Hilti SF 2-A Manual De Instrucciones
Hilti SF 2-A Manual De Instrucciones

Hilti SF 2-A Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para SF 2-A:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 98

Enlaces rápidos

Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01
SF 2-A /
SFD 2-A
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti SF 2-A

  • Página 1 SF 2-A / SFD 2-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство...
  • Página 2 Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 3 Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 4 Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG SF 2-A/SFD 2-A Akku- Bohrschrauber Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise ......
  • Página 6: Allgemeine Hinweise

    Handgriff Lampe Gürtelhaken (optional) Ladezustandsanzeige § Entriegelungstaste Steuerschalter (mit elektronischer Drehzahlsteuerung) 1 Allgemeine Hinweise 1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperver- letzungen oder zum Tod führen kann.
  • Página 7 Gebotszeichen Augenschutz Schutzhelm Gehörschutz Schutzhandschuhe benutzen benutzen benutzen benutzen Leichten Atemschutz Vor Benutzung benutzen Bedienungsanleitung lesen Symbole Volt Gleichstrom Bemessungsleer- Umdrehungen pro laufdrehzahl Minute Bohren ohne Schlag Materialien der Wiederverwertung zuführen Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung ist auf dem Typenschild unten im Gerätefuss und die Seriennummer auf dem Gehäuse seitlich angebracht.
  • Página 8: Beschreibung

    Personal unsachgemäss behan- delt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. 2.2 Werkzeugaufnahme Schnellspannbohrfutter für das Modell SF 2-A und Innensechskant für das Modell SFD 2-A. 2.3 Schalter Steuerschalter mit elektronischer Drehzahlsteuerung Gangwahlschalter Rechts­/Linkslaufumschalter mit Einschaltsperre...
  • Página 9: Überlast­ Und Überhitzungsschutz

    2.5 Zum Lieferumfang im Koffer gehören: 1 Gerät 1 Bedienungsanleitung 1 Hilti Koffer 2.6 Zum Lieferumfang in der Kartonverpackung gehören: 1 Gerät 1 Bedienungsanleitung 2.7 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich: Ein Akku-Pack B 12/2.6 Li-Ion mit Ladegerät C4⁄12­50.
  • Página 10: Werkzeuge, Zubehör

    3 Werkzeuge, Zubehör Bezeichnung Kurzzeichen Ladegerät für Li­Ionen-Akku C 4/12-50 Akku B 12/2.6 Li­Ion Gürtelhaken (optional) Bezeichnung Beschreibung Spannbereich Schnellspannbohr- ∅ 0,8…10 mm futter Bohrbereich in Holz (weich) ∅ 0,8…14 mm Bohrbereich in Holz (hart) ∅ 0,8…10 mm Bohrbereich in Metall ∅...
  • Página 11 und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen- det werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz- werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwin- gungspegel abweichen.
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    Akku-Pack B 12/2.6 Li­Ion Energieinhalt 28,08 Wh Gewicht 0,24 kg Temperaturüberwachung Zellenart Li-Ion Zellenblock 3 Stück 5 Sicherheitshinweise HINWEIS Die Sicherheitshinweise in Kapitel 5.1 beinhalten alle allgemeinen Sicher- heitshinweise für Elektrowerkzeuge, die gemäß den anwendbaren Normen in der Bedienungsanleitung aufzuführen sind. Es können demnach Hinweise enthalten sein, die für dieses Gerät nicht relevant sind.
  • Página 13: Sicherheit Von Personen

    Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde- ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steck- dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
  • Página 14: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeuges

    der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
  • Página 15: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5.1.5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
  • Página 16: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohle- nen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Página 17: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkugeräten

    Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo es beobachtet werden kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku abgekühlt ist. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 18: Persönliche Schutzausrüstung

    5.3.4 Elektrische Sicherheit Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre z.B. mit einem Metall- suchgerät. Aussenliegende Metallteile am Gerät können spannungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar. 5.3.5 Arbeitsplatz a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
  • Página 19: Akku-Pack Laden

    Ende ihrer Lebensdauer müssen die Akku­Packs umweltgerecht und sicher entsorgt werden. 6.2 Akku-Pack laden GEFAHR Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Akku­Packs und Hilti Lade- geräte, die unter "Zubehör" aufgeführt sind. 6.2.1 Erstladung eines neuen Akku-Packs Laden Sie die Akku­Packs vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
  • Página 20: Bedienung

    2. VORSICHT Ein herunterfallender Akku kann Sie und andere gefähr- den. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akku­Packs im Gerät. 6.4 Akku-Pack entnehmen 1. Drücken Sie die Entriegelungstaste. 2. Ziehen Sie den Akku-Pack nach vorne aus dem Gerät. 6.5 Transport und Lagerung von Akku­Packs Entfernen Sie den Akku­Pack zum Transport und zur Lagerung aus dem Gerät.
  • Página 21 Ausschalten beschädigt wird oder sich unter ungünstigen Umständen das Bohrfutter lösen könnte. HINWEIS Mit dem Gangwahlschalter kann der Drehzahlbereich ausgewählt werden. Drehzahlbereiche für SF 2-A/SFD 2-A bei vollständig geladenem Akku-Pack: 1. Gang: 0­400/min, 2. Gang: 0­1500/min. HINWEIS Der Gangwahlschalter kann nur betätigt werden, wenn der Motor stillsteht.
  • Página 22: Werkzeug Einsetzen

    7.4.1 Werkzeugwechsel beim SF 2-A HINWEIS Das Gerät ist mit einem Schnellspannbohrfutter für die Aufname diverser Werkzeuge (z. B. Bohrer, Bit und Bithalter) ausgestattet. 7.4.1.1 Werkzeug einsetzen 1. Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittelstellung oder trennen Sie den Akku-Pack vom Gerät.
  • Página 23: Pflege Und Instandhaltung

    7.5 Bohren VORSICHT Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem beide Hände zur Bedienung des Geräts frei. 1. Drehen Sie den Einstellring für Drehmoment und Bohren auf das Symbol für Bohren.
  • Página 24 Entladung sobald die Akku-Leistung deutlich nachlässt. HINWEIS Bei weiterem Betrieb wird die Entladung automatisch beendet, bevor es zu einer Schädigung der Zellen kommen kann. Laden Sie die Akkus mit den zugelassenen Ladegeräten von Hilti für Li­Ionen-Akkus auf. HINWEIS – Ein Auffrischen der Akkus wie bei NiCd- oder NiMH-Akkus ist nicht nötig.
  • Página 25: Fehlersuche

    Bedienungselemente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. 8.5 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzein- richtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren.
  • Página 26: Entsorgung

    Akkus zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 27: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/66/EG, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 28 These numbers refer to the illustrations. You can find the illustrations at the beginning of the operating instructions. In these operating instructions, the designation “power tool” always refers to the SF 2-A or SFD 2-A cordless drill / driver, with battery fitted. Parts, operating controls and indicators Keyless chuck (SF 2-A)
  • Página 29: General Information

    Grip Lamp Belt hook (optional) Charging status indicator § Release button Control switch (with electronic speed control) 1 General information 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality.
  • Página 30 Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Type: Generation: 01 Serial no.:...
  • Página 31: Description

    The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction. 2.2 Chuck The SF 2-A has a keyless chuck and the SFD 2-A features a hex. socket drive. 2.3 Switches Control switch with electronic speed control...
  • Página 32: Overload And Overheating Protection

    2.6 The items supplied include (cardboard box versions): 1 Power tool 1 Operating instructions 2.7 Additional items required for operating the tool: B 12/2.6 Li-Ion battery and C4⁄12­50 charger. 2.8 Li­ion battery charge status display LEDs light constantly LEDs blink Charge status C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Página 33: Technical Data

    Drilling diameter range in metal ∅ 0.8…6 mm Wood screws (max. length 80 mm) ∅ 3…6 mm 4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool SF 2-A SFD 2-A Rated voltage (DC 10.8 V 10.8 V voltage) Weight in accordance 1.1 kg...
  • Página 34: Safety Instructions

    Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745): Typical A-weighted sound power 75 dB (A) level for the SF 2­A/SFD 2-A Typical A-weighted emission sound 64 dB (A) pressure level for the SF 2­A/SFD 2- Uncertainty for the given sound level 3 dB (A) Triaxial vibration values (vibration Measured in accordance with vector sum)
  • Página 35: Work Area Safety

    5.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Página 36 or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Página 37: Drill Safety Warnings

    before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
  • Página 38: Additional Safety Instructions

    To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
  • Página 39: Work Area

    If the battery is too hot to touch it may be defective. Place the tool in a location where it can be kept under observation, well away from flammable materials, and allow it to cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down.
  • Página 40: Personal Protective Equipment

    Batteries that have reached the end of their life must be disposed of safely and correctly to avoid environmental pollution. 6.2 Charging the battery DANGER Use only the Hilti batteries and Hilti chargers listed under “Accessories”. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 41: Fitting The Battery

    CAUTION Before fitting the battery, check that the power tool is switched off and that the safety lock is engaged (forward/reverse switch in the middle position). Use only the Hilti batteries approved for use with this power tool. CAUTION Before inserting the battery in the power tool, check to ensure that the battery terminals and the contacts in the power tool are free from foreign objects.
  • Página 42: Operation

    6.6 Belt hook CAUTION Check that the belt hook is fitted securely before beginning work. The belt hook allows the power tool to be attached to a belt worn by the operator. The belt hook can also be fitted to the other side of the power tool for use by left-handed persons.
  • Página 43: Removing The Tool

    NOTE The gear selector switch can be used to select the speed range. Speed range for the SF 2-A/SFD 2-A with a fully charged battery: 1st gear: 0­400/min, 2nd gear: 0­1500/min. NOTE The gear selector switch can be operated only when the motor is at a standstill.
  • Página 44 2. Open the keyless chuck. 3. Pull the insert tool out of the chuck. 7.4.2 Changing bits with the SFD 2-A NOTE The power tool is equipped with a ¹/₄" hex. socket with locking sleeve that accepts various accessories such as drill bits, screwdriving bits and bit holders.
  • Página 45: Care And Maintenance

    If use continues, further battery discharge will be stopped automatically before the battery cells suffer damage. Charge the batteries with the Hilti chargers approved for use with Li-ion batteries. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 46: Troubleshooting

    Do not operate the power tool if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service. 8.5 Checking the power tool after care and maintenance After carrying out care and maintenance work on the power tool, check that all protective and safety devices are fitted and that they function faultlessly.
  • Página 47: Disposal

    Do not disassemble or incinerate the batteries. CAUTION Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national regulations or returned to Hilti. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 48: Manufacturer's Warranty - Tools

    Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 49 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 08/2015 08/2015 Technical documentation filed at: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Página 50 SF 2­A ou SFD 2­A avec bloc-accu encliqueté. Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affi- chage Mandrin de perçage à serrage rapide (SF 2-A) Bague de réglage du couple et de la fonction perçage Sélecteur de vitesse Hexagonal int.
  • Página 51: Consignes Générales

    Inverseur du sens de rotation droite / gauche & Poignée Lampe Patte d'accrochage (en option) Indicateur de l'état de charge § Touche de déverrouillage Interrupteur de commande (avec variateur de vitesse électronique) 1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
  • Página 52 La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique sous le pied de l'appareil et le numéro de série sur le côté du carter. Inscrire ces rensei- gnements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Génération : 01 N°...
  • Página 53: Description

    2.2 Porte-outil Mandrin de perçage à serrage rapide pour le modèle SF 2-A et hexagonal intérieur pour le modèle SFD 2-A. 2.3 Interrupteur Interrupteur de commande avec variateur de vitesse électronique Sélecteur de vitesse...
  • Página 54 2.5 L'équipement livré dans le coffret comprend : 1 Appareil 1 Mode d'emploi 1 Coffret Hilti 2.6 L'équipement livré dans l'emballage en carton comprend : 1 Appareil 1 Mode d'emploi 2.7 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil : Un bloc-accu B 12/2.6 Li-Ion avec chargeur C4⁄12­50.
  • Página 55: Outils, Accessoires

    ∅ 0,8…6 mm Vis à bois (longueur max. 80 mm) ∅ 3…6 mm 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil SF 2-A SFD 2-A Tension de référence 10,8 V 10,8 V (tension continue) Poids selon la procé-...
  • Página 56 REMARQUE Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires.
  • Página 57: Consignes De Sécurité

    Bloc-accu B 12/2.6 Li­Ion Tension de référence 10,8 V Capacité 2,6 Ah Consommation d'énergie élec- 28,08 Wh trique Poids 0,24 kg Surveillance de la température Type de cellules Li-Ion Bloc de cellules 3 éléments 5 Consignes de sécurité REMARQUE Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent toutes les indications générales de sécurité...
  • Página 58: Sécurité Relative Au Système Électrique

    c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil. 5.1.2 Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant.
  • Página 59 c) Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou au bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
  • Página 60 trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
  • Página 61: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspira- tion optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mo- bile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 62 Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recom- mandé de porter un masque antipoussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. 5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif a) Bien fixer la pièce.
  • Página 63: Place De Travail

    Si le bloc-accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti, une fois le bloc-accu refroidi. 5.3.4 Sécurité relative au système électrique Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à...
  • Página 64: Mise En Service

    6.2 Charge du bloc-accu. DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ». 6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu Avant la première mise en service, charger complètement les blocs-accus.
  • Página 65 Avant d'introduire l'accu, s'assurer que l'appareil est bien sur arrêt et que le blocage pendant la marche est activé (inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane). Utiliser uniquement les accus Hilti homologués pour l'appareil. ATTENTION Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts de l'appareil sont exempts de tout corps étranger.
  • Página 66: Utilisation

    REMARQUE Le sélecteur de vitesse permet de sélectionner la plage de vitesse de rotation. Plages de vitesse de rotation pour SF 2-A/SFD 2-A lorsque le bloc-accu est complètement chargé : 1ère vitesse : 0­400/min, 2e vitesse : 0­1500/min. REMARQUE Le sélecteur de vitesse peut seulement être actionné...
  • Página 67 être très chaud après utilisation. Vérifier que l'emmanchement de l'outil est bien propre. Nettoyer l'emman- chement si nécessaire. 7.4.1 Changement d'outil sur SF 2-A REMARQUE L'appareil est équipé d'un mandrin de perçage à serrage rapide pour recevoir divers outils (p. ex. foret, embout et porte-embout).
  • Página 68 3. Emmancher l’outil jusqu'en butée à fond dans l'hexagonal intérieur et relâcher la douille de verrouillage. 4. Vérifier que l'outil tient bien. 7.4.2.2 Retrait de l'outil 1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil. 2.
  • Página 69: Nettoyage Et Entretien

    REMARQUE En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées. Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués par Hilti pour les accus Li­ion. REMARQUE –...
  • Página 70: Guide De Dépannage

    Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe- ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Página 71: Recyclage

    Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 72: Garantie Constructeur Des Appareils

    Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. Pour les pays de l'UE uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ména- gères ! Conformément à la directive européenne concernant les appa- reils électriques et électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être...
  • Página 73 Documentation technique par : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 74 SF 2­A o SFD 2­A con batteria inserita. Componenti dell'attrezzo, elementi di comando e di visualizzazione Mandrino a serraggio rapido (SF 2-A) Anello di regolazione per coppia di serraggio e foratura Selettore di velocità...
  • Página 75: Indicazioni Di Carattere Generale

    Interruttore del senso di rotazione destra / sinistra & Impugnatura Torcia Gancio per cintura (opzionale) Indicatore del livello di carica § Tasto di sbloccaggio Interruttore di comando (con regolazione elettronica del numero di giri) 1 Indicazioni di carattere generale 1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato PERICOLO Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può...
  • Página 76 La denominazione del modello è riportata sulla targhetta in basso, sulla base dell'attrezzo, e il numero di serie è riportato su un lato della carcassa. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Modello:...
  • Página 77: Descrizione

    Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni. 2.2 Porta-utensile Mandrino a serraggio rapido per il modello SF 2-A ed esagono interno per il modello SFD 2-A. 2.3 Interruttori Interruttore di comando con regolazione elettronica del numero di giri Selettore di velocità...
  • Página 78: Protezione Contro Il Sovraccarico E Il Surriscaldamento

    2.5 La dotazione della valigetta comprende: 1 Attrezzo 1 Manuale d'istruzioni 1 Valigetta Hilti 2.6 La dotazione della scatola di cartone comprende: 1 Attrezzo 1 Manuale d'istruzioni 2.7 Per il funzionamento dell'attrezzo è inoltre necessaria: Una batteria B 12/2.6 Li-Ion con caricabatteria C4⁄12­50.
  • Página 79: Utensili, Accessori

    ∅ 0,8…6 mm Viti da legno (lunghezza max. ∅ 3…6 mm 80 mm) 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo SF 2-A SFD 2-A Tensione nominale 10,8 V 10,8 V (tensione continua) Peso secondo la pro- 1,1 kg...
  • Página 80 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni (misurate secondo EN 60745): Livello tipico di potenza sonora di 75 dB (A) grado A per SF 2-A/SFD 2-A Livello tipico di pressione acustica 64 dB (A) delle emissioni di grado A per SF 2-...
  • Página 81: Indicazioni Di Sicurezza

    Batteria B 12/2.6 Li­Ion Capacità 2,6 Ah Contenuto di energia 28,08 Wh Peso 0,24 kg Controllo della temperatura sì Tipo di celle Al litio Numero di celle 3 pezzi 5 Indicazioni di sicurezza NOTA Le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo 5.1 contengono tutte le indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi elettrici, che devono essere riportate nel manuale d'istruzioni in conformità...
  • Página 82: Sicurezza Elettrica

    5.1.2 Sicurezza elettrica a) La spina di collegamento dell'attrezzo elettrico deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Página 83 menti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o col- legare l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti. d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.
  • Página 84: Indicazioni Di Sicurezza Per Trapani

    Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. g) Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'at- trezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
  • Página 85: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    Al fine di raggiungere un elevato grado di aspirazione della polvere, utilizzare un dispositivo mobile per l'eliminazione della polvere, raccomandato da Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettrico. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata.
  • Página 86 5.3.2 Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici a) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare dispositivi di bloccaggio idonei oppure una morsa a vite per tenere fermo il pezzo in lavo- razione. In questo modo il pezzo verrà bloccato in modo più sicuro, rispetto a quando lo si tiene con le mani, in modo che queste possano essere libere per utilizzare l'attrezzo.
  • Página 87: Area Di Lavoro

    Dopo che la batteria si è raffreddata contattare il Centro Riparazioni Hilti. 5.3.4 Sicurezza elettrica Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona di lavoro, ad esempio utilizzando un metal detector, per verificare l'eventuale presenza di cavi elettrici, tubi del gas e dell'acqua sottostanti.
  • Página 88: Messa In Funzione

    6.2 Ricarica della batteria PERICOLO Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". 6.2.1 Prima carica di una batteria nuova Prima di mettere in funzione la batteria per la prima volta, caricarla comple- tamente.
  • Página 89: Inserimento Della Batteria

    Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'attrezzo sia spento e che sia attivato il blocco dell'accensione (interruttore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso in posizione centrale). Utilizzare esclusivamente le batterie Hilti approvate per questo tipo di attrezzo. PRUDENZA Prima di inserire la batteria nell'attrezzo, accertarsi che i contatti della batteria e i contatti presenti sull'attrezzo siano privi di corpi estranei.
  • Página 90: Utilizzo

    NOTA Con il selettore della velocità, è possibile selezionare l'intervallo del numero di giri. Intervalli del numero di giri per SF 2-A/SFD 2-A con batteria completamente carica: 1ª velocità: 0­400 giri/min, 2ª velocità: 0-1500 giri/min. NOTA Il selettore della velocità...
  • Página 91 Controllare se la parte finale del consumabile da sostituire è pulita. Se necessario, pulirla. 7.4.1 Cambio dell'utensile per SF 2-A NOTA L'attrezzo è dotato di mandrino a serraggio rapido per l'attacco di diversi utensili (ad es. punte, inserti e portainserti).
  • Página 92 3. Inserire l'utensile fino al riscontro nell'esagono interno e rilasciare il manicotto di bloccaggio. 4. Verificare che l'utensile sia fissato in modo sicuro. 7.4.2.2 Rimozione dell'utensile 1. Porre l'interruttore del senso di rotazione in posizione centrale oppure scollegare la batteria dall'attrezzo. 2.
  • Página 93: Cura E Manutenzione

    NOTA Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scaricamento della batteria viene interrotto automaticamente, prima che le celle si danneggino. Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti omologato per le batterie al litio. NOTA – Per queste batterie non è necessaria la rigenerazione, che è invece indicata per le batterie al NiCd o al NiMH.
  • Página 94: Problemi E Soluzioni

    è scarica. udibile oppure la batteria deve essere ricaricata. Guasto elettrico. Estrarre la batteria dal- l'attrezzo e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. È impossibile pre- Interruttore del senso di Premere verso destra o mere l'interruttore rotazione destra / sinistra...
  • Página 95: Smaltimento

    Contatti della batteria Pulire gli attacchi e inse- scatta in sede con un sporchi. rire la batteria. Rivolgersi "clic" udibile. al Centro Riparazioni Hilti in caso di persistenza dei problemi. Forte sviluppo di Guasto elettrico. Spegnere subito l'at- calore nell'attrezzo trezzo, togliere la batteria o nella batteria.
  • Página 96: Garanzia Del Costruttore

    Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condi- zione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, con- tattare il Servizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.
  • Página 97 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 08/2015 08/2015 Documentazione tecnica presso: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Página 98: Manual Original

    SF 2­A o SFD 2­A con la batería insertada. Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indica- ción Portabrocas de sujeción rápida (SF 2-A) Anillo de ajuste para par de giro y taladrado Interruptor selector de velocidad Hexágono interior con casquillo de bloqueo (SFD 2-A)
  • Página 99: Indicaciones Generales

    Empuñadura Lámpara Colgador de cinturón (opcional) Indicador del estado de carga § Tecla de desbloqueo Conmutador de control (con control electrónico de velocidad) 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Página 100 Señales prescriptivas Utilizar protección Utilizar casco de Utilizar protección Utilizar guantes de para los ojos protección para los oídos protección Utilizar mascarilla Leer el manual de ligera instrucciones antes del uso Símbolos Voltios Corriente continua Número de Revoluciones por referencia de minuto revoluciones en vacío...
  • Página 101: Descripción

    El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva. 2.2 Portaútiles Portabrocas de sujeción rápida para el modelo SF 2-A y hexágono interior para el modelo SFD 2-A. 2.3 Conmutadores Conmutador de control con control electrónico de velocidad Interruptor selector de velocidad Conmutador derecha/izquierda con bloqueo de conexión...
  • Página 102: Protección Contra Sobrecarga Y Sobrecalentamiento

    2.5 El suministro incluido en el maletín se compone de: 1 Herramienta 1 Manual de instrucciones 1 Maletín Hilti 2.6 El suministro incluido en el embalaje de cartón se compone de: 1 Herramienta 1 Manual de instrucciones 2.7 Componentes adicionales requeridos para el uso de la herra- mienta: Una batería B 12/2.6 Li-Ion con cargador C4⁄12­50.
  • Página 103: Herramientas, Accesorios

    ∅ 0,8…6 mm Tornillos para madera (longitud ∅ 3…6 mm máx. 80 mm) 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta SF 2-A SFD 2-A Tensión de referencia 10,8 V 10,8 V (corriente continua) Peso según el...
  • Página 104 INDICACIÓN El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
  • Página 105: Indicaciones De Seguridad

    Batería B 12/2.6 Li­Ion Tensión de referencia 10,8 V Capacidad 2,6 Ah Índice de energía 28,08 Wh Peso 0,24 kg Control de temperatura Sí Tipo de célula Ion-Litio Número de células 3 unidades 5 Indicaciones de seguridad INDICACIÓN Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen todas las indicacio- nes de seguridad generales para las herramientas eléctricas que se deben especificar en el manual de instrucciones conforme a la normativa aplica- ble.
  • Página 106: Seguridad Eléctrica

    c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 5.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada.
  • Página 107: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar la batería.
  • Página 108: Uso Y Manejo De La Herramienta A Batería

    e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica.
  • Página 109: Indicaciones De Seguridad Para Taladradoras

    5.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras a) Utilice protección para los oídos al taladrar con percusión. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. b) Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
  • Página 110: Manipulación Y Utilización Segura De Las Herramientas Eléctricas

    Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y, como consecuencia, quemaduras o fuego. e) Utilice exclusivamente las baterías Hilti previstas para su herra- mienta. Si utiliza baterías no autorizadas o emplea la batería para otro fin no previsto, existe peligro de fuego y explosión.
  • Página 111: Lugar De Trabajo

    Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado.
  • Página 112: Equipo De Seguridad Personal

    5.3.6 Equipo de seguridad personal El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso de la herramienta deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera. 6 Puesta en servicio 6.1 Cuidado de las baterías INDICACIÓN...
  • Página 113: Carga De La Batería

    6.2 Carga de la batería PELIGRO Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti que figuran en "Herramientas y accesorios". 6.2.1 Primera carga de una batería nueva Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 6.2.2 Carga de una batería usada Asegúrese de que la superficie exterior de la batería está...
  • Página 114: Transporte Y Almacenamiento De Las Baterías

    6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías Extraiga la batería de la herramienta para el transporte o el almacenamiento. Asegúrese de que no se produzca ningún cortocircuito en los contactos de la batería. Retire las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos, clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres o virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientas o el contenedor de transporte, o evite el contacto de estas piezas con la batería.
  • Página 115 INDICACIÓN Con el interruptor selector de velocidad puede seleccionarse el rango de velocidad. Rangos de velocidad para SF 2-A/SFD 2-A con la batería completamente cargada: 1ª velocidad: 0­400 rpm, 2ª velocidad: 0­1500 rpm. INDICACIÓN El interruptor selector de velocidad solo puede accionarse con el motor parado.
  • Página 116: Cambio De Útil En La Sf 2-A

    7.4.1 Cambio de útil en la SF 2-A INDICACIÓN La herramienta está equipada con un portabrocas de sujeción rápida para alojar distintos útiles (p. ej., brocas, puntas y portapuntas). 7.4.1.1 Inserción del útil 1. Coloque el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta.
  • Página 117: Taladrado

    7.5 Taladrado PRECAUCIÓN Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y por otro lado se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta.
  • Página 118: Cuidado De La Herramienta

    INDICACIÓN Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion- Litio. INDICACIÓN – Con estas baterías no es necesaria su regeneración, como sucede con las de NiCd o NiMH.
  • Página 119: Mantenimiento

    No use la herramienta si alguna parte está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correcta- mente. Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. 8.5 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizados los trabajos de cuidado y mantenimiento debe compro- barse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos...
  • Página 120: Reciclaje

    Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reuti- lizables. La condición para dicha reutilización es una separación de ma- teriales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Página 121: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    11 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 12 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Atornilladora de batería Denominación del modelo:...
  • Página 122 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 123: Berbequim/Aparafusadora A Bate

    SF 2­A ou SFD 2­A com a bateria engatada. Componentes, comandos operativos e elementos de indicação Mandril de aperto rápido (SF 2-A) Anel de regulação para torque e furar Selector de velocidade Sextavado interior com anel de retenção (SFD 2-A)
  • Página 124: Informações Gerais

    Comutador de rotação direita/esquerda & Punho Lanterna Gancho de cinto (opcional) Indicador do estado de carga § Botão de desprendimento Interruptor on/off (com regulação electrónica da velocidade) 1 Informações gerais 1.1 Indicações de perigo e seu significado PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
  • Página 125 Sinais de obrigação Use óculos de Use capacete de Use protecção Use luvas de protecção segurança auricular protecção Use máscara Leia o manual de antipoeiras instruções antes de utilizar o aparelho. Símbolos Volt Corrente contínua Velocidade nominal Rotações por minuto de rotação sem carga Perfurar sem...
  • Página 126: Descrição

    A ferramenta é apropriada para trabalhar em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construção de raiz. 2.2 Mandril Mandril de aperto rápido para o modelo SF 2-A e sextavado interior para o modelo SFD 2-A. 2.3 Interruptores Interruptor on/off com regulação electrónica da velocidade...
  • Página 127: Incluído No Fornecimento (Em Caixa De Cartão)

    2.5 Incluído no fornecimento (em mala Hilti): 1 Ferramenta 1 Manual de instruções 1 Mala Hilti 2.6 Incluído no fornecimento (em caixa de cartão): 1 Ferramenta 1 Manual de instruções 2.7 Para o funcionamento da ferramenta é, adicionalmente, neces- sário: Uma bateria B 12/2.6 Li-Ion com carregador C4⁄12­50.
  • Página 128: Ferramentas, Acessórios

    Parafusos para madeira (compri- ∅ 3…6 mm mento máx. 80 mm) 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta SF 2-A SFD 2-A Tensão nominal (contí- 10,8 V 10,8 V nua) Peso de acordo com...
  • Página 129 Ferramenta SF 2-A SFD 2-A Torque (para aparafu- Máx. 12 Nm Máx. 12 Nm samento em material macio) na posição de furar (ver símbolo) Regulação do torque 0,5…3,5 Nm 0,5…3,5 Nm (15 posições) NOTA O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que consta da norma EN 60745 e pode ser...
  • Página 130: Normas De Segurança

