Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Woodpecker Endo Radar Plus

  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents 1 Introducción ..................1 2 Instalación y configuración ..............6 3 Modo motor solo ................. 1 4 4 Modo localizador de ápices solo ............1 8 5 Modo combinado de determinación de longitud ........ 2 3 6 Problemas y soluciones ..............2 5 7 Limpieza, desinfección y esterilización ..........
  • Página 3: Introducción

    1.2 Introducción Endo Radar Plus se utiliza principalmente en el tratamiento de endodoncia. Es un motor de endodoncia inalámbrico con capacidad de medición del conducto radicular. Se puede usar como endomotor para la preparación y el agrandamiento de los conductos radiculares, o como...
  • Página 4: Indicaciones Para Uso

    Cable USB Protector de silicona 1.4 Indicaciones para uso: Endo Radar Plus es un endo motor inalámbrico con capacidad de medición del conducto radicular. Se puede usar como endomotor para la preparación y el agrandamiento de los conductos radiculares, o...
  • Página 5 dispositivo para medir la longitud del canal. Se puede usar para agrandar los canales mientras se monitorea la posición de la punta del archivo dentro del canal. 1.5 Rango de aplicación: 1.5.1 El dispositivo se puede utilizar para la preparación y ampliación de los conductos radiculares, o el dispositivo para medir la longitud del canal.
  • Página 6 ángulo pueden alcanzar 56ºC 1.10.8 Utilice únicamente el contra-ángulo WOODPECKER original. No use ningún otro contra-ángulo u otra tasa de reducción que no sea la original.
  • Página 7 1.10.9 Nunca presione el botón de contra-ángulo cuando la pieza de mano del motor está funcionando o si se está deteniendo. Esto provocará el desprendimiento del instrumento o hará que el botón se sobrecaliente. 1.10.10 Nunca retire el contra-ángulo de la pieza de mano del motor durante la operación.
  • Página 8: Instalación Y Configuración

    2 Instalación y configuración 2.1 Función de reinicio Use la aguja para presionar el botón interno durante más de 3 segundos: para completar el reinicio mediante el orificio de reinicio indicado por la flecha a continuación, para resolver el choque accidental de la base o el fallo accidental del botón táctil.
  • Página 9: Insertar Y Extraer La Lima

    El contra-ángulo puede girar libremente, adaptándose al conducto radicular en diferentes posiciones, y es conveniente mirar la pantalla cuando se opera. 2.2.2 Desinstalación Al retirar el contra-ángulo, tire de él hacia afuera. Al insertar y extraer el contra-ángulo, apague el motor de la pieza de mano de antemano.
  • Página 10: Base De Botones (Modo Motor Solo)

    2.5 Base de botones (Modo motor solo) 1 POWER Encendido o apagado 2 AUTO REV Modo de protección automática 3 REV Adelante o atrás 4 VOL Ajustar el volumen 5 SET Mantenga presionado para acceder a la calibración de contra- ángulo y la interfaz inalámbrica.
  • Página 11: Base De Botones (Modo Localizador De Ápices Solo)

    2.6 Base de botones (Modo localizador de ápices solo) 1 En-Ap Modo botón 2 3 ÁNGULO +- Establezca el punto apical, se puede configurar desde 10 hasta el vértice (00) 2.7 Base de botones (Modo combinado determinación longitud) Configuración del parámetro del modo de determinación de longitud combinada: 1 SET Toque el botón durante más de 1 segundo, ingrese la configuración del parámetro del modo de determinación de longitud...
  • Página 12: Modo Recíproco

    4 5 SYSTEM+- Selecciona “AP.REV/AP.STOP”, “ ”, ” 6 En-Ap Selecciona “AP.REV” o “AP.STOP” or AP.OFF, habilita o deshabilita “ ”, habilita o deshabilita “ ” Reverso automático del punto apical La lima irá en reverso cuando la punta de la lima alcance el punto apical. Parada automática del punto apical.
  • Página 13: Pantalla Lcd

    b. Hay tres ángulos alternativos disponibles en el sistema RECÍPROCO. c. Si se alcanza el torque máximo, el motor retrocederá automáticamente. Si esto ocurre, retire la lima del canal raíz y limpie la lima. 2.8 Pantalla LCD...
  • Página 14: Auto Reverse Apagado

