταση για τα μοντέλα RP100-140 είναι 500 mm ή περισσότερο. Fig. 2-4 (5) Εμπόδια στην μπροστινή και την πίσω πλευρά μόνο (Fig. 2-10) ∗ Όταν χρησιμοποιείτε προαιρετικό οδηγό στο στόμιο εξαγωγής του αέρα, η απόσταση για τα μοντέλα RP100-140 είναι 500 mm ή περισσότερο. (6) Εμπόδια στην πίσω, στις δύο πλαϊνές και στην επάνω πλευρά μόνο (Fig. 2-11) 350 για RP35, 50 ∗ • Μην χρησιμοποιείτε τους προαιρετικούς οδηγούς στο στόμιο εξαγωγής του αέρα για κατεύθυνση της ροής προς τα πάνω.
  • Página 59 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.1. Προφυλάξεις για τις συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό R410A • Ανατρέξτε στη σελίδα 57 για προφυλάξεις που δεν περιλαμβάνονται παρακάτω σχετικά με τη χρήση κλιματιστικών με ψυκτικό R410A. • Χρησιμοποιήστε λάδι εστέρα, λάδι αιθέρα ή αλκυλιοβενζόλη (μικρή ποσότητα) σαν ψυκτικό λάδι για την εφαρμογή στα διαπλατυσμένα τμήματα. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώ- σεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράματος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδια- γραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επιφάνειες των...
  • Página 60 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.3. Σωληνώσεις ψυκτικού υγρού (Fig. 4-3) n RP35, 50 n RP60-140 n Για τα μοντέλα RP35, 50 Αφαιρέστε το καπάκι εξυπηρέτησης (D) (μία βίδα). n Για τα μοντέλα RP60-140 Αφαιρέστε το καπάκι (D) (τρεις βίδες), το εμπρόσθιο (A) κάλυμμα των σωληνώσεων (δύο βίδες) και το πίσω κάλυμμα των σωληνώσεων (B) (δύο βίδες). (1) Κάντε τις συνδέσεις των σωληνώσεων για την εσωτερική/εξωτερική μονάδα όταν η ανασταλτική βαλβίδα της εξωτερικής μονάδας είναι εντελώς κλειστή. (2) Κάντε εξαερισμό στην εσωτερική μονάδα και στους σωλήνες σύνδεσης. (3) Αφού συνδέσετε τους σωλήνες ψυκτικού, ελέγξτε τους συνδεδεμένους σωλήνες και την εσωτερική μονάδα για τυχόν διαρροή αερίου. (Ανατρέξτε στην ενότητα 4.4. Μέθο- δος ελέγχου αεροστεγανότητας των σωληνώσεων ψυκτικού.) (4) Μια αντλία κενού υψηλής απόδοσης χρησιμοποιείται στη θυρίδα συντήρησης της ανασταλ-...
  • Página 61 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.7. Προφυλάξεις όταν χρησιμοποιείτε παλιούς σωλήνες ψυκτικού που περιείχαν ψυκτικό R22 • Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να διαπιστώσετε εάν οι παλιοί σωλήνες μπορούν να χρησιμοποιηθούν και εάν είναι απαραίτητη η χρήση ξηραντήρα φίλτρου. • Αν η διάμετρος των παλιών σωλήνων είναι διαφορετική από την συνιστώμενη, ανατρέξτε σε τεχνικά εγχειρίδια για να διαπιστώσετε εάν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους παλιούς σωλήνες. • Αν η διάμετρος του υπάρχοντος σωλήνα πλευράς αερίου είναι μεγαλύτερη από την καθορισμένη διάμετρο, θέστε τον διακόπτη SW8-1 στη θέση ON. Μετρήστε το πάχος του παλιού σωλήνα και ελέγξτε τον για ζημιές. Το πάχος του παλιού σωλήνα πληροί τις προ- Το πάχος του παλιού σωλήνα δεν πληροί τις διαγραφές και δεν υπάρχουν ενδείξεις φθοράς. προδιαγραφές ή υπάρχουν ενδείξεις φθοράς. Ελέγξτε εάν το υπάρχον κλιματιστικό μπορεί να λει- τουργήσει. * Αν το υπάρχον σύστημα κλιματισμού δεν μπορεί Αφού το σύστημα ψύξης δουλέψει για περίπου 30 λε- να λειτουργήσει, χρησιμοποιήστε μια συσκευή...
  • Página 62: Ηλεκτρικές Εργασίες

    6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 6-1, Fig. 6-2) n RP35, 50V (1) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. (2) Συνδέστε τα καλώδια που αναφέρονται στην Fig. 6-1 και στην Fig. 6-2. * Μ όνο με το . μοντέλο θέρμανσης Για διάταξη θέρμανσης n RP60-140 n RP60-140V (A) Εσωτερική μονάδα (B) Εξωτερική μονάδα (C) Τηλεχειριστήριο (D) Κύριος διακόπτης/ ασφάλεια (Ασφάλεια) (E) Γείωση Για τροφοδοσία Για διάταξη . Για διάταξη . Για διάταξη . θέρμανσης θέρμανσης θέρμανσης Για . τροφοδοσία n RP100-140Y (A) Ακροδέκτης γείωσης...
  • Página 63: Πριν Από Τη Δοκιμαστική Λειτουργία

    7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία •. Η αντίσταση μόνωσης πέφτει εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο συμπιεστή. Η ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, χαλαρά αντίσταση θα ανέβει και πάλι πάνω από 1 MΩ αφού ο συμπιεστής θερμανθεί για 4 ώρες. καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, λανθασμένη πολικότητα ή (Ο χρόνος που απαιτείται για τη θέρμανση του συμπιεστή ποικίλλει ανάλογα με τις αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της παροχής. συνθήκες του περιβάλλοντος και τη συσσώρευση ψυκτικού.) ► Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500 V για να ελέγξετε ότι η αντίσταση • Για να δουλέψει ο συμπιεστής με συσσωρευμένο ψυκτικό, πρέπει πρώτα να θερ- μεταξύ των τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης είναι τουλάχι- μανθεί τουλάχιστον 12 ώρες για να αποτραπεί ο κίνδυνος βλάβης.
  • Página 64: Ειδικές Λειτουργίες