    Valores de vibração triaxiais (soma Medidos conforme aEN 60745­2­1 vectorial das vibrações) Para SF 2­A/SFD 2-A: Furar em 1,9 m/s² metal, a Incerteza (K) para medições triaxiais 1,5 m/s² da vibração Bateria B 12/2.6 Li­Ion Tensão nominal 10,8 V Capacidade 2,6 Ah Conteúdo energético 28,08 Wh...
  • Página 131: Segurança Eléctrica

    b) Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. c) Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. 5.1.2 Segurança eléctrica a) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada.
  • Página 132 c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
  • Página 133: Normas De Segurança Para Berbequins

    Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferra- mentas de corte com gumes afiados tratadas correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
  • Página 134: Normas De Segurança Adicionais

    Se possível, utilize um aspirador de pó. Para alcançar um elevado grau de remoção de pó, utilize um removedor de pó móvel adequado recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mineral que tenha sido adaptado a esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está...
  • Página 135: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 136: Local De Trabalho

    5.3.4 Segurança eléctrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água, p.ex., com um detector de metais. Partes metálicas externas da ferramenta podem transformar-se em condutores de corrente se, p.ex., uma linha eléctrica for danificada inadvertidamente.
  • Página 137: Carregar A Bateria

    útil. 6.2 Carregar a bateria PERIGO Use apenas as baterias e carregadores Hilti previstos que estão indicados em "Acessórios". 6.2.1 Carga inicial de uma bateria nova As baterias devem ser completamente carregadas antes da primeira utiliza- ção.
  • Página 138: Transporte E Armazenamento De Baterias

    2. CUIDADO Uma bateria mal encaixada pode causar acidentes. Verifique se a bateria esta correctamente encaixada na ferramenta. 6.4 Retirar a bateria 1. Pressione o botão de destravamento. 2. Retire a bateria da ferramenta, puxando-a para a frente. 6.5 Transporte e armazenamento de baterias Para o transporte e armazenamento, retire a bateria da ferramenta.
  • Página 139 NOTA A amplitude de velocidades pode ser seleccionada com o selector de velocidade. Amplitudes de velocidades para SF 2-A/SFD 2-A com bateria totalmente carregada: 1.ª velocidade: 0­400 rpm, 2.ª velocidade: 0­1500 rpm.
  • Página 140 7.4.1 Substituição de acessórios na SF 2-A NOTA A ferramenta está equipada com um mandril de aperto rápido para o alojamento de diversos acessórios (por ex. brocas, bit e suporte de bit). 7.4.1.1 Colocar o acessório 1. Coloque o comutador de rotação na posição central ou retire a bateria da ferramenta.
  • Página 141: Conservação E Manutenção

    7.5 Furar CUIDADO Para maior segurança e porque assim fica com ambas as mãos livres para segurar a ferramenta, use grampos ou um torno para segurar peças soltas. 1. Rode o anel de regulação para o torque e para furar, para o símbolo de furar.
  • Página 142: Manutenção Da Ferramenta

    NOTA Se se mantiver o funcionamento, este será automaticamente parado antes que a descarga possa danificar as células. Carregue as baterias com os carregadores aprovados pela Hilti para baterias de iões de lítio. NOTA –...
  • Página 143: Manutenção

    Nesse caso, mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência Técnica Hilti. 8.5 Verificação da ferramenta após manutenção Após cada manutenção da ferramenta, verifique se todos os dispositivos de segurança estão correctamente montados e perfeitamente operacionais.
  • Página 144: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 145: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Abril de 2016: 2004/108/CE, a partir de 20 de Abril de 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2006/66/CE, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 146 Documentação técnica junto de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 147 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING SF 2-A/SFD 2-A Accu- schroefboormachine Lees de handleiding vóór het eerste gebruik beslist door. Bewaar deze handleiding altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen door. Inhoud Algemene opmerkingen ..... . .
  • Página 148: Algemene Opmerkingen

    Handgreep Lamp Riemhaak (optioneel) Laadtoestandaanduiding § Ontgrendelingstoets Regelschakelaar (met elektronische toerentalregeling) 1 Algemene opmerkingen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
  • Página 149 Gebodstekens Veiligheidsbril Helm dragen Oorbeschermers Werkhandschoenen dragen dragen dragen Licht stofmasker Vóór het gebruik de dragen handleiding lezen Symbolen Volt Gelijkstroom Nominaal Omwentelingen per nullasttoerental minuut Boren zonder slag Materialen afvoeren voor recycling Plaats van de identificatiegegevens op het apparaat De typeaanduiding is op het typeplaatje onder in de voet van het apparaat en het serienummer aan de zijkant van de behuizing aangebracht.
  • Página 150: Beschrijving

    De werkomgeving kan zijn: bouwplaats, werkplaats, renovatie, verbouw of nieuwbouw. 2.2 Boorkop Snelspanboorkop voor het model SF 2-A en binnenzeskant voor het model SFD 2-A. 2.3 Schakelaar Regelschakelaar met elektronische toerentalregeling Versnellingsschakelaar...
  • Página 151: Overbelastings­ En Oververhittingsbeveiliging

    2.5 Bij de standaard leveringsomvang in de koffer zijn inbegrepen: 1 Apparaat 1 Handleiding 1 Hilti koffer 2.6 Bij de standaard leveringsomvang in de kartonnen verpakking zijn inbegrepen: 1 Apparaat 1 Handleiding 2.7 Voor het gebruik van het apparaat is daarnaast het volgende vereist: Een Li­ion accu-pack B 12/2.6 met acculader C4⁄12­50.
  • Página 152: Gereedschap, Toebehoren

    ∅ 0,8…10 mm Boorbereik in metaal ∅ 0,8…6 mm Houten schroeven (max. lengte ∅ 3…6 mm 80 mm) 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat SF 2-A SFD 2-A Nominale spanning 10,8 V 10,8 V (gelijkspanning) Gewicht conform 1,1 kg 1,0 kg EPTA­procedure...
  • Página 153 voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende gereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kan het trillingsniveau afwijken. Hier- door kan de trillingsbelasting over de gehele gebruiksperiode duidelijk wor- den verhoogd.
  • Página 154: Veiligheidsinstructies

    Accu-pack B 12/2.6 Li-Ion Energie-inhoud 28,08 Wh Gewicht 0,24 kg Temperatuurbewaking Soort cellen Li-ion Celblok 3 stuks 5 Veiligheidsinstructies AANWIJZING De veiligheidsvoorschriften in hoofdstuk 5.1 bevatten de algemene veilig- heidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap die overeenkomstig de van toepassing zijnde normen in de handleiding moeten worden vermeld. Ze kunnen dus aanwijzingen bevatten die voor dit apparaat niet van belang zijn.
  • Página 155: Elektrische Veiligheid

    5.1.2 Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stop- contact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektri- sche gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcon- tacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
  • Página 156 de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. e) Neem geen ongewone lichaamshouding aan.
  • Página 157: Veiligheidsinstructies Voor Boormachines

    Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. zó als voor dit apparaat is voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
  • Página 158: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Zo mogelijk gebruik maken van stofafzui- ging. Om een betere stofafzuiging te verkrijgen, gebruikmaken van een geschikte, door Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van de werkruimte. Het wordt geadviseerd een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
  • Página 159: Gebruik En Onderhoud Van Accugereedschappen

    5.3.2 Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Borg het werkstuk. Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef om het werk vast te zetten. Op deze manier zit het beter vast dan met de hand, en bovendien heeft u beide handen vrij om het apparaat te bedienen.
  • Página 160: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Neem contact op met de Hilti-service als de accu afgekoeld is. 5.3.4 Elektrische veiligheid Controleer het werkgebied voordat u begint te werken op verdekt liggende elektrische leidingen, gas- en waterleidingen, bijv. met een metaaldetector. Externe metalen delen van het apparaat kunnen onder spanning komen te staan als u per ongeluk bijv.
  • Página 161: Inbedrijfneming

    6.2 Accu-pack laden GEVAAR Gebruik uitsluitend de Hilti accupacks en Hilti acculaders die onder "Toebehoren“ zijn vermeld. 6.2.1 De eerste lading van een nieuw accu-pack Laad de accu-packs voor het eerste gebruik volledig op.
  • Página 162 (rechts-/linksloopschakelaar in de middelste stand). Gebruik uitsluitend de voor uw apparaat goedgekeurde Hilti accu's. ATTENTIE Controleer alvorens de accu in het apparaat te plaatsen of de contacten van de accu en de contacten in het apparaat schoon zijn.
  • Página 163: Bediening

    AANWIJZING Met de versnellingsschakelaar kan het toerengebied worden geselecteerd. Toerengebieden voor de SF 2-A/SFD 2-A bij volledig geladen accu-pack: 1e versnelling: 0­400/min, 2e versnelling: 0­1500/min. AANWIJZING De versnellingsschakelaar kan alleen worden bediend als de motor niet draait.
  • Página 164: Gereedschapwissel Bij De Sf 2-A

    Controleer of het insteekeinde van het gereedschap schoon is. Zo nodig dient u het insteekeinde te reinigen. 7.4.1 Gereedschapwissel bij de SF 2-A AANWIJZING Het apparaat is voorzien van een snelspanboorkop voor de opname van diverse gereedschappen (bijv.
  • Página 165: Gereedschap Verwijderen

    2. Schuif de vergrendelingshuls van de binnenzeskant naar voren en houd hem in deze positie vast. 3. Steek het gereedschap tot de aanslag in de binnenzeskant en laat de vergrendelingshuls los. 4. Controleer of het gereedschap goed vast zit. 7.4.2.2 Gereedschap verwijderen 1.
  • Página 166: Verzorging En Onderhoud

    AANWIJZING Gebruikt u het apparaat nog langer, dan wordt het ontladen automatisch beëindigd voordat er cellen kunnen worden beschadigd. Laad de accu's op met de goedgekeurde acculaders van Hilti voor Li­ion accu's. AANWIJZING –...
  • Página 167: Controle Na Schoonmaak- En Reparatiewerkzaamheden

    Controleer regelmatig alle uitwendige delen van het apparaat op beschadi- gingen en ga na of alle bedieningselementen correct functioneren. Gebruik het apparaat niet wanneer er onderdelen beschadigd zijn of bedieningsele- menten niet correct functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service repareren. 8.5 Controle na schoonmaak- en reparatiewerkzaamheden Na schoonmaak- en reparatiewerkzaamheden dient te worden nagegaan of veiligheidsinrichtingen correct en foutloos functioneren.
  • Página 168: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Haal de accu's niet uit elkaar en verbrand ze niet. ATTENTIE Voer de accu's volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu's terug aan Hilti. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 169: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding nood- zakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 170 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 08/2015 08/2015 Technische documentatie bij: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Página 171 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρίσκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος «το εργαλείο» αναφέρεται πάντοτε στο επαναφορτιζόμενο περιστροφικό δράπανο SF 2-A ή SFD 2-A με τοποθετημένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Εξαρτήματα εργαλείου, χειριστήρια και ενδείξεις...
  • Página 172: Γενικές Υποδείξεις

    Διακόπτης δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας & Χειρολαβή Λυχνία Άγκιστρο ζώνης (προαιρετικά) Ένδειξη κατάστασης φόρτισης § Κουμπί απασφάλισης Διακόπτης ελέγχου (με ηλεκτρονική ρύθμιση στροφών) 1 Γενικές υποδείξεις 1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
  • Página 173: Σύμβολα Υποχρέωσης

    Σύμβολα υποχρέωσης Χρησιμοποιήστε Χρησιμοποιήστε Χρησιμοποιήστε Χρησιμοποιήστε προστατευτικά προστατευτικό ωτοασπίδες προστατευτικά γυαλιά κράνος γάντια Χρησιμοποιήστε Πριν από τη χρήση μάσκα προστασίας διαβάστε τις οδηγίες της αναπνοής χρήσης Σύμβολα Volt Συνεχές ρεύμα Ονομαστικός Στροφές ανά λεπτό αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Διάτρηση χωρίς Παραδώστε...
  • Página 174: Περιγραφή

    προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο. Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε: εργοτάξια, συνεργεία, αναπα- λαιώσεις, μετατροπές και νέες κατασκευές. 2.2 Τσοκ Ταχυτσόκ για το μοντέλο SF 2-A και εσωτερικό εξάγωνο για το μοντέλο SFD 2-A. 2.3 Διακόπτες Διακόπτης ελέγχου με ηλεκτρονική ρύθμιση στροφών...
  • Página 175: Προστασία Από Υπερφόρτωση Και Υπερθέρμανση

    2.5 Στη συσκευασία σε βαλιτσάκι περιλαμβάνονται τα εξής: 1 Εργαλείο 1 Οδηγίες χρήσης 1 Βαλίτσα Hilti 2.6 Στη συσκευασία σε χαρτόνι περιλαμβάνονται τα εξής: 1 Εργαλείο 1 Οδηγίες χρήσης 2.7 Για τη λειτουργία του εργαλείου απαιτούνται επιπρόσθετα: Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 12/2.6 Li-Ion με φορτιστή C4⁄12­50.
  • Página 176: Εξαρτήματα, Αξεσουάρ

    Περιοχή διάτρησης σε μέταλλο ∅ 0,8…6 mm Ξυλόβιδες (μεγ. μήκος 80 mm) ∅ 3…6 mm 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Εργαλείο SF 2-A SFD 2-A Ονομαστική τάση (συ- 10,8 V 10,8 V νεχής τάση) Βάρος σύμφωνα με...
  • Página 177 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το αναφερόμενο στις παρούσες οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη με το ΕΝ 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι κατάλ- ληλο επίσης για πρόχειρη εκτίμηση της καταπόνησης από κραδασμούς. Το αναφερόμενο...
  • Página 178: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 12/2.6 Li­Ion Ονομαστική τάση 10,8 V Χωρητικότητα 2,6 Ah Περιεχόμενο ενέργειας 28,08 Wh Βάρος 0,24 kg Επιτήρηση θερμοκρασίας ναι Είδος κυψελών Li-Ion Μπλοκ κυψελών 3 τεμάχια 5 Υποδείξεις για την ασφάλεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ Στις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο 5.1 περιλαμβάνονται όλες οι γε- νικές...
  • Página 179: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν σας αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. 5.1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις.
  • Página 180 λείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βε- βαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε την μπαταρία...
  • Página 181 τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. e) Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά ώστε να...
  • Página 182: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Δράπανα

    κών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. 5.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα a) Φοράτε ωτασπίδες κατά την κρουστική διάτρηση. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. b) Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που παραλάβατε μαζί με...
  • Página 183 κατά το δυνατό σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Για να επιτύχετε μεγάλο βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια κατάλ- ληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προτείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλικών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκρι- μένο ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου...
  • Página 184: Χώρος Εργασίας

    σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti, αφού κρυώσει η μπαταρία. 5.3.4 Ηλεκτρική ασφάλεια Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την έναρξη της εργασίας για...
  • Página 185: Προσωπικός Εξοπλισμός Προστασίας

    5.3.6 Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας Ο χρήστης και τα πρόσωπα που βρίσκονται κοντά πρέπει κατά τη χρήση του εργαλείου να χρησιμοποιούν κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικό κράνος, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια και απλή μάσκα προστασίας της αναπνοής. 6 Θέση σε λειτουργία 6.1 Σχολαστικός χειρισμός επαναφορτιζόμενων μπαταριών ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Página 186: Φόρτιση Μπαταρίας

    6.2 Φόρτιση μπαταρίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορτιζόμενες μπατα- ρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, που αναφέρονται στην ενότητα „Αξεσουάρ“. 6.2.1 Πρώτη φόρτιση καινούργιων επαναφορτιζόμενων μπαταριών Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες τελείως πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία.
  • Página 187: Χειρισμός

    Ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί καλά οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στο εργαλείο. 6.4 Αφαίρεση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης. 2. Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες προς τα εμπρός από το εργαλείο. 6.5 Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων μπαταριών Για τη μεταφορά και την αποθήκευση αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία...
  • Página 188 ζημιά το εργαλείο κατά την απενεργοποίηση ή υπό δυσμενείς συνθήκες να αποσυνδεθεί το τσοκ. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Με τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας μπορείτε να επιλέξετε την περιοχή αριθμού στροφών. Περιοχές αριθμού στροφών για SF 2-A/SFD 2-A με πλήρως φορτισμένη μπαταρία: 1η ταχύτητα: 0­400/min, 2η ταχύτητα: 0­1500/min. ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Página 189: Τοποθέτηση Εξαρτήματος

    δεδομένου ότι τα εξαρτήματα καίνε από τη χρήση. Ελέγξτε εάν είναι καθαρή η απόληξη του εξαρτήματος. Εάν απαιτείται, καθαρίστε το άκρο του εξαρτήματος. 7.4.1 Αντικατάσταση εξαρτημάτων στο SF 2-A ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένα ταχυτσόκ για την υποδοχή διαφόρων...
  • Página 190 7.4.2.2 Αφαίρεση εξαρτήματος 1. Φέρτε το διακόπτη εναλλαγής δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουρ- γίας στη μεσαία θέση ή αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. 2. Σπρώξτε το χιτώνιο προς τα εμπρός από το εσωτερικό εξάγωνο και συγκρατήστε το σε αυτή τη θέση. 3. Τραβήξτε το εξάρτημα από το εσωτερικό εξάγωνο και αφήστε ελεύθερο το...
  • Página 191: Φροντίδα Και Συντήρηση

    στε την αποφόρτιση μόλις μειωθεί αισθητά η ισχύς της μπαταρίας. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σε περίπτωση συνέχισης της λειτουργίας η αποφόρτιση τερματίζεται αυ- τόματα, πριν μπορέσουν να υποστούν ζημιά τα στοιχεία της μπαταρίας. Φορτίζετε τις μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για μπαταρίες Li­Ion. ΥΠΟΔΕΙΞΗ –...
  • Página 192: Εντοπισμός Προβλημάτων

    εργαλείο, όταν έχουν υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις της Hilti. 8.5 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης πρέπει να ελέγχετε εάν...
  • Página 193: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    κουμπώνει αισθητά στην μπαταρία λερω- χές ασφάλισης και κου- κάνοντας "κλικ". μένες. μπώστε την μπαταρία. Επισκεφθείτε το σέρβις της Hilti σε περίπτωση που εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα. Έντονη αύξηση θερ- Ηλεκτρική βλάβη. Θέστε αμέσως εκτός λει- μοκρασίας στο εργα- τουργίας...
  • Página 194: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυ- κλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρω- τήστε...
  • Página 195 ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα: 2006/42/EΚ, έως 19 Απριλίου 2016: 2004/108/EK, από 20 Απριλίου 2016: 2014/30/EE, 2011/65/EE, 2006/66/EΚ, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 196 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS SF 2-A/SFD 2-A akkus fúrócsava- rozó Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a géppel. Amikor valakinek odaadja a gépet használat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van.
  • Página 197: Általános Információk

    Oldalmarkolat Lámpa Övkampó (opcionális) Töltésállapot-kijelző § Kioldógomb Indítókapcsoló (elektronikus fordulatszám-vezérléssel) 1 Általános információk 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük VESZÉLY Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl. FIGYELMEZTETÉS Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat.
  • Página 198 A gép azonosító adatai A típusmegjelölés a típustáblán és lent a gép lábán, a sorozatszám a ház oldalán található. Ezen adatokat jegyezze be a használati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Típus: Generáció: 01 Sorozatszám:...
  • Página 199: Gép Leírása

    2 A gép leírása 2.1 Rendeltetésszerű géphasználat Az SF 2-A és az SFD 2-A kézzel vezetett akkumulátorhajtású fúrócsavarozó csavarok becsavarásához és oldásához, valamint acél, fa és műanyag fúrásához. Egészségkárosító anyagokat tilos megmunkálni (pl.: azbeszt). Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiafor- rásaként.
  • Página 200: Szerszámok, Tartozékok

    2.6 A kartonos csomagolás szállítási terjedelmébe a következők tartoznak: 1 Készülék 1 Használati utasítás 2.7 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá: egy B 12/2.6 Li­ion akkuegység C4⁄12­50 töltőkészülékkel. 2.8 A Li-ion akkuegység töltésállapot-kijelzője LED folyamatos LED villog Töltési állapot C fénnyel világít LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Página 201: Műszaki Adatok

    ∅ 0,8…10 mm Fúrási tartomány fémben ∅ 0,8…6 mm Facsavar (max. hosszúság 80 mm) ∅ 3…6 mm 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Gép SF 2-A SFD 2-A Névleges feszültség 10,8 V 10,8 V (egyenfeszültség) EPTA 01/2003 eljárás-...
  • Página 202 Zaj- és vibrációs értékek (az EN 60745 szabvány szerint): Jellemző A osztályú hangteljesít- 75 dB (A) mény az SF 2-A/SFD 2-A esetében Jellemző A osztályú hangteljesít- 64 dB (A) mény az SF 2-A/SFD 2-A esetében A megadott hangnyomásértékek...
  • Página 203: Biztonsági Előírások

    5 Biztonsági előírások TUDNIVALÓ Az 5.1. fejezetben található biztonsági előírások minden általános biztonsági figyelmeztetést tartalmaznak az elektromos kéziszerszámokkal kapcsolat- ban, amelyet a használati utasításban található, alkalmazható szabványok szerint fel kell tüntetni. Ezek olyan tudnivalókat is tartalmazhatnak, amelyek a gépre nem vonatkoznak. 5.1 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok- FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
  • Página 204 c) Tartsa távol az elektromos szerszámot az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az elektromos áramütés kockázatát. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva.
  • Página 205 e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszere- ket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részek- től.
  • Página 206: Akkumulátoros Szerszám Használata És Kezelése

    lembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. 5.1.5 Akkumulátoros szerszám használata és kezelése a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltő- készülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
  • Página 207 Lehetőleg használjon porelszívó egységet. Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Javasoljuk, hogy munkavégzés közben viseljen P2 szűrőosztályú...
  • Página 208 Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa a készüléket egy nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, és hagyja lehűlni. Lépjen kapcso- latba a Hilti Szervizzel, miután az akku lehűlt. 5.3.4 Elektromos biztonsági előírások Ellenőrizze a munka megkezdése előtt a munkaterületet, hogy nincsenek-e takart, fekvő...
  • Página 209: Személyi Védőfelszerelés

    például egy feszültség alatt lévő kábelt véletlenül megsért. Ez igen komoly veszélyt jelent az elektromos áramütés veszélye miatt. 5.3.5 Munkahely a) Biztosítsa a munkahely jó megvilágítását. b) Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. A rosszul szellőztetett munka- helyek egészségre károsak lehetnek a porterhelés miatt. 5.3.6 Személyi védőfelszerelés A gép használójának és a közvetlen közelében tartózkodóknak kötelező...
  • Página 210 6.2 Akkuegység töltése VESZÉLY Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegységet használjon, amely fel van sorolva a „Tartozékok“ alatt. 6.2.1 Új akkuegység első feltöltése Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akkuegységet. 6.2.2 Használt akkuegység töltése Győződjön meg arról, hogy az akkuegység külső felülete tiszta és száraz, mielőtt az adott akkuegységet beteszi a töltőberendezésbe.
  • Página 211: Üzemeltetés

    6.5 Az akkuegységek szállítása és tárolása Szállítás vagy tárolás közben vegye ki a gépből az akku-egységet. Győ- ződjön meg róla, hogy az akkuegységek érintkezői nincsenek rövidre zárt állapotban. Távolítson el a kofferből, a szerszámosládából vagy a szállítódo- bozból minden elmozdulásra képes fémdarabot, pl. csavarokat, szegeket, kapcsokat, szabad csavarozófejeket, drótokat, fémforgácsot, ill.
  • Página 212 Viseljen védőkesztyűt, ha szerszámot cserél, mert a szerszám a hasz- nálat során felmelegedhet. Ellenőrizze, hogy a szerszám befogószára tiszta-e. Ha nem így lenne, tisztítsa meg. 7.4.1 Szerszámcsere SF 2-A esetében TUDNIVALÓ A gép gyorsbefogó fúrótokmánnyal rendelkezik, amely különféle szerszámok (pl. fúró, bit és bittartó) befogadására alkalmas.
  • Página 213 2. Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt. 3. Húzza ki a szerszámot a tokmányból. 7.4.2 Szerszámcsere SF 2-A esetében TUDNIVALÓ A gép zárógyűrűs ¹/₄"-os belső hatlapú befogóval rendelkezik, amely külön- féle szerszámok (pl. fúró, bit és bittartó) befogadására alkalmas.
  • Página 214: Ápolás És Karbantartás

    7.6 Csavarozás 1. Állítsa be a forgatónyomaték- és fúrásbeállító gyűrűt a kívánt nyoma- tékra. 2. Válassza ki a jobb / bal forgásirányváltó kapcsolón a kívánt forgásirányt. 7.7 A Li-ionos akkuegység töltésállapot-kijelzőjének leolvasása TUDNIVALÓ Munkavégzés közben a töltési állapotot nem lehet ellenőrizni. TUDNIVALÓ...
  • Página 215: Karbantartás

    TUDNIVALÓ További használat esetén a lemerítés automatikusan véget ér, mielőtt a cellák károsodhatnának. Töltse fel az akkukat a Hilti Li-ionos akkuhoz engedélyezett töltőivel. TUDNIVALÓ – A NiCd- és a NiMH-akkutól eltérően a Li-ion akkuknak nincs szüksége frissítő...
  • Página 216: Hibakeresés

    Az akkuegység reteszei Tisztítsa meg a retesze- hallható kattanással. elkoszolódtak. ket és hagyja bekattanni az akkut. Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a prob- léma továbbra is fennáll. Erős hőtermelődés Elektromos hiba. Azonnal kapcsolja ki a a gépben vagy az készüléket, vegye ki az...
  • Página 217: Gépek Gyártói Garanciája

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Szervizközpontban vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 218 és szabványoknak: 2006/42/EK, 2016. április 19- ig: 2004/108/EK, 2016. április 20-tól: 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/66/EK, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 219: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo «urządzenie» oznacza zawsze akumulatorową wkrętarko-wiertarkę SF 2­A lub SFD 2­A z zamontowanym akumulatorem. Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaźniki Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (SF 2-A) Pierścień nastawczy momentu obrotowego i wiercenia Przełącznik zmiany biegów Gniazdo sześciokątne z tuleją blokującą (SFD 2-A)
  • Página 220: Wskazówki Ogólne

    Przełącznik biegu w prawo/lewo & Uchwyt Lampa Zaczep do paska (opcjonalnie) Wskaźnik stanu naładowania § Przycisk odblokowujący Włącznik (z elektroniczną regulacją obrotów) 1 Wskazówki ogólne 1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń...
  • Página 221 Znaki nakazu Używać okularów Używać kasku Używać ochraniaczy Używać rękawic ochronnych ochronnego słuchu ochronnych Używać lekkiej Przed użyciem maski należy przeczytać przeciwpyłowej instrukcję obsługi Symbole Wolt Prąd stały Znamionowa jałowa Obroty na minutę prędkość obrotowa Wiercenie bez udaru Materiały przekazywać do ponownego wykorzystania Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu...
  • Página 222: Opis

    Otoczeniem miejsca pracy może być: plac budowy, warsztat, renowacje, przebudowy i nowe budownictwo. 2.2 Uchwyt narzędziowy Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski do modelu SF 2-A i gniazdo sześcio- kątne do modelu SFD 2-A. 2.3 Przełącznik Włącznik (z elektroniczną regulacją obrotów) Przełącznik zmiany biegów Przełącznik kierunku obrotów w prawo/lewo z blokadą...
  • Página 223: Ochrona Przed Przeciążeniem I Przegrzaniem

    2.5 W skład wyposażenia w walizce wchodzą: 1 Urządzenie 1 Instrukcja obsługi 1 Walizka Hilti 2.6 W skład wyposażenia w opakowaniu kartonowym wchodzą: 1 Urządzenie 1 Instrukcja obsługi 2.7 Do eksploatacji urządzenia dodatkowo są wymagane: Akumulator B 12/2.6 Li-Ion z prostownikiem C4⁄12­50.
  • Página 224: Narzędzia, Akcesoria

    Wiercenie w metalu ∅ 0,8…6 mm Wkręty do drewna (maks. długość ∅ 3…6 mm 80 mm) 4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządzenie SF 2-A SFD 2-A Napięcie znamionowe 10,8 V 10,8 V (napięcie stałe) Ciężar zgodny z pro- 1,1 kg 1,0 kg cedurą...
  • Página 225 WSKAZÓWKA Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z me- todą pomiarową według normy EN 60745 i może być stosowany do porów- nywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczasowego określenia obciążenia drganiami. Podany poziom drgań dotyczy głównych zastosowań...
  • Página 226: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Akumulator B 12/2.6 Li­Ion Pojemność energii 28,08 Wh Ciężar 0,24 kg Czujnik temperatury Rodzaje ogniw Litowo-jonowe Blok ogniw 3 sztuki 5 Wskazówki bezpieczeństwa WSKAZÓWKA Wskazówki bezpieczeństwa z rozdziału 5.1 zawierają ogólne informacje do- tyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, których należy przestrze- gać...
  • Página 227: Bezpieczeństwo Elektryczne