    SYSTEM selección del sistema de lima FILE selección del tipo de lima SPEED selección de velocidad de rotación (solo posible en modo de rotación continuo) TORQUE limitar el valor del torque TORQUE BAR limitar el valor del torque en la barra AUTO REVERSE seleccionar el modo auto reverse: AUTO REVERSO AUTO STOP...
  • Página 15: Dirección De Rotación

    7 DIRECCIÓN DE ROTACIÓN Display de dirección de rotación del dispositivo en sentido de las agujas del reloj en rotación continua en sentido opuesto a las agujas del reloj en rotación continua Modo de movimiento recíproco 8 Indicación del estado de la conexión de comunicación inalámbrica La pieza de mano del motor está...
  • Página 16: Modo De Espera

    La carga de batería restante es del 30% aproximadamente La carga de batería es muy baja. Por favor, recárguela a tiempo 11 Muestra el número actual del sistema de limas del modo alternativo 12 Ángulo inverso, ajustable de 20 ° a 340 ° 13 Ángulo de avance, ajustable de 20 °...
  • Página 17: Modo De Protección De Auto Reverse

    3.2.3 Mantenga presionado el botón ON / OFF, y la pieza de mano se apagará. 3.3 Modo de protección de Auto reverse 3.3.1 AUTO REVERSING Durante la operación, si la carga excede un valor preestablecido, el modo de rotación de la lima se convierte automáticamente en modo inverso.
  • Página 18: La Visualización Del Torque

    Presione el botón de la pieza de mano dos veces para reiniciar la pieza de mano. 3.4 La visualización del torque Instrucciones a) cuando muestra la ubicación 1 en la imagen, la carga actual es el 50% de la carga preestablecida b) cuando muestra la ubicación 2 en la imagen, la carga actual es el 80% de la carga preestablecida c) cuando muestra la ubicación 2 en la imagen, la carga actual es el...
  • Página 19: Calibración

    ° para cada ajuste. El rango de ajuste de la velocidad es de 100-500 rpm, el rango de ajuste de El torque es de 2,0-5,0Ncm. (Sistema de limas No .: 1-3) 3.8 Calibración Esta función busca disminuir la fluctuación en la velocidad de rotación de la pieza de mano del motor y la diferencia en el par por el contra-ángulo.
  • Página 20: Modo Localizador De Ápices Solo

    Cuando la pieza de mano esté completamente cargada, el indicador de carga inalámbrica se apagará. ATENCIÓN a. No abra el dispositivo, ni cambie la batería. Eso puede causar un cortocircuito. b. Si la batería presenta fugas, deje de usarla inmediatamente y envíe el aparato al centro de servicio autorizado para que la repare.
  • Página 21: Probar La Conexión Del Cable (Prueba Antes De Cada Uso)

    Imagen 1 Atención: a. Tenga cuidado al usar el dispositivo, manténgalo estable y evite golpearlo. El uso incauto provocará el daño o fallo de la máquina. b. La medición no puede realizarse sin la inserción completa del enchufe. c. Asegúrese de no golpear el enchufe. Mantenga el dispositivo alejado.
  • Página 22 de medida de vértice. b. Asegúrese de que el enchufe del cable de medición esté insertado en el zócalo correctamente. c. Asegúrese de que el clip de lima y el gancho labial estén bien conectados al cable de medición. d) Haga que el gancho labial toque el cable doblado del clip de lima [como se muestra en la imagen 3] para confirmar que todas las barras de instrucciones se muestran en la pantalla LCD y la pantalla muestra el '-3' digital.
  • Página 23 4.4 Probando el dispositivo por probador. (cada dos semanas) El usuario puede usar el comprobador para verificar si el dispositivo funciona correctamente, específico. La operación es la siguiente: a. Tire del cable de medida y apague el dispositivo. b. Inserte el probador c.
  • Página 24 Atención: a. Cuando agarre el canal radicular con una lima, sujete la parte superior de la parte metálica (cerca del canal radicular en el mango de la aguja). Si sujeta la parte inferior (hoja o parte móvil), se desgastará la parte metálica de la sujeción de limas y la parte de resina.
  • Página 25: Modo Combinado De Determinación De Longitud