    8. Αρχικη δοκιμαστικη λειτουργια ανιχνευσης διαρροης ψυκτικου [Οθονη (D)] Αναμονη σταθεροποιησης (3) Πατηστε το κουμπι ( ) για να επιβεβαιωσετε τη ρυθμιση. (Fig. 8-3) Σταθεροποιηθηκε ► Τερματισμος ανιχνευσης διαρροης ψυκτικου (αρχικη δοκιμη) Η αρχικη δοκιμαστικη λειτουργια ολοκληρωνεται οταν η λειτουργια εχει σταθεροποιηθει. Επειτα απο 45 λεπτα (4) Πατηστε το κουμπι για τρια η περισσοτερα δευτερολεπτα η πατηστε το κου- Fig. 8-3 μπι για να ακυρωσετε την εκτελεση της λειτουργιας ανιχνευσης διαρροης ψυκτικου (αρχικη δοκιμη). *. Ανατρεξτε στο τεχνικο εγχειριδιο για τη μεθοδο εκτιμησης ανιχνευσης διαρροης ψυκτικου. 9. Ειδικές λειτουργίες 9.1. Λειτουργία με χαμηλότερα επίπεδα θορύβου (επιτόπου τροποποίηση) (Fig. 9-1) Fig. 9-1 Με την παρακάτω τροποποίηση, μπορεί να μειωθεί ο θόρυβος από τη λειτουργία της μο- νάδας κατά περίπου 3-4 dB. Η λειτουργία με χαμηλότερα επίπεδα θορύβου είναι εφικτή όταν συνδεθεί στη φίσα CNDM (πωλείται ξεχωριστά) του πίνακα ελέγχου της εξωτερικής μονάδας ένας χρονοδιακόπτης του εμπορίου ή η είσοδος επαφής ενός διακόπτη ON/OFF. • Η μείωση του θορύβου ποικίλλει ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρασία και τις συνθή- (A) Παράδειγμα διαγράμματος κυκλώμα- (C) Εξωτερικός διακόπτης δυαδικής εισα- κες του περιβάλλοντος κτλ.
  • Página 65 Índice 1. Precauções de Segurança ..............65 6. Trabalho de electricidade ................71 2. Localização da instalação ...............66 7. Ensaio .....................72 3. Instalação da unidade exterior ..............67 8. Instrução inicial da função de detecção de fugas de refrigerante ... 72 4. Instalação da tubagem do refrigerante ............ 68 9. Funções especiais ...................73 5. Trabalho de tubagem de drenagem ............70 10. Controlo do sistema (Fig. 10-1) ............... 73 1. Precauções de Segurança Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utilização e a ► Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de Seguran- manutenção da unidade ao cliente, de acordo com as informações do Manual de Funciona- ça”.
  • Página 66: Precauções De Segurança

    1. Precauções de Segurança 1.3. Antes do trabalho de electricidade Cuidado: • Assegure-se de que instala disjuntores. Se não forem instalados disjuntores, podem • Assegure-se de que liga a unidade à terra. Não ligue o fio terra a canos de gás ou ocorrer choques eléctricos. de água, pára-raios ou linhas telefónicas de ligação à terra. Se a unidade não for • Para as linhas de alta tensão, utilize cabos normalizados de capacidade suficiente. devidamente ligada à terra, poderão ocorrer choques eléctricos.
  • Página 67: Ventilação E Espaço De Manutenção

    2. Localização da instalação 2.4.2. Quando instalar uma só unidade exterior (Consulte a última página) As dimensões mínimas são as seguintes, excepto para máx. (dimensões máximas), as quais também estão indicadas. As figuras entre parênteses são para os modelos RP100-140. Para cada caso consulte as figuras. (1) Obstáculos apenas na parte de trás (Fig.
  • Página 68: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.1. Precauções para dispositivos que utilizam o refri- gerante R410A • Consulte a página 66, que contém outras precauções relativamente à utilização de aparelhos de ar condicionado com o refrigerante R410A. • Utilize óleo de éster, de éter ou de alquilbenzeno (pequenas quantidades) como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante com a espessura especificada na tabela. Certifique-se de que o interior da tubagem está limpo e não contém substâncias tóxicas, tais como compostos de enxofre, oxidantes, sujidade ou poeira. Aviso: Ao instalar ou mudar o aparelho de ar condicionado de sítio, utilize apenas o refri- gerante especificado (R410A) para carregar as linhas de refrigerante.
  • Página 69: Método De Abertura Da Válvula De Paragem

    4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.3. Tubagem de refrigerante (Fig. 4-3) ■ RP35, 50 ■ RP60-140 ■ Para o RP35, 50 Retire o painel de manutenção (D) (um parafuso). ■ Para o RP60-140 Remova o painel de manutenção (D) (três parafusos), a tampa da tubagem frontal (A) (dois parafusos) e a tampa da tubagem traseira (B) (dois parafusos). (1) Execute as ligações da tubagem de refrigerante para a unidade interior/exterior quando a válvula de paragem da unidade exterior estiver completamente fechada. (2) Purgue o ar da unidade interior e da tubagem de ligação. (3) Após ter efectuado a ligação dos tubos de refrigerante, verifique se não existem fu- gas de gás nos tubos ligados e na unidade interior.
  • Página 70: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.7. Precauções na reutilização de tubos de refrigerante R22 existentes • Consulte o fluxograma apresentado abaixo para determinar se os tubos existentes podem ser utilizados e se é necessário utilizar um secador de filtros. • Se o diâmetro da tubagem existente for diferente do diâmetro especificado, consulte material com dados técnicos para confirmar se os tubos podem ser utilizados. •...
  • Página 71: Trabalho De Electricidade

    6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ RP35, 50V (1) Remova o painel de manutenção. (2) Ligue os cabos consultando a Fig. 6-1 e a Fig. 6-2. * A penas com o Mode- lo de Aquecedor Para o Aquecedor ■ RP60-140 ■ RP60-140V (A) Unidade interior (B) Unidade exterior (C) Controlo remoto (D) Interruptor principal/ fusível (Disjuntor) (E) Ligação à terra Para a Alimentação Para o Para o Para o Aquecedor Aquecedor Aquecedor Para a ■ RP100-140Y Alimentação (A) Borne de terra (B) Bloco de terminais...
  • Página 72: Antes Do Ensaio

    7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades interior • A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no com- e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos na fonte de pressor. A resistência irá subir acima de 1 MΩ depois de o compressor ter aquecido alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e se não foi desligada durante 4 horas.
  • Página 73: Funções Especiais

    8. Instrução inicial da função de detecção de fugas de refrigerante [Visualização (D)] A aguardar estabilização (3) Prima o botão ( ) para confirmar a definição. (Fig. 8-3) Estabilizado ► Terminar a detecção de fuga de refrigerante (instrução inicial) A operação de instrução inicial está concluída quando a operação fica estabilizada. Ao fim de 45 minutos (4) Prima o botão durante três segundos ou mais, ou prima o botão para cancelar a operação (instrução inicial) de detecção de fuga de refrigerante.
  • Página 74: Sikkerhedsforanstaltninger

    Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ..............74 6. Elektrisk arbejde ..................80 2. Montagested ....................75 7. Afprøvning ....................81 3. Montering af den udendørs enhed ............76 8. Registreringsfunktion til kølemiddellækage, opstartsindlæringskørsel ..81 4. Montering af kølemiddelrør ..............77 9. Specielle funktioner .................82 5. Føring af drænrør ..................79 10. Systemkontrol (Fig. 10-1) ................82 1. Sikkerhedsforanstaltninger Efter afslutning af installationsarbejdet skal “Sikkerhedsforanstaltninger”, brugen og ► Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer enheden.
  • Página 75: Inden El-Arbejde

    1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.3. Inden el-arbejde Forsigtig: • Sørg for at installere hovedafbrydere. Hvis de ikke installeres, kan der opstå elektrisk • Sørg for at jordforbinde enheden. Forbind ikke jordledningen til gas- eller vandrør, stød. lynafledere eller telefonjordledninger. Hvis enheden ikke er korrekt jordet, kan det • Brug standard kabler med tilstrækkelig kapacitet til forsyningsledningerne. Ellers resultere i elektrisk stød. kan der opstå kortslutning, overophedning eller brand. • Brug mekaniske effektafbrydere (HFI-relæ, hovedafbryder (+B sikring) og effektaf- • Ved installation af forsyningsledningerne må der ikke være træk i kablerne. Hvis bryder i støbt hus) med den specificerede kapacitet. Hvis effektafbryderens kapacitet tilslutningerne løsnes, kan kablerne springe tilbage eller knække, hvilket kan for- er større end den specificerede kapacitet, kan det resultere i nedbrud eller brand. årsage overophedning eller brand. 1.4. Inden start af testkørsel Forsigtig: • Tænd hovedafbryderen mere end 12 timer før start af driften. Hvis driften startes • Rør ikke ved nogen kontakt med våde eller fugtige hænder. Dette kan medføre straks efter, at hovedafbryderen er tændt, kan der opstå alvorlige skader på de elektrisk stød.
  • Página 76: Plads Til Ventilation Og Service

    2. Montagested 2.4.2. Ved installation af en enkelt udendørs enhed (Se sidste side) Der er følgende minimummål, bortset fra angivne maks., der betyder maksimummål. Tallene i parentes henviser til RP100-140-modellerne. Se disse henvisninger i hvert enkelt tilfælde. (1) Kun forhindringer bagved (Fig. 2-6) (2) Kun forhindringer bagved og ovenover (Fig. 2-7) (3) Kun forhindringer bagved og i siderne (Fig. 2-8) ∗ 350 for RP35, 50 (4) Kun forhindringer foran (Fig. 2-9) Fig. 2-3 ∗ Ved anvendelse af en udblæsningsledeplade (ekstraudstyr), skal den fri afstand for model- lerne RP100-140 være 500 mm eller mere. (5) Kun forhindringer foran og bagved (Fig. 2-10) ∗ Ved anvendelse af en udblæsningsledeplade (ekstraudstyr), skal den fri afstand for model- Fig. 2-4 lerne RP100-140 være 500 mm eller mere. (6) Kun forhindringer bagved, i siderne og ovenover (Fig. 2-11) ∗ 350 for RP35, 50 • Brug ikke udblæsningsledepladerne (ekstraudstyr) til luftstrøm opad. 2.4.3. Ved installation af flere udendørs enheder (Se sidste side) Efterlad mindst 350 mm mellem enhederne for RP35, 50 og 10 mm for RP60-140. (1) Kun forhindringer bagved (Fig. 2-12) (2) Kun forhindringer bagved og ovenover (Fig. 2-13) •...
  • Página 77: Montering Af Kølemiddelrør

    4. Montering af kølemiddelrør 4.1. Forholdsregler for apparater der anvender R410A kølemiddel • Se side 75 for forholdsregler, der ikke er angivet nedenfor, vedrørende anvendelse af klimaanlæg med R410A kølemiddel. • Brug ester-olie, ether-olie eller alkylbenzen-olie (i lille mængde) som kølemiddelolie til at smøre på de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlegering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv. Advarsel: Ved installation eller flytning af klimaanlægget må der kun anvendes det specificerede kølemiddel (R410A) til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke blandes med nogen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage i rørene. Luftlommer i rørene kan forårsage forøget tryk og dermed sprængning og andre farlige situationer. RP35, 50 RP60-140 Væskerør ø6,35 tykkelse 0,8 mm ø9,52 tykkelse 0,8 mm Gasrør ø12,7 tykkelse 0,8 mm ø15,88 tykkelse 1,0 mm • Anvend ikke rør med mindre tykkelse end angivet ovenfor. 4.2. Forbindelsesrør (Fig. 4-1) • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almin- deligt isoleringsmateriale (varmebestandigt indtil 100°C eller derover, tykkelse 12 mm og derover).
  • Página 78 4. Montering af kølemiddelrør 4.3. Kølerør (Fig. 4-3) ■ RP35, 50 ■ RP60-140 ■ For RP35, 50 Afmontér servicepanel (D) (en skrue). ■ For RP60-140 Afmonter servicepanelet (D) (tre skruer) og rørafdækningen foran (A) (to skruer) og røraf- dækningen bagtil (B) (to skruer). (1) Tilslut kølemiddelrørene til den indendørs/udendørs enhed, når den udendørs enheds stopventil er lukket helt. (2) Evakuér luft fra indendørsenheden og rørforbindelserne. (3) Når kølemiddelrørene er forbundet, skal rørene og den indvendige enhed kontrol- leres for gaslækage. (Se 4.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør.) (4) Der anvendes en højtydende vakuumpumpe ved stopventilens serviceport til opretholdelse af vakuum i et tilstrækkeligt tidsrum (min. en time, efter at –101 kPa (5 Torr)) er nået for at vakuumtørre rørene indvendigt. Kontrollér altid vakuumværdien på målemanifolden. Hvis der stadig er fugt i røret, nås vakuumværdien ikke altid ved kortvarig påførsel af vakuum. Efter vakuumtørring skal stopventilerne (for både væske og gas) på udendørsenheden (A) Frontdæksel til rørføring åbnes. Dermed forbindes det indendørs og det udendørs kølekredsløb helt. (B) Rørføringsdæksel • Ved utilstrækkelig vakuumtørring står der luft og vanddamp tilbage i kølekredsløbene, (C) Stopventil hvilket kan forårsage en unormal stigning til højt tryk, et unormalt fald til lavt tryk, (D) Servicepanel forringelse af frysemaskinens olie pga. fugt etc.
  • Página 79: Føring Af Drænrør