    5.1.2 Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żaden spo- sób nie wolno modyfikować wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże- nia prądem. b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
  • Página 228 podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowo- dować wypadek. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucze, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała. e) Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozy- cję...
  • Página 229 g) Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie elektro- narzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5.1.5 Zastosowanie oraz obchodzenie się z narzędziami akumulato- rowymi a) Akumulatory należy ładować...
  • Página 230: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    W miarę możliwości używać modułu odsysającego. Aby uzyskać naj- lepszy efekt odsysania, należy używać polecanego przez Hilti odpo- wiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mi- neralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Zadbać...
  • Página 231 ten sposób przytrzymywany stabilniej niż za pomocą dłoni, a ponadto obie ręce będą wolne w celu obsługi urządzenia. b) Sprawdzić, czy narzędzia mają chwyt przystosowany do systemu mocowania urządzenia oraz czy zostały właściwie zamocowane w urządzeniu. c) Dużych, ciężkich narzędzi roboczych wolno używać wyłącznie na pierwszym biegu.
  • Página 232: Osobiste Wyposażenie Ochronne

    Gdy akumulator ostygnie, skontaktować się z serwisem Hilti. 5.3.4 Bezpieczeństwo elektryczne Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem występowania ukrytych przewodów elektrycz- nych, gazowych i rurociągów wodnych, np. przy użyciu wykrywacza metali.
  • Página 233: Przygotowanie Do Pracy

    Po wyeksploatowaniu akumulatorów należy poddać je procesowi utylizacji bezpiecznej dla środowiska. 6.2 Ładowanie akumulatora ZAGROŻENIE Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i prostowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie "Osprzęt". 6.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator.
  • Página 234 Przed zamocowaniem akumulatora upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, a blokada włączenia została aktywowana (przełącznik P/L w położeniu środkowym). Stosować wyłącznie dopuszczone dla danego urządzenia akumulatory Hilti. OSTROŻNIE Przed włożeniem akumulatora w urządzenie sprawdzić, czy styki aku- mulatora i urządzenia są czyste i wolne od ciał obcych.
  • Página 235: Obsługa

    WSKAZÓWKA Za pomocą przełącznika zmiany biegów można wybrać zakres prędkości obrotowych. Zakres prędkości obrotowych dla SF 2-A/SFD 2-A przy całkowicie naładowanym akumulatorze: 1. bieg: 0­400 obr./min, 2. bieg: 0­1500 obr./min. WSKAZÓWKA Przełącznika zmiany biegów można używać wyłącznie, gdy silnik jest zatrzymany.
  • Página 236 Sprawdzić, czy końcówka wtykowa narzędzia jest czysta. W razie potrzeby oczyścić końcówkę wtykową. 7.4.1 Wymiana narzędzi w SF 2-A WSKAZÓWKA Urządzenie wyposażone jest w szybkozaciskowy uchwyt wiertarski do mocowania różnych narzędzi (np. wiertła, bitu i uchwyt do bitów).
  • Página 237: Wyjmowanie Narzędzia

    3. Wsunąć narzędzie do oporu w gniazdo sześciokątne, a następnie puścić tuleję blokującą. 4. Sprawdzić stabilność zamocowania narzędzia. 7.4.2.2 Wyjmowanie narzędzia 1. Ustawić przełącznik biegu w prawo/lewo w położeniu środkowym i odłą- czyć akumulator od urządzenia. 2. Przesunąć tuleję blokującą na gnieździe sześciokątnym do przodu i przytrzymać...
  • Página 238: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    WSKAZÓWKA W przypadku kontynuowania pracy rozładowywanie akumulatora zostanie automatycznie przerwane, zanim dojdzie do zniszczenia ogniw. Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów Li­Ion. WSKAZÓWKA – Ładowanie odświeżające, jak w przypadku akumulatorów NiCd lub NiMH, nie jest konieczne.
  • Página 239: Usuwanie Usterek

    Akumulator musi zatrza- działa. widłowo zamontowany snąć się ze słyszalnym lub jest rozładowany. kliknięciem lub należy go naładować. Zakłócenie elektryczne. Wyjąć akumulator z urządzenia i skontaktować się z serwisem Hilti. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 240: Utylizacja

    Wyczyścić zatrzaski i za- trzaskuje się ze sły- rze zanieczyszczone. trzasnąć akumulator. Je- szalnym kliknięciem. śli problem nie zostanie usunięty, skontaktować się z serwisem Hilti. Silne nagrzewanie Usterka elektryczna. Natychmiast wyłączyć się urządzenia lub urządzenie, wyjąć aku- akumulatora. mulator z urządzenia, obserwować...
  • Página 241: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadają- cych się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przy- gotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informa- cje na ten temat można uzyskać...
  • Página 242 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 08/2015 08/2015 Dokumentacja techniczna: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Página 243: Оригинальное Руководство По Эксплу- Атации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУ- АТАЦИИ Аккумуляторная дрель- шуруповёрт SF 2-A/SFD 2-A Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуата- ции. Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с инстру- ментом. При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуа- тации вместе с инструментом.
  • Página 244: Общие Указания

    Компоненты инструмента, органы управления и элементы индика- ции Быстрозажимной патрон (SF 2-A) Кольцо регулировки крутящего момента и установки режима сверления Переключатель частоты вращения Внутренний шестигранник с фиксирующей втулкой (SFD 2-A) Переключатель левого/правого вращения & Рукоятки Лампа Крепёжный крючок (опция) Индикатор уровня заряда...
  • Página 245: Предупреждающие Знаки

    1.2 Обозначение пиктограмм и другие обозначения Предупреждающие знаки Опасность Опасность Едкие вещества поражения электрическим током Предписывающие знаки Используйте Используйте Используйте Используйте защитные очки защитную каску защитные наушники защитные перчатки Используйте Перед респиратор использованием прочтите руководство по эксплуатации Символы Вольт Постоянный ток Номинальная...
  • Página 246: Описание

    Возможные области и варианты использования инструмента: строитель- ная площадка, мастерская, выполнение ремонтных работ разных типов. 2.2 Зажимное устройство Быстрозажимной патрон для SF 2-A и внутренний шестигранник для SFD 2-A. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 247: Защита От Перегрузки И Перегрева

    Вибропоглощающая (основная) рукоятка 2.5 В комплект поставки в кейсе входят: 1 Инструмент 1 Руководство по эксплуатации 1 Чемодан Hilti 2.6 В комплект поставки в картонной упаковке входят: 1 Инструмент 1 Руководство по эксплуатации 2.7 Что еще необходимо для эксплуатации инструмента...
  • Página 248: Инструменты, Аксессуары

    металла Шурупы по дереву (макс. длина ∅ 3…6 мм 80 мм) 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Инструмент SF 2-A SFD 2-A Номинальное напря- 10,8 В 10,8 В жение (постоянное напряжение) Масса согласно ме- 1,1 кг...
  • Página 249 Инструмент SF 2-A SFD 2-A Крутящий момент Макс. 12 Нм Макс. 12 Нм (заворачивание шу- рупов в мягкую дре- весину) Установка – Символ режима сверления Регулировка 0,5…3,5 Нм 0,5…3,5 Нм крутящего момента (15 ступеней) УКАЗАНИЕ Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с по- мощью...
  • Página 250: Указания По Технике Безопасности

    Значения вибрации по трем осям Измерения согласно EN 60745­2­2 (векторная сумма) Для SF 2­A/SFD 2-A: заворачива- 0,5 м/с² ние без удара, a Погрешность (K) 1,5 м/с² Значения вибрации по трем осям Измерения согласно EN 60745­2­1 (векторная сумма) Для SF 2­A/SFD 2-A: Сверление в 1,9 м/с²...
  • Página 251: Безопасность Рабочего Места

    ции для следующего пользователя. Используемый далее тер- мин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работа- ющему от электрической сети (с сетевым кабелем) и от аккумуля- тора (без сетевого кабеля). 5.1.1 Безопасность рабочего места a) Следите за чистотой и порядком на рабочем месте. Беспорядок на...
  • Página 252 Если нельзя избежать работы с электроинструментом в усло- виях влажности, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск пора- жения электрическим током. 5.1.3 Безопасность персонала a) Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь...
  • Página 253 5.1.4 Использование и обслуживание электроинструмента a) Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной ра- боты. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое каче- ство и безопасность работы в указанном диапазоне мощности. b) Не используйте электроинструмент с неисправным выключате- лем.
  • Página 254: Указания По Технике Безопасности При Работе С Дрелями

    b) Используйте только оригинальные аккумуляторы, рекомендо- ванные специально для этого инструмента. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и опасности возгорания. c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, мо- нет, ключей, иголок, винтов и других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контак- тов.
  • Página 255 только специалистами. По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с подходя- щим переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте хоро- шую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респи- ратор...
  • Página 256 b) Убедитесь, что инструменты имеют подходящие к патрону хво- стовики и надежно фиксируются в патроне. c) Эксплуатация электроинструмента с большими и тяжелыми ра- бочими (сменными) инструментами допускается только на пер- вой ступени. В противном случае при выключении электроинстру- мент может получить повреждения или при тех или иных обстоятель- ствах...
  • Página 257: Электрическая Безопасность

    расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте инструменту остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной службой Hilti. 5.3.4 Электрическая безопасность Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скры- той электропроводки, газовых и водопроводных труб, например, при...
  • Página 258: Подготовка К Работе

    или за стеклом. По истечении срока службы аккумулятор следует ути- лизировать без ущерба для окружающей среды и здоровья человека. 6.2 Зарядка аккумулятора ОПАСНО Используйте только фирменные зарядные устройства Hilti, пере- численные в разделе "Принадлежности". 6.2.1 Первоначальная зарядка нового аккумулятора Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумуля- торы.
  • Página 259: Установка Аккумулятора

    Перед установкой аккумулятора убедитесь, что инструмент выклю- чен и заблокирован от включения (переключатель левого/правого вращения находится в среднем положении). Используйте только аккумуляторы Hilti, допущенные для вашего инструмента. ОСТОРОЖНО Перед установкой аккумуляторного блока убедитесь в том, что его контакты и контакты в инструменте чистые.
  • Página 260: Эксплуатация

    2. Вставьте пластину с резьбой в предназначенную для нее направля- ющую. 3. Закрепите крепежный крючок с помощью двух винтов. 7 Эксплуатация ОСТОРОЖНО Во время работы инструмент может нагреваться. Надевайте защитные перчатки. ОСТОРОЖНО При сверлении и заворачивании инструмент может отклоняться вбок. ОСТОРОЖНО...
  • Página 261: Смена Рабочего Инструмента

    УКАЗАНИЕ С помощью переключателя частоты вращения можно выбирать диапа- зон частоты вращения. Диапазоны частоты вращения для SF 2-A/SFD 2- A при полностью заряженном аккумуляторе: 1-я ступень: 0–400 об/мин, 2-я ступень: 0–1500 об/мин. УКАЗАНИЕ Переключатель частоты вращения можно приводить в действие только...
  • Página 262 7.4.2 Смена рабочих инструментов на SFD 2-A УКАЗАНИЕ Инструмент оснащен внутренним шестигранником ¹/₄" с фиксирующей втулкой для установки различных инструментов (например сверла, биты и держателя бит). 7.4.2.1 Установка рабочего инструмента 1. Установите переключатель левого/правого вращения в среднее по- ложение или отсоедините аккумуляторный блок от инструмента. 2.
  • Página 263: Уход И Техническое Обслуживание

    7.7 Считывание показаний индикатора уровня заряда литий- ионного аккумуляторного блока УКАЗАНИЕ Во время работы вызов индикации уровня заряда невозможен. УКАЗАНИЕ При установке аккумуляторного блока в инструмент возможно кратко- временное загорание светодиодов индикатора уровня заряда. Литий-ионный аккумуляторный блок оснащен индикатором уровня за- ряда.
  • Página 264: Техническое Обслуживание

    Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие повреждений, а также исправность всех элементов управления и компонентов. Эксплу- атация прибора с поврежденными деталями или неисправными элемен- тами управления запрещается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 265: Поиск И Устранение Неисправностей

    кумулятора нет фиксации аккумуля- фиксации и переуста- слышно характер- тора. новите аккумулятор. ного щелчка. Если неисправность не устранена, обратитесь в сервисный центр Hilti. Инструмент или ак- Неисправность элек- Немедленно выключите кумулятор перегре- трики. инструмент, выньте ваются. из него аккумулятор, дайте остыть, наблю- дайте...
  • Página 266: Утилизация

    Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригод- ных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассор- тировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в от- деле...
  • Página 267: Гарантия Производителя

    SF 2-A/SFD 2-A Поколение: Год выпуска: 2013 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продук- ция соответствует следующим директивам и нормам: 2006/42/EG, до 19. 04.2016: 2004/108/EG, с 20. 04.2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/66/ЕG, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100.
  • Página 268 Техническая документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 269: Originální Návod K Obsluze

    V textu tohoto návodu k obsluze označuje "nářadí" vždy akumulátorový vrtací šroubovák SF 2­A nebo SFD 2­A s nasazeným akumulátorem. Části nářadí, ovládací a indikační prvky Rychloupínací sklíčidlo (SF 2-A) Kroužek pro nastavování utahovacího momentu a vrtání Volič stupňů Vnitřní šestihran s objímkou sklíčidla (SFD 2-A) Přepínač...
  • Página 270: Všeobecné Pokyny

    Světlo Hák na opasek (volitelné) Ukazatel stavu nabití § Odjišťovací tlačítko Ovládací spínač (s elektronickou regulací otáček) 1 Všeobecné pokyny 1.1 Signální slova a jejich význam NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k úmrtí. VÝSTRAHA Používá...
  • Página 271 Příkazové značky Používejte ochranu Používejte Používejte ochranu Používejte ochranné očí ochrannou přilbu sluchu rukavice Používejte lehký Před použitím si respirátor přečtěte návod k obsluze. Symboly volt Stejnosměrný proud Jmenovité otáčky Otáčky za minutu běhu naprázdno Vrtání bez příklepu Odevzdávejte materiály k recyklaci Umístění...
  • Página 272: Popis

    účelem. Pracovním prostředím může být: staveniště, dílna, renovace, přestavba a novostavba. 2.2 Uchycení nástroje Rychloupínací sklíčidlo pro model SF 2-A a vnitřní šestihran pro model SFD 2-A. 2.3 Spínač Ovládací spínač s elektronickou regulací otáček Volič...
  • Página 273: Nářadí, Příslušenství

    2.6 K rozsahu dodávky v kartonovém balení patří: 1 Nářadí 1 Návod k obsluze 2.7 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí: Akumulátor B 12/2.6 Li-Ion s nabíječkou C4⁄12­50. 2.8 Ukazatel stavu nabití lithium­iontového akumulátoru LED trvale svítí LED bliká Stav nabití C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Página 274: Technické Údaje

