WBH
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Todo trabajo de mantenimiento,
lubricación y limpieza debe efec-
tuarse con la máquina parada y
desconectada de la alimenta-
ción eléctrica.
Las operaciones de manteni-
miento deben estar a cargo de
técnicos especializados y auto-
rizados.
Elevar y manipular todas las
partes pesadas con un medio
de elevación y capacidad idó-
neo.
Cerciorarse que los grupos o las
piezas estén soportados por
eslingas o ganchos idóneos.
Cerciorarse que no haya perso-
nas cerca de la carga a elevar.
Se recuerda que un manteni-
miento preciso y periódico y un
uso correcto constituyen las pre-
misas indispensables para garan-
tizar un elevado rendimiento de
la máquina.
Para garantizar el funcionamien-
to constante y regular y evitar que
se pierdan los derechos para las
sustituciones en garantía, utilizar
siempre repuestos originales para
sustituir los componentes..
Controles efectuados en nues-
tros establecimientos
La máquina en su poder ha sido
sometida en nuestros estableci-
mientos a una real prueba de fun-
cionamiento, para garantizar la
correcta puesta e servicio.
En particular el fabricante ha efec-
tuado los siguientes controles:
Antes de la puesta en servicio
de la máquina:
- control de la tensión de funcio-
namiento de la máquina.
Debe corresponder al valor pe-
dido en el momento de la com-
pra.
- Control del número de matrícu-
la.
- Control de la presencia de to-
das las placas
- Control de los dispositivos de
seguridad.
- Control y ajuste de todos los
bulones, tornillos y tuercas
- Control alineación de la trans-
misión.
- Control dimensional.
- Control barnizado y tratamien-
to antióxido.
- Control embalaje.
Con máquina en función:
- Control general de funciona-
miento en vacío durante aprox
1 hora.
Estos controles tienen la finali-
dad de poner en evidencia even-
tuales anomalías.
-
USO Y MANTENIMIENTO
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
USO E MANUTENZIONE
WARTUNGSANLEITUNG
ACHTUNG
Zum Reinigen und Schmieren
muß die Maschine stillstehen
und die Hauptstromversorgung
unbedingt abgeschaltet sein.
Die Wartungsarbeiten müssen
von geschultem Fachpersonal
mit entsprechender Genehmi-
gung durchgeführt werden.
Alle schweren Teile mit geprüf-
tem Hebezeug mit geeigneter
Tragfähigkeit heben und han-
deln.
Sicherstellen, daß die Baugrup-
pen oder Einzelteile mit geeig-
neten Anschlagmitteln und Last-
haken gehalten werden.
Sicherstellen, daß sich in der
Nähe der zu hebenden Last kei-
ne Personen aufhalten.
Eine genau durchgeführte und re-
gelmäßige Wartung sowie die kor-
rekte Bedienung sind Vorausset-
zungen für eine hohe Leistung der
Maschine.
Um den konstanten und ordnungs-
gemäßen Betrieb der Maschine
gewährleisten un die Garantie auf-
rechterhalten zu können, dürfen
zum Austausch von Teilen aus-
schließlich Original-Ersatzteile
verwendet werden.
Kontrollen im Herstellerwerk
Die von Ihnen erworbene Maschi-
ne wurde im Herstellerwerk einer
einer gründlichen Abnahmeprü-
fung unterzogen, damit ihre kor-
rekte Inbetriebnahme gewährlei-
stet ist.
Der Hersteller hat insbesondere
folgende Kontrollen durchgeführt:
Vor der Inbetriebnahme der
Maschine:
- Kontrolle der Betriebsspannung
der Maschine. Diese muß dem
Wert entsprechen, der bei der
Bestellung angegeben wurde.
- Kontrolle der Serien-Nr.
- Kontrolle auf das Vorhandensein
aller Schilder.
- Kontrolle der Sicherheitsvorrich-
tungen.
- Kontrolle aller Schrauben auf
festen Sitz.
- Kontrolle der Ausrichtung des
Antriebs
- Kontrolle der Abmessungen.