    4. Montering af kølemiddelrør 4.7. Forholdsregler ved anvendelse af eksisterende R22 kølemiddelrør • Referer til nedenstående strømningsdiagram for at bestemme, om de eksisterende rør kan bruges, og om der et nødvendigt at bruge en filtertørrer. • Hvis diameteren af de eksisterende rør er forskellig fra den specificerede diameter, refereres til de tekniske data for at bekræfte, om rørene kan bruges. •...
  • Página 80: Elektrisk Arbejde

    6. Elektrisk arbejde 6.1. Udendørs enhed (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ RP35, 50V (1) Afmonter servicepanelet. (2) Før kablerne som angivet i Fig. 6-1 og Fig. 6-2. * K un til model med varmeapparat Til varmeapparat ■ RP60-140 ■ RP60-140V (A) Indendørs enhed (B) Udendørs enhed (C) Fjernbetjening (D) Hovedafbryder/sikring (Afbryder) (E) Jordforbindelse Til strømkilde Til varmeapparat Til varmeapparat Til varmeapparat Til strømkilde ■ RP100-140Y (A) Jordforbindelsesklemme (B) Klemkasse (C) Klemme (D) Servicepanel (E) Før kablerne, så de ikke kommer...
  • Página 81: Afprøvning

    7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs enheder er • Isoleringsmodstanden falder på grund af akkumuleringen af kølemiddel i kompres- afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om ledningsføring til strømfor- soren. Modstanden vil stiger til over 1 MΩ efter at kompressoren har varmet op i 4 syning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, samt at der ikke er afbrydelse timer. af én fase i strømforsyningen. (Den nødvendige tid til opvarmning af kompressoren varierer afhængig af de atmo- ► Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem strøm- sfæriske betingelser og akkumuleringen af kølemiddel). forsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1,0 MΩ. • For at drive kompressoren med akkumuleret kølemiddel i kompressoren, skal den ► Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb) klem- varmes op i mindst 12 timer for at forhindre nedbrud. mer. (4) Hvis isoleringsmodstanden stiger over 1 MΩ, er der ingen fejl ved kompressoren. Advarsel: Brug ikke aircondition-enheden, hvis isoleringsmaterialets modstand er mindre end Forsigtig: 1,0 MΩ. • Kompressoren kører kun, hvis strømforsyningens faseforbindelse er korrekt. • Tænd for anlægget mindst 12 timer før testkørslen. Isoleringsmodstand - Start af driften lige efter, at der er tændt for anlægget, kan resultere i alvorlig skade på de Efter installationen eller efter at strømforsyningen har være afbrudt i længere tid, vil isolerings- interne dele. Strømkontakten skal stå på ON i hele driftsperioden. modstanden falde til under 1 MΩ på grund af akkumulering af kølemiddel i kompressoren. Dette er ikke en fejlfunktion. Udfør følgende procedurer.
  • Página 82: Specielle Funktioner

    8. Registreringsfunktion til kølemiddellækage, opstartsindlæringskørsel [Display (D)] Afventer stabilisering (3) Tryk på ( )-knappen for at bekræfte indstillingen. (Fig. 8-3) Stabiliseret ► Afslutning af registrering af kølemiddellækage (opstartsindlæring) Opstartsindlæringskørslen er udført, når driften er stabiliseret. Efter 45 minutter (4) Tryk på knappen i 3 sekunder eller længere, eller tryk på knappen Fig. 8-3 for at annullere registreringsfunktionen til kølemiddellækage (opstartsind- læringskørsel). * Se den tekniske manual vedrørende vurderingsmetoden til registrering af kølemiddel- lækage. 9. Specielle funktioner 9.1. Low noise modus (ændring på stedet) (Fig. 9-1) Ved at udføre følgende ændring kan driftsstøjen fra udendørs enheden reduceres med ca. 3-4 dB.
  • Página 83: Säkerhetsåtgärder

    Innehåll 1. Säkerhetsåtgärder ...................83 6. Elektriska arbeten ..................89 2. Placering ....................84 7. Provkörning .....................90 3. Installation av utomhusenhet ..............85 8. Inledande körning för funktionen för detektering av köldmedelsläckage 90 4. Installera kylmedelsrör ................86 9. Specialfunktioner ..................91 5. Dräneringsrör ..................88 10. Systemkontroll (Fig. 10-1) ...............91 1. Säkerhetsåtgärder När installationen är klar, förklara “Säkerhetsåtgärder” för enheten, hur den används och Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samtliga “Säkerhetsåt- ► underhålls för kunden enligt informationen i bruksanvisningen och utför provkörningen gärder”.
  • Página 84: Placering

    1. Säkerhetsåtgärder 1.3. Före elarbeten Försiktighet: • Montera överspänningsskydd. Om sådana inte monteras, kan det orsaka elektriska • Jorda enheten. Anslut inte jordledningen till gas- eller vattenledningar, åskledare stötar. eller telefonens jordledning. Felaktig jordning av enheten kan orsaka elektriska • Använd tillräckligt grova standardkablar för elledningarna. Annars kan det orsaka stötar. kortslutning, överhettning eller brand. • Använd överspänningsskydd (jordfelsbrytare, frånskiljare (+B-säkring) och hel- • Vid installation av elledningarna, belasta inte kablarna. Om anslutningarna lossas gjutna överspänningsskydd) med angiven kapacitet. Om kapaciteten för överspän- kan kablarna gå av och det kan orsaka överhettning eller brand. ningsskyddet är större än angiven kapacitet, kan detta orsaka haveri eller brand. 1.4. Innan du startar provkörningen Försiktighet: • Slå på strömmen minst 12 timmar innan provkörningen startas. Om provkörningen • Rör inte vid några omkopplare med svettiga händer. Det kan orsaka elektriska startas omedelbart efter det att strömmen slagits på, kan interna delar skadas...
  • Página 85: Vid Installation Av En Enstaka Utomhusenhet (Se Sista Sidan)

    2. Placering 2.4.2. Vid installation av en enstaka utomhusenhet (Se sista sidan) De minsta måtten är följande, utom där max. anges vilket står för maximala mått. Siffrorna inom parentes gäller modellerna RP100-140. Hänvisa till siffrorna i enskilda fall. (1) Enbart hinder på baksidan (Fig. 2-6) (2) Enbart hinder på baksidan och ovansidan (Fig. 2-7) (3) Enbart hinder på baksidan och sidorna (Fig. 2-8) ∗ 350 för RP35, 50 (4) Enbart hinder på framsidan (Fig. 2-9) Fig. 2-3 ∗ Vid användning av en extra styrning för luftutblåset är avståndet för modellerna RP100- 140, 500 mm eller mer. (5) Enbart hinder på framsidan och baksidan (Fig. 2-10) ∗ Vid användning av en extra styrning för luftutblåset är avståndet för modellerna RP100- Fig. 2-4 140, 500 mm eller mer. (6) Enbart hinder på baksidan, sidorna och ovansidan (Fig. 2-11) ∗ 350 för RP35, 50 • Använd inte de extra styrningarna för luftutblåsen för luftflöden uppåt. 2.4.3. Vid installation av flera utomhusenheter (Se sista sidan) Lämna 350 mm för RP35, 50 och 10 mm för RP60-140 eller mer fritt utrymme mellan enheterna.
  • Página 86: Installera Kylmedelsrör