    Rozsah vrtání do kovu ∅ 0,8…6 mm Šrouby do dřeva (max. délka ∅ 3…6 mm 80 mm) 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Nářadí SF 2-A SFD 2-A Napětí (stejnosměrné 10,8 V 10,8 V napětí) Hmotnost podle stan- 1,1 kg...
  • Página 275: Bezpečnostní Pokyny

    Informace o hlučnosti a vibracích (měřeno podle normy EN 60745): Typická hladina akustického 75 dB(A) výkonu podle vyhodnocení A pro SF 2­A/SFD 2-A Typická hladina emitovaného akus- 64 dB(A) tického tlaku podle vyhodnocení A pro SF 2­A/SFD 2-A Nejistota pro uvedené akustické 3 dB(A) hladiny Triaxiální...
  • Página 276: Bezpečnost Pracoviště

    5.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy pro elektrické nářadí VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedbalost při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár, případně těžká poranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potřebu. Pojem "elektrické...
  • Página 277: Bezpečnost Osob

    Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití diferenciálního jističe snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 5.1.3 Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
  • Página 278 c) Dříve než budete nářadí/zařízení/přístroj seřizovat, měnit jeho pří- slušenství, nebo než jej odložíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zá- suvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. d) Nepoužívané elektrické nářadí neukládejte v dosahu dětí. Nenechte pracovat s nářadím/zařízením/přístrojem osoby, které...
  • Página 279: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Materiál obsahující azbest smí obrábět pouze odborníci. Pokud možno používejte odsávání prachu. Pro dosažení vysoké účinnosti odsávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporučený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání...
  • Página 280 Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Nářadí po- stavte na nehořlavém místě s dostatečnou vzdáleností od hořlavých materiálů, kde je lze sledovat, a nechte je vychladnout. Po vychlad- nutí akumulátoru kontaktujte servis Hilti. 5.3.4 Elektrická bezpečnost Zkontrolujte před začátkem práce pracovní prostor, jestli neobsahuje skrytá...
  • Página 281: Osobní Ochranné Pomůcky

    přístroje na hledání kovu. Kovové díly, které leží vně na nářadí, mohou vést napětí, když jste např. nedopatřením poškodili elektrické vedení. To představuje vážné nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 5.3.5 Pracoviště a) Zajistěte dobré osvětlení pracoviště. b) Zajistěte dobré větrání pracoviště. Špatně větrané pracoviště může ohrozit zdraví...
  • Página 282: Nabíjení Akumulátoru

    6.2 Nabíjení akumulátoru NEBEZPEČÍ Používejte pouze akumulátory a nabíječky Hilti uvedené v části "Příslu- šenství". 6.2.1 První nabíjení nového akumulátoru Akumulátory před prvním použitím úplně nabijte. 6.2.2 Nabíjení použitého akumulátoru Než akumulátor vložíte do příslušné nabíječky, zajistěte, aby vnější plochy akumulátoru byly čisté...
  • Página 283: Obsluha

    nebo transportního pouzdra odstraňte volné kovové díly, jako např. šrouby, hřebíky, spony, volné šroubovací bity, dráty nebo kovové špony, resp. zabraňte kontaktu těchto dílů s akumulátorem. Při zasílání akumulátorů (silniční, železniční, námořní nebo letecká doprava) dodržujte národní a mezinárodní přepravní předpisy. 6.6 Hák na opasek POZOR Před započetím práce zkontrolujte, zda je hák na opasek spolehlivě...
  • Página 284 Při výměně nástroje používejte ochranné rukavice, protože nástroj se při práci zahřívá. Zkontrolujte, zda je upínací stopka nástroje čistá. V případě nutnosti upínací stopku vyčistěte. 7.4.1 Výměna nástroje u SF 2-A UPOZORNĚNÍ Nářadí je díky rychloupínacímu sklíčidlu vybavené pro upínání různých nástrojů (např. vrtáku, bitu a držáku bitů).
  • Página 285 3. Nástroj vyjměte ze sklíčidla. 7.4.2 Výměna nástroje u SFD 2-A UPOZORNĚNÍ Nářadí je díky ¹/₄" vnitřnímu šestihranu s objímkou sklíčidla vybavené pro upínání různých nástrojů (např. vrtáku, bitu a držáku bitů). 7.4.2.1 Vkládání nástroje 1. Přepínač chodu vpravo/vlevo nastavte do střední polohy nebo odpojte od nářadí...
  • Página 286: Čistění A Údržba

    7.7 Odčítání ukazatele stavu nabití na lithium-iontovém akumulá- toru UPOZORNĚNÍ Během provozu nelze zjistit stav nabití akumulátoru. UPOZORNĚNÍ Při vkládání akumulátoru do nářadí se můžou krátce rozsvítit LED ukazatele stavu nabití. Lithium­iontový akumulátor je vybaven ukazatelem stavu nabití. Pokud nářadí není v provozu, je stav nabití indikován při stisknutí aretačního tlačítka na akumulátoru čtyřmi LED.
  • Página 287: Odstraňování Závad

    Akumulátory nabíjejte schválenými nabíječkami Hilti pro lithium-iontové akumulátory. UPOZORNĚNÍ – Regenerace těchto akumulátorů, na rozdíl od NiCd nebo NiMH akumulátorů, není nutná. – Přerušení nabíjení nemá vliv na životnost akumulátorů. – Nabíjení lze kdykoliv zahájit bez vlivu na životnost akumulátoru.
  • Página 288: Likvidace

    Elektrická závada. Okamžitě nářadí vy- látor se silně pře- pněte, akumulátor z něj hřívá. vyjměte, sledujte ho, nechte ho vychladnout a kontaktujte servis Hilti. Nářadí je přetížené (pře- Výběr nářadí odpovídají- kročena hranice zatížení). cího danému použití. 10 Likvidace POZOR Při nevhodné...
  • Página 289: Záruka Výrobce Nářadí

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Página 290 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 08/2015 08/2015 Technická dokumentace u: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Página 291 V texte tohto návodu na obsluhu sa pojmom "náradie" vždy označuje akumulátorový vŕtací skrutkovač SF 2­A alebo SFD 2­A so zasunutým akumulátorom. Časti náradia, ovládacie a indikačné prvky Rýchloupínacie skľučovadlo (SF 2-A) Prstenec na nastavovanie krútiaceho momentu a vŕtania Prepínač na voľbu stupňov Vnútorný šesťhran so zaisťovacou objímkou (SFD 2-A) Prepínač...
  • Página 292: Všeobecné Informácie

    Rukoväť Svietidlo Hák na opasok (voliteľný) Indikácia stavu nabitia § Odisťovacie tlačidlo Ovládací spínač (s elektronickým ovládaním otáčok) 1 Všeobecné informácie 1.1 Signálne slová a ich význam NEBEZPEČENSTVO Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spô- sobiť ťažký úraz alebo usmrtenie. VÝSTRAHA V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá...
  • Página 293 Príkazové znaky Používajte ochranné Používajte ochrannú Používajte chrániče Používajte ochranné okuliare prilbu sluchu rukavice Používajte ochrannú Pred použitím si masku prečítajte návod na používanie Symboly Jednosmerný prúd Menovité Otáčky za minútu voľnobežné otáčky Vŕtanie bez príklepu Odovzdávajte materiály na recykláciu Umiestnenie identifikačných údajov na náradí...
  • Página 294: Opis

    Pracovným prostredím môže byť: stavenisko, dielňa, renovácia, prestavba a novostavba. 2.2 Upínanie nástrojov Rýchloupínacie skľučovadlo pre model SF 2-A a vnútorný šesťhran pre model SFD 2-A. 2.3 Spínače/prepínače Ovládací spínač s elektronickým ovládaním otáčok Prepínač na voľbu stupňov Prepínač...
  • Página 295: Ochrana Proti Preťaženiu A Prehriatiu

    2.5 Do rozsahu dodávky v kufri patrí: 1 Náradie 1 Návod na obsluhu 1 Kufor Hilti 2.6 Do rozsahu dodávky v kartónovom balení patrí: 1 Náradie 1 Návod na obsluhu 2.7 Na prevádzkovanie náradia je dodatočne potrebný: Akumulátor B 12/2.6 Li-Ion s nabíjačkou C4⁄12­50.
  • Página 296: Nástroje, Príslušenstvo

    Rozsah vŕtania do kovu ∅ 0,8…6 mm Skrutky do dreva (max. dĺžka ∅ 3…6 mm 80 mm) 4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Náradie SF 2-A SFD 2-A Menovité napätie (jed- 10,8 V 10,8 V nosmerné) Hmotnosť podľa štan- 1,1 kg...
  • Página 297 UPOZORNENIE Úroveň vibrácií udávaná v týchto pokynoch je meraná normovaným postu- pom uvedeným v norme EN 60745 a túto hodnotu je možné použiť pri vzá- jomnom porovnávaní elektrického náradia. Hodnota je vhodná aj na pred- bežný odhad zaťaženia vibráciami. Úroveň vibrácií je udávaná pri používaní elektrického náradia na jeho hlavné...
  • Página 298: Bezpečnostné Pokyny

    Akumulátor B 12/2.6 Li­Ion Kapacita 2,6 Ah Obsah energie 28,08 Wh Hmotnosť 0,24 kg Kontrola teploty Áno Druh článkov lítium-iónové Počet článkov v bloku 3 ks 5 Bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE Bezpečnostné upozornenia v kapitole 5.1 obsahujú všetky všeobecné bez- pečnostné upozornenia týkajúce sa elektrického náradia, ktoré musia byť podľa aplikovateľných noriem uvedené...
  • Página 299: Elektrická Bezpečnosť

    5.1.2 Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka sieťovej šnúry elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sieťovej šnúry sa v žiadnom prípade nesmie meniť. Uzemnené elektrické náradie nepripájajte do siete použitím zástrčkových adaptérov. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. b) Zabráňte dotyku tela s uzemnenými predmetmi ako sú...
  • Página 300: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte nára- dia/zariadenia/prístroja nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nástroj alebo kľúč, ponechaný v pohybujúcom sa elektrickom náradí, môže spôsobiť úraz. e) Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe. Pri práci dbajte na stabilný postoj, ktorý vám vždy umožní udržať rovnováhu. Budete tak môcť elektrické...
  • Página 301 a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné než určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám. 5.1.5 Použitie a starostlivosť o akumulátorové náradie a) Akumulátory nabíjajte iba v nabíjačkách odporúčaných výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná iba pre určitý druh akumulátorov, hrozí pri použití...
  • Página 302 Pokiaľ možno, používajte odsávanie prachu. Na dosiahnutie vysokej účinnosti odsávania prachu používajte vhodný mobilný vy- sávač na drevený prach a/alebo minerálny prach odporúčaný spo- ločnosťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúčame používať respirátor s fil- trom triedy P2.
  • Página 303 Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť chybný. Náradie postavte na nehorľavom mieste s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov, kde sa dá sledovať, a nechajte ho vychladnúť. Po vychladnutí akumulátora kontaktujte servis Hilti. 5.3.4 Elektrická bezpečnosť Pred začatím práce skontrolujte v pracovnej oblasti skryté elektrické...
  • Página 304: Pred Použitím

    b) Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Nedostatočne vetrané pracoviská môžu spôsobiť ujmy na zdraví v dôsledku nahromadeného prachu v ovzduší. 5.3.6 Osobná ochranná výbava Používateľ a osoby zdržujúce sa v jeho blízkosti musia používať vhodné ochranné okuliare, ochrannú prilbu, chrániče sluchu a ľahkú ochrannú masku proti prachu.
  • Página 305: Nabíjanie Akumulátora

    6.2 Nabíjanie akumulátora NEBEZPEČENSTVO Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti "Príslušenstvo". 6.2.1 Prvotné nabíjanie nového akumulátora Akumulátor pred prvým uvedením do prevádzky úplne nabite. 6.2.2 Nabíjanie používaného akumulátora Pred vložením akumulátora do príslušnej nabíjačky sa uistite, že vonkajšie plochy akumulátora sú...
  • Página 306: Obsluha

    časti, ako sú napríklad skrutky, klince, sponky, voľné skrutkovacie hroty, drôty alebo kovové piliny z kufra, zo skrinky na náradie alebo z nádoby na prepravu, alebo zabráňte kontaktu týchto častí s akumulátorom. Pri odosielaní akumulátorov (cestnou, železničnou, námornou alebo letec- kou dopravou) dodržiavajte národné...
  • Página 307 UPOZORNENIE Pomocou prepínača na voľbu stupňov sa dá vybrať rozsah otáčok. Rozsahy otáčok pre náradie SF 2-A/SFD 2-A pri úplne nabitom akumulátore: 1. stu- peň: 0 – 400 ot/min, 2. stupeň: 0 – 1 500 ot/min. UPOZORNENIE Prepínač...
  • Página 308: Vyberanie Nástroja

    7.4.1.2 Vyberanie nástroja 1. Prepínač pravo-/ľavobežného chodu prepnite do stredovej pozície alebo odpojte akumulátor od náradia. 2. Otvorte rýchloupínacie skľučovadlo. 3. Nástroj vytiahnite zo skľučovadla. 7.4.2 Výmena nástroja pri náradí SFD 2-A UPOZORNENIE Náradie je vybavené ¹/₄" vnútorným šesťhranom so zaisťovacou objímkou na upínanie rôznych nástrojov (napríklad vrtákov, skrutkovacích hrotov a držiakov skrutkovacích hrotov).
  • Página 309: Údržba A Ošetrovanie

    2. Prepínačom pravo-/ľavobežného chodu si vyberte požadovaný smer otáčania. 7.7 Odčítanie indikácie stavu nabitia na lítium-iónovom akumulá- tore UPOZORNENIE Počas prevádzky nie je možné zistiť stav nabitia akumulátora. UPOZORNENIE Pri vložení akumulátora do náradia je možné krátke rozsvietenie LED-diód indikácie stavu nabitia. Lítium-iónový...
  • Página 310: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    UPOZORNENIE Pri ďalšej prevádzke sa vybíjanie automaticky ukončí skôr, než môže dôjsť k poškodeniu článkov. Akumulátory nabíjajte schválenými nabíjačkami Hilti pre lítium-iónové aku- mulátory. UPOZORNENIE – Regeneračné nabíjanie akumulátora, ktoré je potrebné pri NiCd alebo NiMH akumulátoroch, v tomto prípade nie je potrebné.
  • Página 311: Likvidácia

    Porucha Možná príčina Odstránenie Náradie nefunguje. Elektrická porucha. Vyberte akumulátor z ná- radia a kontaktujte Hilti servis. Vypínač nemožno Prepínač Prepínač stlačiť alebo je bloko- pravo-/ľavobežného pravo-/ľavobežného vaný. chodu je v stredovej chodu zatlačte doľava pozícii (transportná alebo doprava. pozícia).
  • Página 312: Záruka Výrobcu Náradia