    4.7 Limpieza y desinfección. 4.7.1 Puede usar el alcohol o el jabón para limpiar el aparato y el cable de medición. 4.7.2 No utilice un agente químico. 4.7.3 El gancho labial, el clip de lima, la sonda táctil y el contra- ángulo deben limpiarse y desinfectarse antes de comenzar el tratamiento.
  • Página 26 5.2 Instalación de pieza de mano contra-ángulo y motor. 5.2.1 Coloque la cubierta protectora de silicona en el contra-ángulo. 5.2.2 Instale el contra-ángulo en la pieza de mano del motor. 5.2.3 Instale la lima en el contra-ángulo, sujete la lima. 5.2.4 Inserte el enchufe macho del cable USB (pequeño) en el zócalo hembra del lado superior de la pieza de mano del motor.
  • Página 27: Problemas Y Soluciones

    5.7 La visualización del área ampliada del orificio raíz en el modo de determinación de longitud combinada: 1 Aproximado 2mm a foramen apical 2 Aproximado 0,6mm a foramen apical 3 Ápice (foramen apical) 6 Problemas y soluciones Cuando encuentre problemas, verifique los siguientes puntos antes de contactar a su distribuidor.
  • Página 28: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    Problema Causa Solución El contraángulo El procedimiento de 1. Si se ha interrumpido la no puede ser calibración puede haber calibración, vuelva a calibrar calibrado. sido interrumpido por la pieza de mano del motor una mayor resistencia para descartar la posibilidad en el contra ángulo.
  • Página 29 un baño ultrasónico. No utilice materiales detergentes con cloruro. 7.2.4 No utilice blanqueadores o materiales desinfectantes de cloruro. 7.2.5 Por su propia seguridad, use equipo de protección personal (guantes, gafas, máscara). 7.2.6 El usuario es responsable de la esterilidad del producto para el primer ciclo y de cada uso posterior, así...
  • Página 30: Pasos De Desinfección Manual

    4. Repita los pasos anteriores al menos 3 veces. Nota: a) Use agua destilada o agua desionizada para limpiar a temperatura ambiente. 7.3.1.2 Pasos de desinfección manual: 1. Remoje el paño suave y seco con alcohol al 75%. 2. Limpie todas las superficies del casco, el cargador, la base y otros componentes con un paño suave y húmedo durante al menos 3 minutos.
  • Página 31: Procesamiento Inicial

    componentes en el área de almacenamiento limpia. Nota: a) La limpieza y desinfección deben realizarse dentro de los 10 minutos antes de su uso. b) El desinfectante utilizado debe usarse inmediatamente, no se permite la formación de espuma. c) Además del 75% de alcohol, puede usar desinfectantes sin residuos como Oxytech de Alemania, pero debe respetar la concentración, temperatura y tiempo especificados por el fabricante del desinfectante.
  • Página 32: Tratamiento Postoperatorio

    las normas de higiene del hospital o clínica, especialmente con respecto a los requisitos adicionales para la inactivación de priones. 7.4.1.2 Tratamiento postoperatorio El tratamiento postoperatorio debe llevarse a cabo de inmediato, a más tardar 30 minutos después de la finalización de la operación. Los pasos son los siguientes: 1.
  • Página 33 Desmontaje de pasos a) Presione el botón y extraiga el vástago / archivo. b) Deslizándolo en la dirección del zócalo de la pieza de mano y luego retirándolo con contraángulo. De lo contrario, se dañará. c) Al retirar la cubierta protectora de silicona, extráigala lentamente. d) Al insertar y quitar el contraángulo, gire la pieza de mano apague de antemano.
  • Página 34: Desinfección