    4. Installera kylmedelsrör 4.1. Försiktighetsåtgärder för enheter som använder köldmedlet R410A • Se sidan 84 för försiktighetsåtgärder som inte finns med nedan om hur man använder luftkonditioneringar med köldmedlet R410A. • Använd olja med ester, eter, alkylbensen (liten mängd) som den köldmedelsolja som används på flänsarna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan. Kontrollera att rörens insidor är rena och inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp eller damm. Varning: Vid installation eller flytt av luftkonditioneringen, använd endast angivet köldmedel (R410A) för att fylla på köldmedelsrören. Blanda det inte med något annat köldmedel...
  • Página 87 4. Installera kylmedelsrör 4.3. Kylmedelsrör (Fig. 4-3) ■ RP35, 50 ■ RP60-140 ■ För RP35, 50 Ta bort servicepanelen (D) (en skruv). ■ För RP60-140 Ta bort servicepanelen (D) (tre skruvar), det främre rörledningsskyddet (A) (två skruvar) och det bakre rörledningsskyddet (B) (två skruvar). (1) Utför anslutning av kylmedelsrör för inomhus- och utomhusenheterna medan utom- husenhetens stoppventil är helt stängd. (2) Avlufta inomhusenheten och anslutningen av rörledningarna. (3) När köldmedelsrören anslutits, kontrollera om de anslutna rören och inomhusenhe- ten läcker gas. (Se sidan 4.4. Provmetod för att kontrollera om köldmedelsrören är lufttäta.) (4) En högpresterande vakuumpump används vid stoppventilens serviceport för att bibehålla vakuum under lämplig tid (minst en timme efter att -101 kPa (5 Torr)) upp- nåtts, för att vakuumtorka insidan av rörledningarna. Kontrollera alltid vakuumnivån vid vakuumanslutningen. Om fukt kvarstår i rörledningen kan vakuumnivån inte alltid (A) Främre rörledningsskydd uppnås med hjälp av vakuumapplicering under kort tid. (B) Rörledningsskydd Efter vakuumtorkningen ska utomhusenhetens stoppventiler (för både vätska och (C) Stoppventil gas) öppnas helt. Detta kopplar ihop köldmedelskretsarna på inomhus- och utom- (D) Servicepanel husenheterna helt.
  • Página 88: Dräneringsrör

    4. Installera kylmedelsrör 4.7. Försiktighetsåtgärder vid återanvändning av befintliga R22-köldmedelsrör • Se flödesschemat nedan för att avgöra om de befintliga rören kan användas och om det är nödvändigt att använda en filtertorkare. • Om de befintliga rörens diameter skiljer sig från den angivna diametern, se tekniska data för materialet för att bekräfta om rören kan användas. • Om diametern för de befintliga rören är större än den angivna diametern, ställ SW8-1 i läge ON. Mät de befintliga rörens tjocklek och kontrollera om de är skadade. De befintliga rörens tjocklek uppfyller De befintliga rörens tjocklek uppfyller inte specifikationerna och rören är inte skadade. specifikationerna och rören är skadade. Kontrollera om den befintliga luftkonditioneringen fungerar. * Använd en anordning för återvinning av kylmedel om Efter att kylsystemet har gått i cirka 30 minuter, åter- luftkonditioneringen inte fungerar. vinn köldmedlet. * Se till att rören rengörs för modellerna RP100-140 Koppla loss den befintliga luftkonditioneringen från om de befintliga rören har använts för gas eller olja rören. i värmepumpsystem. Använd nya rör för modellerna RP35-71. Sätt på den nya luftkonditioneringen. Utför lufttätningsprovet, avlufta, fyll på extra kylmedel (om det behövs) och testa efter gasläckor.
  • Página 89: Elektriska Arbeten

    6. Elektriska arbeten 6.1. Utomhusenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ RP35, 50V (1) Ta bort servicepanelen. (2) Hänvisa till fig. 6-1 och fig. 6-2 när kablarna dras. * E nbart med värmarmodell För värmaren ■ RP60-140 ■ RP60-140V (A) Inomhusenhet (B) Utomhusenhet (C) Fjärrkontroll (D) Huvudströmbrytare/ säkring (brytare) (E) Jordning För ström För värmaren För värmaren För värmaren För ström ■ RP100-140Y (A) Jorduttag (B) Kopplingsplint (C) Klämma (D) Servicepanel (E) Dra kablarna så att de inte...
  • Página 90: Provkörning

    7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- enheterna • För att man ska kunna använda kompressorn när köldmedel ansamlats i kompres- är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för nätström eller sorn, måste den värmas upp i minst 12 timmar för att förhindra haveri. styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon urkoppling av en fas (4) Om isoleringsresistansen ökar över 1 MΩ, är det inget fel på kompressorn. i matningsspänningen. ► Använd en 500 volt megohmmeter för att kontrollera att motståndet mellan nät- Försiktighet: strömsuttag och jord är minst 1,0 MΩ. • Kompressorn kommer ej att fungera om inte fasanslutningen för nätströmstillförseln ► Utför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar). är korrekt. Varning: • Slå på strömmen minst 12 timmar innan provkörningen startas. Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 MΩ. - Om drift inleds omedelbart efter det att nätströmmen slagits på kan interna delar skadas. Låt strömbrytaren vara inkopplad under driftssäsongen. Isoleringsresistans Efter installationen eller när enhetens spänningskälla har varit urkopplad under en längre ► Följande måste även kontrolleras. tid, sjunker isoleringsresistansen under 1 MΩ på grund av köldmedel som ansamlas i • Utomhusenheten är hel. LED1 och LED2 på utomhusenhetens kontrollkort blinkar när kompressorn. Detta är inget fel. Gör följande: utomhusenheten är trasig.
  • Página 91: Specialfunktioner