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Pred- pokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Página 313 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 08/2015 08/2015 Technická dokumentácia u: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Página 314 ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Zavrtač-bušilica na akumulatorski pogon SF 2-A/SFD 2-A Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini alata. Alat prosljeđujte drugim osobama samo zajedno s uputom za uporabu. Kazalo Opće upute .......
  • Página 315: Opće Upute

    Rukohvat Svjetiljka Pojasna kuka (opcionalno) Prikaz stanja punjenja § Tipka za deblokadu Upravljačka sklopka (s elektroničkom regulacijom broja okretaja) 1 Opće upute 1.1 Pokazatelji opasnosti i njihovo značenje OPASNOST Znači neposrednu opasnu situaciju koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE Ova riječ...
  • Página 316 Obvezujući znakovi Nosite zaštitne Nosite zaštitnu Nosite zaštitu za uši Nosite zaštitne naočale kacigu rukavice Nosite laganu zaštitu Prije uporabe organa za disanje pročitajte uputu za uporabu Simboli Volt Istosmjerna struja Dimenzionirani broj Okretaja u minuti okretaja u slobodnom hodu Bušenje bez udarca Reciklirajte materijale odn.
  • Página 317: Opis

    Radno okruženje mogu biti: gradilište, radionica, renovacije, pregradnje i novogradnje. 2.2 Stezna glava Brzostezna glava za model SF 2-A i šestobridni vijak za model SFD 2-A. 2.3 Sklopka Upravljačka sklopka s elektroničkom regulacijom broja okretaja Sklopka za odabir stupnja Preklopnik za okretanje na desno/lijevo s blokadom uključivanja...
  • Página 318: Zaštita Od Preopterećenja I Pregrijavanja

    2.6 Sadržaj isporuke u kartonskoj ambalaži obuhvaća: 1 Alat 1 Uputa za uporabu 2.7 Za rad alata dodatno je potreban: Li-Ion akumulatorski paket B 12/2.6 s punjačem C4⁄12­50. 2.8 Indikator stanja napunjenosti Li­Ion akumulatorskog paketa LED-diode trajno svi- LED-diode trepta- Stanje napunjeno- jetle juće...
  • Página 319: Tehnički Podatci

    Raspon svrdla za bušenje u metal ∅ 0,8…6 mm Vijci za drvo (maks. duljina 80 mm) ∅ 3…6 mm 4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Alat SF 2-A SFD 2-A Dimenzionirani napon 10,8 V 10,8 V (istosmjerni) Težina prema EPTA-...
  • Página 320: Sigurnosne Napomene

    nije koristio. Isto može znatno smanjiti titrajno opterećenje tijekom cjelokup- nog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnog alata i usadnika, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Obavijesti o buci i vibracijama (mjereno prema EN 60745): Tipična razina snage zvuka prema 75 dB (A) ocjeni A za SF 2­A/SFD 2-A...
  • Página 321: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    mjenjivim normama. Tamo se unatoč tomu mogu nalaziti napomene koje za ovaj alat nisu relevantne. 5.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sigurnosne napomene i naputke. Pogreške kod pridrža- vanja sigurnosnih napomena i naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
  • Página 322: Sigurnost Ljudi

    dužnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara. Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara. 5.1.3 Sigurnost ljudi a) Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno.
  • Página 323 c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili akumulatorski paket iz alata prije podešavanja alata, zamjene dijelova pribora ili odlaganja alata. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata. d) Nekorištene električne alate spremite izvan dosega djece. dopustite da alat koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu.
  • Página 324: Sigurnosne Napomene Za Bušilice

    Po mogućnosti koristite uređaj za usisivanje prašine. Kako biste dosegli visok stupanj usisivanja prašine, koristite primjereni mobilni uređaj za uklanjanje prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta. Preporuča se nošenje...
  • Página 325 zaštitne maske s klasom filtra P2. Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete obrađivati. 5.3.2 Brižljivo rukovanje i uporaba električnih alata a) Čvrsto stegnite predmet obrade. Za pričvršćivanje predmeta obrade upotrijebite stege ili škripac. To je sigurnije od pridržavanja rukom; osim toga ćete alat moći posluživati s obije ruke.
  • Página 326: Osobna Zaštitna Oprema

    razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete promatrati i ostaviti ga da se ohladi. Kontaktirajte Hiltijev servis nakon što se akumulatorski paket ohladi. 5.3.4 Električna sigurnost Prije početka rada detektorom metala ispitajte ima li u području rada sakrivenih električnih vodova, plinskih i vodovodnih cijevi. Vanjski metalni dijelovi alata mogu biti pod naponom ako ste npr.
  • Página 327: Prije Stavljanja U Pogon

    Akumulatorski paketi se pri kraju svoga životnoga vijeka moraju zbrinuti ekološki prihvatljivo i sigurno. 6.2 Punjenje akumulatorskog paketa OPASNOST Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". 6.2.1 Prvo punjenje novog akumulatorskog paketa Akumulatorske pakete u potpunosti napunite prije prvoga stavljanja u pogon.
  • Página 328 OPREZ Prije umetanja aku-baterije sa sigurnošću utvrdite da je alat isključen i da je blokada uključivanja aktivirana (preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednjem položaju). Upotrebljavajte samo Hilti aku- baterije dozvoljene za Vaš alat. OPREZ Uvjerite se da na kontaktima akumulatorskog paketa i kontaktima u alatu nema stranih tijela, prije nego što stavite akumulatorski paket u...
  • Página 329: Posluživanje

    NAPOMENA Pomoću sklopke za odabir stupnja možete odabrati područje broja okretaja. Područja broja okretaja za SF 2-A/SFD 2-A kod akumulatorskog paketa napunjenog u cijelosti: 1. stupanj: 0­400/min, 2. stupanj: 0­1500/min. NAPOMENA Sklopku za odabir stupnja možete pritisnuti kada motor ne radi.
  • Página 330: Zamjena Alata

    Koristite zaštitne rukavice pri zamjeni alata, jer alat tijekom rada postaje vruć. Provjerite je li usadnik alata čist. Ako je potrebno, očistite ga i podmažite. 7.4.1 Zamjena alata kod SF 2-A NAPOMENA Uređaj je opremljen jednom brzosteznom glavom za prihvat različitih alata (npr.
  • Página 331: Vađenje Alata

    7.4.2.2 Vađenje alata 1. Prebacite preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje u srednji položaj ili odvojite akumulatorski paket od alata. 2. Potisnite blokirni tuljak na šestobridnom vijku prema naprijed te ga čvrsto držite u ovom položaju. 3. Izvucite alat iz šestobridnog vijka i popustite blokirni tuljak. 7.5 Bušenje OPREZ Za pričvršćivanje predmeta obrade upotrijebite stege ili škrip.
  • Página 332 NAPOMENA Kod daljeg rada alata pražnjenje automatski završava prije nego što dođe do oštećenja članaka. Akumulatorske pakete napunite pomoću punjača za Li­Ion akumulatorske pakete koje je odobrio Hilti. NAPOMENA – Osvježavanje akumulatorskih paketa kao kod NiCd ili NiMH nije potrebno.
  • Página 333: Traženje Kvara

    Alatom ne radite ako su dijelovi oštećeni ili ako upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Odne- site alat na popravak u Hilti servisnu službu. 8.5 Kontrola nakon radova čišćenja i održavanja Nakon radova čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i funkcioniraju li ispravno.
  • Página 334: Zbrinjavanje Otpada

    Akumulatorske pakete zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite Hiltiju. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje.
  • Página 335: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    2006/42/EZ, do 19. travnja 2016.: 2004/108/EZ, od 20. travnja 2016.: 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/66/EZ, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 336 SF 2­A ali SFD 2­A z nameščeno akumulatorsko baterijo. Sestavni deli orodja, elementi za upravljanje in prikazovanje Hitrovpenjalna vrtalna glava (SF 2-A) Obroč za nastavitev vrtilnega momenta in vrtanje Stikalo za izbiro stopnje Imbus nastavek z vpenjalno stročnico (SFD 2-A) Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno &...
  • Página 337: Splošna Opozorila

    Ročaj Lučka Kavelj za pas (dodatna oprema) Indikator napolnjenosti § Gumb za sprostitev Krmilno stikalo (z elektronskim krmiljenjem števila vrtljajev) 1 Splošna opozorila 1.1 Opozorila in njihov pomen NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih poškodb ali smrti.
  • Página 338 Znaki za obveznost Uporabljajte zaščito Uporabljajte zaščitno Uporabljajte zaščito Uporabljajte zaščitne za oči. čelado. za sluh. rokavice. Uporabljajte lahko Pred začetkom dela zaščito za dihala. preberite navodila za uporabo Simbol Volt Enosmerni tok Število obratov v obratov na minuto prostem teku Vrtanje brez udarcev Materiale oddajte v recikliranje...
  • Página 339: Opis

    če se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo. Delovno okolje je lahko: gradbišče, delavnica, objekt prenove, objekt rekonstrukcije in novogradnja. 2.2 Vpenjalna glava Hitrovpenjalna vrtalna glava za model SF 2-A in imbus nastavek za model SFD 2-A. 2.3 Stikalo Krmilno stikalo z elektronskim upravljanjem števila vrtljajev...
  • Página 340: Zaščita Pred Preobremenitvijo In Pregrevanjem

    2.6 V obseg dobave v kartonski embalaži sodijo: 1 Orodje 1 Navodila za uporabo 2.7 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema: akumulatorska baterija B 12/2.6 Li-Ion s polnilnikom C4⁄12­50. 2.8 Indikator napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije LED-dioda trajno Stanje napolnjeno- LED-dioda utripa sveti sti C...
  • Página 341: Tehnični Podatki

    Območje vrtanja v kovino ∅ 0,8…6 mm Lesni vijaki (maks. dolžina 80 mm) ∅ 3…6 mm 4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Orodje SF 2-A SFD 2-A Nazivna napetost 10,8 V 10,8 V (enosmerna napetost) Teža skladno s...
  • Página 342: Varnostna Opozorila

    uporabnika pred vibracijami, kot so na primer: vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Podatki o hrupu in tresljajih (meritve so opravljene v skladu z EN 60745): Tipična A-vrednotena raven zvočne 75 dB (A) jakosti za SF 2­A/SFD 2-A Tipična A-vrednotena raven emisije 64 dB (A)
  • Página 343: Varnost Na Delovnem Mestu

    skladno z zahtevami zadevnih standardov. Zato lahko vsebujejo tudi opo- zorila, ki se ne nanašajo na vaše orodje. 5.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Posledice neupošteva- nja navodil so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vse varnostne predpise in navodila shranite za v prihodnje.
  • Página 344: Varnost Oseb

    e) Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo po- daljšek, ki je primeren tudi za delo na prostem. Uporaba podaljševal- nega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v vlažnem oko- lju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka.
  • Página 345: Uporaba In Ravnanje Z Akumulatorskim Orodjem

    tričnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti. b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. c) Pred nastavljanjem orodja, menjavo delov pribora in odlaganjem orodja izvlecite vtič...
  • Página 346: Varnostna Navodila Za Vrtalnike

    zdravniško pomoč. Iztekajoča tekočina lahko povzroči draženje kože in opekline. 5.1.6 Servis a) Električno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba električnega orodja. 5.2 Varnostna navodila za vrtalnike a) Pri udarnem vrtanju uporabljajte zaščito za sluh.
  • Página 347 Za čim bolj učinkovito odsesavanje prahu uporabljajte za to električno orodje namenjen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materiale.
  • Página 348 stikih akumulatorske baterije naprave ni tujkov. Če pride na kontaktih akumulatorske baterije do kratkega stika, obstaja nevarnost požara, eksplozije in poškodb. Prepovedano je polnjenje in uporaba poškodovanih akumulatorskih baterij (na primer počenih, polomljenih in zvitih akumulatorskih baterij z udarjenimi in/ali zvitimi kontakti). Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari.
  • Página 349: Zagon

    6 Zagon 6.1 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami NASVET Moč akumulatorske baterije pri nizkih temperaturah pade. Pri delu uporab- ljajte le povsem polno akumulatorsko baterijo. Tako boste lahko maksimalno izkoristili njeno moč. Pravočasno jo zamenjajte z drugo akumulatorsko ba- terijo. Prazno akumulatorsko baterijo takoj napolnite za naslednjo menjavo. Akumulatorske baterije hranite na hladnem in suhem mestu.
  • Página 350: Vstavljanje Akumulatorske Baterije

    (stikalo za preklop vrtenja v levo / desno v srednjem položaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. PREVIDNO Preden akumulatorsko baterijo vstavite v orodje, preverite, da na stikih akumulatorske baterije in na stikih v orodju ni tujkov.
  • Página 351: Uporaba

    NASVET S stikalom za izbiro stopnje je mogoče izbrati območje števila vrtljajev. Ob- močje števila vrtljajev za SF 2-A/SFD 2-A pri povsem napolnjeni akumula- torski bateriji: 1. stopnja: 0–400/min, 2. stopnja: 0–1500/min. NASVET Stikalo za izbiro stopnje je mogoče uporabiti le pri zaustavljenem motorju.
  • Página 352: Menjava Nastavka

    Pri menjavi nastavkov uporabljajte zaščitne rokavice, saj se le-ti pri uporabi segrejejo. Preverite, ali je vtični del nastavka čist. Po potrebi vtični del očistite. 7.4.1 Menjava nastavka pri SF 2-A NASVET Orodje je opremljeno s hitrovpenjalno vrtalno glavo za vpenjanje različnih nastavkov (npr.
  • Página 353: Nega In Vzdrževanje

    7.4.2.2 Snemanje nastavka 1. Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednji položaj ali odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja. 2. Vpenjalno stročnico na imbus nastavku potisnite naprej in jo držite v tem položaju. 3. Izvlecite nastavek iz imbus nastavka ter izpustite vpenjalno stročnico. 7.5 Vrtanje PREVIDNO Obdelovanec pritrdite s pomočjo vpenjalnih priprav ali primeža, da se...
  • Página 354 8.1 Nega orodja Odstranite sprijeto umazanijo in zaščitite površino vašega orodja pred korozijo tako, da ga občasno obrišete z naoljeno krpo za čiščenje. 8.2 Nega orodja PREVIDNO Orodje, še posebej pa prijemalne površine, morajo biti suhe in čiste ter ne smejo biti onesnažene z oljem ali mastjo. Ne uporabljajte sredstev za nego, ki vsebujejo silikon.
  • Página 355: Motnje Pri Delovanju

    s takšno akumulatorsko baterijo je še vedno mogoče. Kljub temu akumulatorsko baterijo kmalu zamenjajte z novo. 8.4 Vzdrževanje OPOZORILO Električne komponente smejo popravljati samo strokovnjaki elektri- čarji. Redno kontrolirajte vse zunanje dele orodja glede morebitnih poškodb in upravljalne elemente glede brezhibne funkcije. Orodja ne uporabljajte, če so deli poškodovani ali če elementi za upravljanje ne delujejo brezhibno.
  • Página 356: Recikliranje