- Kontrolle der Lackierung und
Rostschutzbehandlung.
- Kontrolle der Verpackung.
Mit laufender Maschine:
- Allgemeine Kontrolle bei leer-
laufender Maschine mit einstün-
diger Dauer.
Diese Kontrollen haben den
Zweck, etwaige Unregelmäßigkei-
ten zu erkennen.
MAINTENANCE
WARNING
Any maintenance work, lubrica-
tion or cleaning must be carried
out with the machine stopped
and disconnected from the elec-
tric and compressed air supply
sources.
Maintenance and service work
must only be done by special-
ized and authorized service en-
gineers.
All heavy parts must be hoisted
and handled using approved lift-
ing equipment with adequate
carrying capacity.
Ensure that sections or parts of
the machine are held by appro-
priate slings and hooks.
Check to ensure there are no
bystanders in the range of the
load to be lifted.
Remember that careful mainte-
nance in compliance with the rec-
ommended schedule and correct
use of the machine are essential
conditions to guarantee high ma-
chine performance.
In order to ensure constant and
regular operation of the machine
and to avoid cancellation of the
warranty, any part replacement
must be made exclusively with
original spares.
Inspections performed at the fac-
tory
Your machine has been fully test-
ed in our factory to ensure it will
work correctly when you start it up.
In particular, the following checks
were made by the Manufacturer:
Tests made before the machine
is actually operated:
- the operating voltage corre-
sponds to that requested with
the order.
- The serial number is checked.
- Check to make sure all tag plates
and stickers are in place.
- Checking the safety mecha-
nisms.
- Check the tightening of all nuts
and bolts.
- Drive alignment is checked.
- Dimensional check.
- The paintwork and rust treat-
ment is checked.
- The packing is checked.
Tests made with the machine
running
- General functional tests working
under no load conditions for
about an hour.
These tests and checks are de-
signed to highlight any problems
or defects.
12.04
MA.04 M. 64
MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Ogni intervento di manutenzio-
ne di lubrificazione e di pulizia
deve essere eseguito a macchi-
na ferma e scollegata dell'ali-
mentazione elettrica.
Le operazioni di manutenzione
devono essere effettuate da tec-
nici specializzati e autorizzati.
Sollevare e maneggiare tutti i
particolari pesanti con un mez-
zo di sollevamento di capacità
adatta.
Assicurarsi che i gruppi od i
particolari siano sostenuti da
imbracature e ganci appropria-
ti.
Accertarsi che non ci siano per-
sone in prossimità del carico da
sollevare.
Si ricorda che una precisa e pe-
riodica manutenzione ed un uso
corretto sono la premessa indi-
spensabile per garantire un eleva-
to rendimento della macchina.
Per assicurare un suo costante e
regolare funzionamento ed evita-
re il decadimento della garanzia,
ogni eventuale sostituzione di
componenti deve essere effettua-
ta esclusivamente con ricambi ori-
ginali.
Controlli effettuati nei nostri
stabilimenti
La macchina in Vostro possesso
ha subito presso i nostri stabili-
menti un reale collaudo di funzio-
namento, così da garantire la cor-
retta messa in esercizio.
In particolare i controlli compiuti
dal costruttore sono i seguenti:
Prima della messa in funzione
della macchina:
- controllo della tensione di fun-
zionamento della macchina.
Deve corrispondere al valore ri-
chiesto al momento dell'acqui-
sto.
- Controllo del numero di matrico-
la.
- Controllo presenza di tutte le tar-
ghette.
- Controllo dei dispositivi di sicu-
rezza.
- Controllo e serraggio di tutta la
viteria.
- Controllo allineamento della tra-
smissione.
- Controllo dimensionale.
- Controllo verniciatura e tratta-
mento antiruggine.
- Controllo imballaggio.
Con macchina funzionante:
- Controllo generale di funziona-
mento a vuoto per circa 1 ora.
Questi controlli hanno lo scopo
di mettere in evidenza eventuali
anomalie.
2