    8. Inledande körning för funktionen för detektering av köldmedelsläckage [Skärm (D)] Väntar på stabilisering (3) Bekräfta inställningen genom att trycka påι ( )-knappen. (Fig. 8-3) Stabiliserad ► Avsluta detektering av köldmedelsläckage (inledande körning) Den inledande körningen är klar när driften stabiliserats. Efter 45 minuter (4) Tryck på -knappen i 3 sekunder eller mer eller tryck på -knappen om du vill avbryta detektering av köldmedelsläckage (inledande körning). Fig. 8-3 * Information om hur detekteringen av köldmedelsläckage bedöms finns i den tekniska handboken. 9. Specialfunktioner 9.1. Lägsta ljud-nivå (ändring på plats) (Fig. 9-1) Om du gör följande ändring kan ljudet från utomhusenheten vid drift minskas med 3-4 dB. Lägsta ljud-nivån aktiveras när en vanlig timer eller kontakten på en ON/OFF- omkopplare (till/från) läggs till CNDM-anslutningen (säljs separat) på utomhus- Fig. 9-1 enhetens kontrollkort. • Resultatet varierar med utomhustemperaturen och -villkoren osv.
  • Página 92: Montajdan Önce

    İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ..................92 6. Elektrik işleri ....................98 2. Montaj yeri ....................93 7. Çalışma testi ....................99 3. Dış ünitenin monte edilmesi ..............94 8. Soğutucu sızıntı tespit fonksiyonu ilk test çalıştırması ......99 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ............95 9. Özel fonksiyonlar ...................100 5. Drenaj Tesisatı İşleri ................97 10. Sistem kontrolü (Fig. 10-1) ..............100 1. Güvenlik Önlemleri Montaj tamamlandıktan sonra, Kullanma Kılavuzunda yer alan bilgilere uygun şekilde ► Üniteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini okumalısınız.
  • Página 93: Güvenlik Önlemleri

    1. Güvenlik Önlemleri 1.3. Elektrik işlerinden önce Dikkat: • Devre kesicilerini taktığınızdan emin olun. Bunlar takılmadığı takdirde, elektrik • Cihazın topraklandığından emin olun. Toprak hattını gaz veya su borularına, pa- çarpması meydana gelebilir. ratonerlere veya telefon toprak hatlarına bağlamayın. Cihaz doğru şekilde toprak- • Elektrik tesisatında, yeterli kapasiteye sahip standart kablolar kullanın. Aksi tak- lanmadığı takdirde, elektrik çarpması meydana gelebilir. • Belirtilen kapasiteye sahip devre kesicileri (toprak arıza kesici, izolasyon anahtarı dirde, kısa devre, aşırı ısınma veya yangın meydana gelebilir. • Elektrik tesisatını kurarken kabloları germeyin. Kablolar gevşedikleri takdirde (+B sigortası) ve kalıplı devre kesici) kullanın. Devre kesicinin kapasitesi belirti- kopabilir veya kırılabilir ve bunun sonucunda da aşırı ısınma veya yangına yol lenden fazla olduğu takdirde, arıza veya yangın meydana gelebilir.
  • Página 94 2. Montaj yeri 2.4.2. Tek bir dış ünite monte ederken (Son sayfaya bakın) Minimum ölçüler, Maksimum boyutlar anlamına gelen Max’te belirtilenler dışında, şöyledir. Parantez içindeki rakamlar RP100-140 modelleri içindir. Her durumda şemalara başvurun. (1) Yalnızca arkadaki engeller (Fig. 2-6) (2) Yalnızca arkadaki ve üstteki engeller (Fig. 2-7) (3) Yalnızca arkadaki ve yandaki engeller (Fig. 2-8) ∗ RP35, 50 için 350 (4) Yalnızca öndeki engeller (Fig. 2-9) Fig. 2-3 ∗ İsteğe bağlı hava çıkış kılavuzu kullanırken, RP100-140 modellerinin açıklıkları 500 mm veya daha fazla olmalıdır. (5) Yalnızca öndeki ve arkadaki engeller (Fig. 2-10) ∗ İsteğe bağlı hava çıkış kılavuzu kullanırken, RP100-140 modellerinin açıklıkları 500 mm Fig. 2-4 veya daha fazla olmalıdır. (6) Yalnızca arkadaki, yandaki ve üstteki engeller (Fig. 2-11) ∗ RP35, 50 için 350 • İsteğe bağlı hava çıkış kılavuzlarını yukarı yöndeki hava akışı için kullanmayın. 2.4.3. Birden fazla dış ünite monte ederken (Son sayfaya bakın) Üniteler arasında RP35, 50 için 350 mm ve RP60-140 için 10 mm veya daha fazla boşluk bırakın. (1) Yalnızca arkadaki engeller (Fig. 2-12) (2) Yalnızca arkadaki ve üstteki engeller (Fig. 2-13) •...
  • Página 95 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.1. R410A soğutucu kullanan cihazlarda alınacak ön- lemler • R410A soğutuculu klima cihazlarını kullanırken alınacak önlemlerden aşağıda be- lirtilmemiş olanlar için sayfa 93’ya başvurun. • Geçmeli bölümlere uygulanacak soğutucu yağı olarak ester yağı, eter yağı, alkil- benzen yağı (az miktarda) kullanın. • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alaşımlı kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aşağıdaki tabloda belirtilmiş kalınlıkta soğutucu bo- ruları kullanın. Boruların iç yüzeylerinin temiz ve kükürtlü bileşikler, oksidanlar, moloz veya toz gibi zararlı maddelerden arınmış olduğundan emin olun. Uyarı: Klima cihazını monte ederken veya sökerken, soğutucu hatlarını doldurmak için yalnızca belirtilmiş olan soğutucuyu (R410A) kullanın. Bunu başka bir soğutucuyla karıştırmayın ve hatlarda hava kalmamasına dikkat edin. Hatlarda kalan hava yük-...
  • Página 96 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.3. Soğutucu boruları (Fig. 4-3) n RP35, 50 n RP60-140 n RP35, 50 için Bakım paneli (D)’yi çıkarın (tek vida). n RP60-140 için Bakım panelini (D) (üç vida) ve ön boru kapağını (A) (iki vida) ve arka boru kapağını (B) (iki vida) çıkarın. (1) Dış ünitenin stop valfı tamamen kapandığında iç/dış ünite için soğutucu borusu bağ- lantılarını yapın. (2) İç ünite ve bağlantı borusundaki havayı vakumla boşaltın. (3) Soğutucu borularını bağladıktan sonra, döşenmiş boruları ve iç üniteyi gaz kaçağına karşı kontrol edin. (4.4. Soğutucu borusu hava sızdırmazlığı test yöntemi bakın.) (4) -101 kPA (5 Torr) ulaştıktan sonra yeterli bir süre boyunca (en az bir saat) vakum oluşturarak boruların içini vakumla kurutmak için stop valfı servis portunda yüksek- performanslı bir vakum pompası kullanılmıştır. Her zaman geyç manifoldunda vakum derecesini kontrol edin. Eğer boruda herhangi bir nem kaldıysa, kısa-süreli vakum (A) Ön boru kapağı...
  • Página 97: Drenaj Tesisatı İşleri