    Notas: a) El agente de limpieza no tiene que ser agua pura, puede ser agua destilada, agua desionizada o multienzima. Pero asegúrese de que el agente de limpieza seleccionado sea compatible con el producto. b) En la etapa de lavado, la temperatura del agua no debe exceder los 45 °...
  • Página 35 c) Limpieza: (c1) El procedimiento de limpieza debe ser adecuado para el producto a tratar. El período de lavado debe ser suficiente (5- 10 minutos). Prelavar durante 3 minutos, lavar durante otros 5 minutos y enjuagarlo dos veces con cada enjuague durante 1 minuto. (c2) En la etapa de lavado, la temperatura del agua no debe exceder los 45 °...
  • Página 36: Inspección Y Mantenimiento

    Notas: a) El secado del producto debe realizarse en un lugar limpio. b) La temperatura de secado no debe exceder los 138 ° C; c) El equipo utilizado debe ser inspeccionado y mantenido regularmente. 7.4.6 Inspección y mantenimiento 7.4.6.1 Inspección En este capítulo, solo verificamos la apariencia del producto.
  • Página 37: Almacenamiento

    prohibidos otros procedimientos de esterilización: · El esterilizador a vapor cumple con EN13060 o está certificado según según EN 285 para cumplir con EN ISO 17665; · La temperatura más alta de esterilización es 138 ° C; · El tiempo de esterilización es de al menos 4 minutos a una temperatura de 132 °...
  • Página 38: Almacenamiento, Transporte Y Mantenimiento

    almacenamiento no debe exceder los 7 días. Si se excede, se debe volver a procesar antes de usar. Notas: a) El entorno de almacenamiento debe estar limpio y debe desinfectarse regularmente; b) El almacenamiento del producto debe agruparse, marcarse y registrarse.
  • Página 39: Reemplazo De Batería

    8.3.4 No untar el equipo con pigmentos. 8.3.5 Para garantizar el funcionamiento normal del equipo, se recomienda mantener el equipo una vez cada dos meses, incluida la verificación de si el equipo está encendido y cargando la batería. Se recomienda la calibración cuando se usa un contraángulo nuevo / otro o después de un período extendido de operación (al menos una vez al mes), ya que las propiedades de funcionamiento pueden cambiar con el uso, la limpieza y la esterilización.
  • Página 40: Simbolos De Instrucciones

    Todos los derechos de modificación del producto están reservados al fabricante sin previo aviso. Las imágenes son sólo para referencia. Los derechos de interpretación final pertenecen a GUILIN WOODPECKER MEDICAL INSTRUMENT CO., LTD. El diseño industrial, la estructura interna, etc., han reclamado varias patentes de WOODPECKER, cualquier copia o producto falso debe asumir responsabilidades legales.
  • Página 41 Tabla 2: Guía y Declaración – inmunidad electromagnética Guía y Declaración – inmunidad electromagnética El modelo Endo Radar Plus está pensado para el uso en un entorno electromagnético especificado más abajo. El cliente o el usuario debe asegurarse los modelos Endo Radar Plus en el entorno indicado.
  • Página 42 25 ciclos por 25 ciclos recomendado que el <5% UT <5% UT Endo Radar Plus se (>95 % caída en (>95 % caída en conecte a una fuente de suministro no por 250 ciclos por 250 ciclos interrumpible o a una batería.
  • Página 43 Conducido RF y Radiado RF Guía & Declaración – Inmunidad Electromagnética El modelo Endo Radar Plus está pensado para el uso en un entorno electromagnético especificado más abajo. El cliente o el usuario debe asegurarse los modelos Endo Radar Plus en el entorno indicado.
  • Página 44 Equipos de comunicación RF portátiles y móviles no deben ser utilizados más cerca de las partes del modelo Endo Radar Plus(incluyendo los cables) que la distancia recomendada de separación calculada de según la ecuación aplicable a la frecuencia del trasmisor. Distancia de separación recomendada: d=1.2×P1/2...
  • Página 45 El modelo Endo Radar Plus está destinado para su uso en el entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF están controladas. El cliente o el usuario del modelo Endo Radar Plus pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el...
  • Página 46 En caso de emisores calificados con una potencia de salida máxima no mencionado anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios ( W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
  • Página 47 ZMN-SM-064 V1.1-20200314...

Tabla de contenido