    4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.7. Mevcut R22 soğutucu borularını yeniden kullanırken alınacak önlemler • Mevcut boruların kullanılıp kullanılmayacağı ve filtre kurutucu kullanılması gerekip gerekmediğini belirlemek için aşağıdaki akış şemasını izleyin. • Mevcut boruların çapları belirtilmiş çaptan farklı ise, boruların kullanılıp kullanılamayacağının teyidi için teknolojik veri belgelerine başvurun. • Mevcut gaz tarafı borusunun çapı belirtilen çaptan büyükse SW8-1’i açın. Mevcut boruların kalınlığını ölçün ve çatlak olup olmadıklarını kontrol edin. Mevcut boruların kalınlığı teknik özelliklere Mevcut boruların kalınlığı teknik özelliklere uygun uygun ve borular hasarlı değil. değil ve borular hasarlı. Mevcut klima cihazının çalışıp çalışmadığını kontrol edin. * Eğer mevcut klima çalışmıyorsa, soğutucuyu topla- Soğutma sistemini yaklaşık 30 dakika çalıştırdıktan mak için soğutucu geri kazanma cihazı kullanın. sonra pompalama işlemi yapın. * Gaz veya yağ ısıtmalı pompa sistemlerinde mevcut Mevcut klimayı borulardan ayırın. borular kullanıldığı zaman, RP100-140 modellerin- de boruları temizlediğinizden emin olun. RP35-71 modellerinde yeni borular kullanın. Yeni klimayı takın. Hava sızdırmazlık testini, vakumla hava temizleme- yi, ilave soğutucu dolumunu (eğer gerekliyse) yapın, ve gaz kaçağını kontrol edin.
  • Página 98: Elektrik Işleri

    6. Elektrik işleri 6.1. Dış ünite (Fig. 6-1, Fig. 6-2) n RP35, 50V (1) Servis panelini sökün. (2) Fig. 6-1 ve Fig. 6-2’ye bakarak kabloları bağlayın. * Y alnızca Isıtıcı Modeli ile Isıtıcı İçin n RP60-140 n RP60-140V (A) İç Ünite (B) Dış ünite (C) Uzaktan kumanda (D) Ana şalter/sigorta (Ayırıcı) (E) Topraklama Güç İçin Isıtıcı İçin Isıtıcı İçin Isıtıcı İçin Güç İçin n RP100-140Y (A) Toprak bağlantısı (B) Terminal bloğu (C) Kelepçe (D) Servis panosu (E) Kabloları servis panosunun...
  • Página 99: Çalışma Testi

    7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce • İzolasyon direnci, kompresörde soğutucu birikmesi nedeniyle düşmüştür. Kompre- ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasından sör 4 saat süreyle ısındıktan sonra direnç 1 MΩ un üstüne çıkacaktır. sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız. (Kompresörün ısınması için gereken süre atmosferik koşullara veya soğutucu birik- ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak arasında mesine göre değişir.) en az 1,0 MΩ direnç bulunduğunu kontrol ediniz. • Kompresörü içinde soğutucu birikmiş vaziyette çalıştırmak için, herhangi bir arıza ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde yapmayınız.
  • Página 100: Özel Fonksiyonlar

    8. Soğutucu sızıntı tespit fonksiyonu ilk test çalıştırması [Ekran (D)] Stabilizasyon için bekliyor (3) Ayarı onaylamak için ( ) düğmesine basın. (Fig. 8-3) Stabilizasyon ► Soğutucu sızıntı tespitinin (ilk test) sona erdirilmesi sağlandı İlk test çalışması klimanın çalışması düzene girdiğinde tamamlanır. 45 dakika sonra (4) Soğutucu sızıntı tespiti (ilk test) çalışmasını iptal etmek için 3 saniye ya da daha uzun Fig. 8-3 süre düğmesine veya düğmesine basın. * Soğutucu sızıntı tespiti karar yöntemi için Teknik Kılavuza bakın. 9. Özel fonksiyonlar 9.1. Düşük sesli mod (yerinde değişiklik) (Fig. 9-1) Aşağıdaki modifikasyonu gerçekleştirerek, dış ünitenin çalışma gürültüsü yaklaşık 3-4 dB Fig. 9-1 düşürülebilir. Dış ünitenin kontrol panosu üzerindeki CNDM konektörüne (isteğe bağlı) piyasada bulunan bir zamanlayıcı veya AÇMA/KAPAMA düğmesinin kontakt girişi eklendiği takdirde, düşük sesli mod devreye girecektir. • Bu işlev dışarıdaki sıcaklık ve şartlara, vb. bağlı olarak değişir. (1) Harici giriş adaptörü (PAC-SC36NA) kullanırken, devreyi gösterildiği şekilde tamam- layın. (İsteğe bağlı) (A) Devre şema örneği (düşük sesli mod) (D) Dış ünite kontrol panosu (2) SW1 ON konumunda iken: Düşük sesli mod (B) Yerinde düzenleme (E) Maksimum. 10 m...
  • Página 101: Меры Предосторожности

    Содержание 1. Меры предосторожности..............101 6. Электрические работы.................107 2. Место установки...................102 7. Выполнение испытания...............108 3. Установка наружного прибора............. 103 8. Первый обучающий прогон функции обнаружения утечки . 4. Прокладка труб хладагента..............104 хладагента....................108 5. Дренажные трубы.................106 9. Специальные функции.................109 10. Управление системой (Fig. 10-1)............109 1. Меры предосторожности После окончания установочных работ проинструктируйте пользователя относительно ► До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры предосто- правил эксплуатации и обслуживания аппарата, а также ознакомьте с разделом “Меры рожности”. предосторожности” в соответствии с информацией, приведенной в Руководстве по ► Пожалуйста, проконсультируйтесь с органами электроснабжения до...
  • Página 102: Место Установки

    1. Меры предосторожности 1.3. Перед электрическими работами Осторожно: • Обязательно установите автоматические выключатели. В противном случае • Обязательно заземлите прибор. Не присоединяйте провод заземления к га- возможно поражение электрическим током. зовым или водопроводным трубам, громоотводам или телефонным линиям • Используйте для электропроводки стандартные кабели, рассчитанные на заземления. Отсутствие надлежащего заземления может привести к поражению соответствующую мощность. В противном случае может произойти короткое электрическим током. замыкание, перегрев или пожар. • Используйте автоматические выключатели (прерыватель утечки тока на землю, • При монтаже кабелей питания не прикладывайте растягивающих усилий. Если разъединитель (плавкий предохранитель +B) и предохранитель корпуса) с соединения ненадежны, кабель может отсоединиться или порваться, что может указанным предельным током. Если предельный ток автоматического выклю- привести к перегреву или возникновению пожара. чателя больше, чем необходимо, может произойти поломка или пожар. 1.4. Перед тестовым прогоном Осторожно: • Включайте главный выключатель питания не позднее, чем за 12 часов до...
  • Página 103: Установка Наружного Прибора

    2. Место установки 2.4.2. При установке одиночного наружного прибора (См. последнюю стр.) Минимальные размеры включают, за исключением указанных Макс., значит Максимальных размеров, следующие размеры. Цифры в скобках относятся к моделям RP100-140. См. соответствующие значения для каждого случая. (1) Окружающие предметы - только сзади (Fig. 2-6) (2) Окружающие предметы - только сзади и сверху (Fig. 2-7) (3) Окружающие предметы - только сзади и с боковых сторон (Fig. 2-8) Fig. 2-3 ∗ 350 для RP35, 50 (4) Окружающие предметы - только спереди (Fig. 2-9) ∗ При использовании дополнительного выходного воздуховода, расстояние для моделей RP100-140 должно быть 500 мм или более.
  • Página 104: Прокладка Труб Хладагента

    4. Прокладка труб хладагента 4.1. Меры предосторожности для устройств, в которых используется хладагент марки R410A • См. стр. 102, на которой приведены не перечисленные ниже меры предосторожности относительно использования кондиционеров с хладагентом R410A. • Используйте в качестве масла охлаждения для покрытия соединительных муфт масло сложного или простого эфира или алкинбензол (небольшое количество).
  • Página 105: Хладагента

    4. Прокладка труб хладагента 4.3. Прокладка труб хладагента (Fig. 4-3) ■ RP35, 50 ■ RP60-140 ■ Для RP35, 50 Снимите эксплуатационную панель (D) (один винт). ■ Для RP60-140 Снимите эксплуатационную панель (D) (три винта), а также переднюю крышку трубопровода (A) (два винта) и заднюю крышку трубопровода (B) (два винта). (1) Подсоедините трубопроводы хладагента к устройству, предназначенному для установки внутри/вне помещения, при полностью закрытом запорном вентиле устройства для установки вне помещения. (2) Произведите вакуумную продувку воздуха из внутреннего прибора и труб соединения. (3) После соединения труб хладагента проверьте соединенные трубы и внутрен- ний прибор на наличие утечек газа. (См. 4.4. “Метод проверки герметичности трубопровода хладагента”.) (4) Высокопроизводительный вакуумный насос установлен у сервисного порта запор- ного клапана для поддержания вакуума в течение соответствующего времени (по крайней мере, в течение одного часа после достижения разрежения в -101 кПа (5 торр)), чтобы обеспечить вакуумную сушку внутри труб. Всегда проверяйте степень (A) Передняя крышка...
  • Página 106: Дренажные Трубы

    4. Прокладка труб хладагента 4.7. Предосторожности при использовании существующих труб для хладагента R22 • Чтобы определить, можно ли использовать существующие трубы и требуется ли устанавливать осушитель фильтра, обратитесь к таблице ниже. • Если диаметр существующих труб отличается от указанного диаметра, обратитесь к материалам по технологическим данным, чтобы определить, можно ли использовать эти трубы. • Если диаметр существующего трубопровода газовой стороны больше указанного диаметра, включите SW8-1. Измерьте толщину существующей трубы и проверьте, нет ли в ней повреждений. Толщина существующей трубы соответствует Толщина существующей трубы не соответствует спецификации, и трубы не повреждены. спецификации, или в трубах имеются повреждения. П р о в е р ьт е , р а б от а ет л и с у щ е с т ву ю щ и й кондиционер.
  • Página 107: Электрические Работы

    6. Электрические работы 6.1. Наружный прибор (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ RP35, 50V (1). Снимите защитную панель. (2) Подсоедините кабели, как указано на Fig. 6-1 и Fig. 6-2. * Т олько с моделью нагревателя Для обогревателя (A) Внутренний прибор ■ RP60-140 ■ RP60-140V (B) Наружный прибор (C) Пульт дистанционного управления (D) Основной выключатель/ предохранитель (Прерыватель) (E) Устройство заземление Для питания Для Для Для обогревателя обогревателя обогревателя Для питания ■ RP100-140Y (A).
  • Página 108: Выполнение Испытания

    7. Выполнение испытания 7.1. Перед пробным прогоном ► После завершения установки, прокладки труб и электропроводки внутреннего компрессора в течение 4 часов. и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хладагента, слабых (Время, в течение которого необходимо прогревать компрессор, зависит от соединений кабеля питания или проводов управления и неправильной атмосферных условий и количества накопленного хладагента.) полярности, а также убедитесь, что все фазы питания подключены. • Чтобы использовать компрессор, в котором скопился хладагент, компрессор необходимо прогреть в течение по крайней мере 12 часов, чтобы предотвратить...
  • Página 109: Специальные Функции

    8. Первый обучающий прогон функции обнаружения утечки хладагента [Индикация (D)] Ожидание стабилизации (3) Нажмите кнопку ( ) для подтверждения настройки. (Fig. 8-3) Стабилизация достигнута ► Завершение обнаружения утечки хладагента (первое обучение) Первый обучающий прогон завершается при достижении стабилизации Через 45 минут функционирования. (4) Нажмите кнопку и удерживайте ее три секунды или дольше, или Fig. 8-3 нажмите кнопку для отмены (первого обучающего) прогона функции обнаружения утечки хладагента. * Подробнее о методе оценки обнаружения утечки хладагента см. в техническом руководстве. 9. Специальные функции 9.1. Режим низкого шума (модификация “на месте”) (Fig. 9-1) После выполнения нижеприведенной модификаций шум работы наружного прибора...
  • Página 110 Fig. 2-6 Fig. 2-7 Fig. 2-8 Fig. 2-9 Fig. 2-10 Fig. 2-11 Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14 Fig. 2-15 Fig. 2-16 Fig. 2-17 Fig. 2-18...
  • Página 112 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. The product at hand is • Low Voltage Directive 2006/95/ EC based on the following • Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/ EU regulations: Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Este manual también es adecuado para:

Puhz-rp50ha2Puhz-rp60ha2Puhz-rp71ha2Puhz-rp100ha2Puhz-rp125ha2Puhz-rp140ha2 ... Mostrar todo

Tabla de contenido