    Pokvarjene akumulatorske baterije nemudoma odstranite. Otrokom ne dovolite v bližino orodja. Akumulatorskih baterij ne razstavljajte in ne sežigajte. PREVIDNO Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 357: Garancija Proizvajalca Orodja

    Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Página 358 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 08/2015 08/2015 Tehnična dokumentacija pri: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Página 359 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ SF 2-A/SFD 2-A Акумулаторна пробивна и винтонавивна ма- шина Преди работа прочетете настоящото Ръководство за експлоатация и съблюдавайте указанията в него. Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с уреда. Предавайте уреда на трети лица само заедно с Ръководството за...
  • Página 360: Общи Указания

    Елементи на уреда, органи за управление и индикация Бързозатегателен пробивен патронник (SF 2-A) Регулиращ пръстен за въртящ момент и пробиване Превключвател на предавки Вътрешен шестостен със застопоряваща втулка (SFD 2-A) Ключ за дясно/ляво въртене & Ръкохватка Лампа Кука за колан (опционално) Индикация...
  • Página 361 1.2 Обяснения на пиктограмите и други указания Предупредителни знаци Предупреждение за Предупреждение за Предупреждение за опасност от общ опасно разяждащи характер електрическо материали напрежение Препоръчителни знаци Да се използват Да се използва Да се използват Да се използват защитни очила защитна...
  • Página 362: Описание

    Работното място може да е: строителна площадка, работилница, рес- таврация, реконструкция и ново строителство. 2.2 Патронник Бързозатегателен пробивен патронник за модела SF 2-A и вътрешен шестостен за модела SFD 2-A. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 363: Защита От Претоварване И Прегряване

    2.3 Ключ Команден ключ с електронен регулатор на оборотите Превключвател на предавки Ключ за дясно/ляво въртене с блокировка срещу неволно пускане Регулиращ пръстен за въртящ момент и пробиване 2.4 Ръкохватка Ръкохватка с гасене на вибрациите 2.5 В обема на доставката в куфар са включени: 1 Уред...
  • Página 364: Инструменти, Принадлежности

    ∅ 0,8…6 мм Завинтване на винтове в дърво ∅ 3…6 мм (макс. дължина 80 мм) 4 Технически данни Запазени права за технически изменения! Уред SF 2-A SFD 2-A Номинално напре- 10,8 V 10,8 V жение (постоянно напрежение) Тегло в съответствие...
  • Página 365 Уред SF 2-A SFD 2-A Въртящ момент (за Макс. 12 Nm Макс. 12 Nm винтове в мека ос- нова) настройка сим- вол за пробиване Настройка на въртящ 0,5…3,5 Nm 0,5…3,5 Nm момент (15 степени) УКАЗАНИЕ Даденото в тези указания ниво на трептения е измерено съгласно метод...
  • Página 366: Указания За Безопасност

    Триосови стойности на вибраци- Измерени по EN 60745­2­1 ите (Векторна сума на вибрациите) За SF 2­A/SFD 2-A: Пробиване в 1,9 м/сек² метал, a Отклонение от посочените нива (K) 1,5 м/сек² за триосовите измервани вибра- ции Акумулатор B 12/2.6 Li­Ion Номинално напрежение 10,8 V Капацитет...
  • Página 367: Безопасност На Работното Място

    5.1.1 Безопасност на работното място a) Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Без- порядъкът или недостатъчното осветление могат да доведат до зло- полуки. b) Не използвайте електроинструмента във взривоопасна среда или на места, където има горими течности, газове или прах. По време...
  • Página 368 при работа с електроинструмента може да доведе до изключително тежки наранявания. b) Работете със защитно работно облекло и винаги със защитни очила. Носенето на лични предпазни средства, като респиратор, здрави, плътно затворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони) – според вида и употребата на...
  • Página 369 принадлежностите, или преди да приберете уреда. Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание. d) Съхранявайте електроинструмента на места, които са извън досега на деца.Не допускайте уредът да бъде използван от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези инструкции. Когато...
  • Página 370: Допълнителни Указания За Безопасност

    допълнително лекарска помощ. Изтичащата течност може да при- чини кожни раздразнения или изгаряния. 5.1.6 Сервиз a) Ремонтът на електроинструмента трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на...
  • Página 371: Грижливо Отношение Към Електроинструментите

    g) Децата трябва да са инструктирани, че не бива да си играят с уреда. h) Прахове от материали, като съдържаща олово боя, някои видове дървесина и метали, могат да са вредни за здравето. При допир или вдишване на праховете могат да възникнат алергични реакции и/или заболявания...
  • Página 372 e) Използвайте само разрешените за съответния уред акумулатори. При използване на неразрешени акумулатори или при използване на акумулатори за неразрешени области на приложение има опасност от възникване на пожар и експлозия. Спазвайте специалните нормативни изисквания за транспорт, съхранение и експлоатация на литиево-йонни акумулатори. g) При...
  • Página 373: Въвеждане В Експлоатация

    5.3.6 Средства за персонална защита Работещият с уреда и намиращите се в близост лица трябва да из- ползват при употреба на уреда подходящи защитни очила, защитна каска, антифони, предпазни ръкавици и лека респираторна маска. 6 Въвеждане в експлоатация 6.1 Внимателно боравене с акумулаторите УКАЗАНИЕ...
  • Página 374: Зареждане На Акумулатора

    6.2 Зареждане на акумулатора ОПАСНОСТ Използвайте само предвидените акумулатори и зарядни устройства на Хилти, посочени в главата „Принадлежности". 6.2.1 Първоначално зареждане на нов акумулатор Преди използване за първи път заредете акумулатора докрай. 6.2.2 Зареждане на употребяван акумулатор Преди да поставите акумулатора в съответното зарядно устройство, проверете...
  • Página 375: Експлоатация

    6.5 Транспортиране и складиране на акумулатори При транспортиране и складиране отделете акумулатора от уреда. Уверете се, че контактите на акумулатора не са свързани на късо съединение. Извадете от куфарчето, от сандъчето за инструменти или от транспортната кутия незакрепени метални части, като напр. винтове, пирони, скоби, незакрепени...
  • Página 376: Настройка За Дясно/Ляво Въртене

    патронникът на свредлото да се разхлаби. УКАЗАНИЕ С помощта на превключвателя на предавките може да бъде избран обхватът на оборотите. Обхвати на оборотите за SF 2-A/SFD 2-A при напълно зареден акумулатор: 1-ва скорост: 0­400 об./мин., 2-ра скорост: 0­1500 об./мин. УКАЗАНИЕ...
  • Página 377: Поставяне На Инструмент

    7.4.1 Смяна на инструмент при SF 2-A УКАЗАНИЕ Уредът е оборудван с бързозатегателен пробивен патронник за закреп- ване на различни инструменти (напр. свредло, накрайник и държач за накрайник). 7.4.1.1 Поставяне на инструмент 1. Поставете ключа за дясно/ляво въртене в средно положение или...
  • Página 378: Обслужване И Поддръжка На Машината

    3. Издърпайте инструмента от вътрешния шестостен и освободете застопоряващата втулка. 7.5 Пробиване ВНИМАНИЕ Използвайте стяги или менгеме, за да закрепите детайла непод- вижно. По този начин закрепването е по-сигурно, отколкото ако придържате с ръка, и освен това двете Ви ръце са свободни за ра- бота...
  • Página 379 мулатора. УКАЗАНИЕ При по-нататъшна експлоатация разреждането се прекратява автома- тично преди да се стигне до увреждане на клетките. Зареждайте акумулаторите с разрешените зарядни устройства на Hilti за литиево-йонни акумулатори. УКАЗАНИЕ – Не е необходимо освежаване на акумулаторите, за разлика от...
  • Página 380: Локализиране На Повреди

    годност на акумулаторите и повишава степента на саморазряд на клетките. – Ако акумулаторът вече не се зарежда докрай, капацитетът му е намалял вследствие на стареене или пренатоварване. Все още е възможно да се работи с този акумулатор. Въпреки това скоро трябва...
  • Página 381: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Акумулаторът не се Фиксиращата планка на Почистете фиксира- застопорява чрез акумулатора е замър- щата планка и застопо- щракване. сена. рете акумулатора. Ако все още има проблем, обърнете се към сер- виз на Хилти. Уредът или акуму- Електрически...
  • Página 382: Гаранция От Производителя За Уредите

    12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Обозначение: Акумулаторна пробивна и винтонавивна машина Обозначение на типа: SF 2-A/SFD 2-A Поколение: Година на производство: 2013 Декларираме на собствена отговорност, че този продукт отговаря на следните директиви и стандарти: 2006/42/EG, до 19-ти април 2016: 2004/108/EО, от...
  • Página 383 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 08/2015 08/2015 Техническа документация при: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Página 384: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL SF 2-A/SFD 2-A Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulatori Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obligatoriu manualul de utilizare. Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare în preajma aparatului. Predaţi aparatul altor persoane numai însoţit de manualul de utilizare.
  • Página 385: Indicaţii Generale

    Mâner Lampă Agăţătoarea de centură (opţional) Indicatorul stării de încărcare § Tastă pentru deblocare Comutator de comandă (cu sistem de comandă electronică pentru turaţie) 1 Indicaţii generale 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţia lor PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale.
  • Página 386 Semne de obligativitate Folosiţi apărătoare Folosiţi casca de Folosiţi căşti Folosiţi mănuşi de pentru ochi protecţie antifonice protecţie Folosiţi o mască Citiţi manualul de uşoară de protecţie utilizare înainte de respiratorie folosire Simboluri Volţi Curent continuu Turaţia nominală de Rotaţii pe minut mers în gol Găurire fără...
  • Página 387: Descriere

    Sfera de lucru poate include: şantiere, ateliere, renovări, reconstrucţii sau construcţii de clădiri noi. 2.2 Mandrina Mandrina cu strângere rapidă pentru modelul SF 2-A şi gaura interioară hexagonală pentru modelul SFD 2-A. 2.3 Comutatoarele Comutator de comandă cu sistem de comandă electronică pentru turaţie Selectorul treptei de viteză...
  • Página 388: Setul De Livrare În Cutie De Plastic Cuprinde

    2.5 Setul de livrare în cutie de plastic cuprinde: 1 Aparat 1 Manual de utilizare 1 Casetă Hilti 2.6 Setul de livrare în ambalaj de carton cuprinde: 1 Aparat 1 Manual de utilizare 2.7 Pentru punerea în exploatare a maşinii, este necesar suplimen- tar: Un pachet de acumulatori B 12/2.6 Li-Ion cu redresor C4⁄12­50.
  • Página 389: Scule Şi Accesorii

    3 Scule şi accesorii Denumire Prescurtare Redresor pentru acumulator Li­Ion C 4/12-50 Acumulatorul B 12/2.6 Li­Ion Agăţătoarea de centură (opţional) Denumire Descriere Intervalul de strângere pentru man- ∅ 0,8…10 mm drina cu strângere rapidă Domeniul de găurire în lemn (de ∅...
  • Página 390 INDICAŢIE Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţiuni a fost măsurat corespunzător unui procedeu de măsură normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru a compara sculele electrice între ele. El este adecvat şi pentru o apreciere provizorie a solicitării generate de vibraţii. Nivelul indicat al vibraţiilor reprezintă...
  • Página 391: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Pachet de acumulatori B 12/2.6 Li­Ion Tensiunea nominală 10,8 V Capacitatea 2,6 Ah Conţinut energetic 28,08 Wh Greutate 0,24 kg Monitorizarea temperaturii Tipul elemenţilor de acumulator Li-Ion Numărul de elemenţi 3 bucăţi 5 Instrucţiuni de protecţie a muncii INDICAŢIE Instrucţiunile de protecţie a muncii din capitolul 5.1 includ toate instrucţiunile de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice, instrucţiuni care trebuie să...
  • Página 392 c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării sculei electrice. În cazul distragerii atenţiei, puteţi pierde controlul asupra aparatului. 5.1.2 Securitatea electrică a) Fişa de racord a sculei electrice trebuie să se potrivească cu priza de alimentare.
  • Página 393 c) Împiedicaţi pornirea involuntară a aparatului. Asiguraţi-vă că scula electrică este deconectată, înainte de a o racorda la alimentarea electrică şi/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaţiile în care transportaţi scula electrică ţinând degetul pe întrerupător sau racordaţi aparatul în stare pornită...
  • Página 394: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii Pentru Maşini De Găurit

    maşinii. Multe accidente se produc din cauza întreţinerii defectuoase a sculelor electrice. Păstraţi accesoriile aşchietoare bine ascuţite şi curate. Accesoriile aşchietoare întreţinute atent, cu muchii aşchietoare bine ascuţite se blochează mai greu şi pot fi conduse mai uşor. g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. co- respunzător acestor instrucţiuni.
  • Página 395: Instrucţiuni Suplimentare De Protecţie A Muncii

    Pentru a obţine un grad înalt de aspirare a prafului, utilizaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă.
  • Página 396 ţinut sub observaţie şi lăsaţi-l să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti după ce acumulatorul s-a răcit. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 397: Echipamentul Personal De Protecţie

    5.3.4 Securitatea electrică Înainte de începerea lucrului, verificaţi dacă în zona de lucru există ascunşi conductori electrici sau ţevi de gaz şi de apă, de ex. cu un detector de metale. Piesele metalice aflate în contact exterior cu aparatul se pot afla sub tensiune în cazul în care, spre exemplu, aţi deteriorat din greşeală...
  • Página 398: Introducerea Pachetului De Acumulatori

    6.2 Încărcarea pachetului de acumulatori PERICOL Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti şi redresoarele Hilti prevăzute, care sunt prezentate la „Accesorii“. 6.2.1 Prima încărcare a unui pachet de acumulatori nou Încărcaţi complet pachetele de acumulatori înainte de prima punere în funcţiune.
  • Página 399 1. Introduceţi prin glisare pachetul de acumulatori din faţă în maşină, până când se fixează în opritor cu un zgomot caracteristic de „clic“. 2. AVERTISMENT Un acumulator care cade vă poate periclita pe dumneavoastră şi alte persoane. Controlaţi stabilitatea pachetului de acumulatori în maşină. 6.4 Extragerea pachetului de acumulatori 1.
  • Página 400: Modul De Utilizare

    INDICAŢIE Cu selectorul treptei de viteză se poate selecta domeniul de turaţie. Domenii de turaţie pentru SF 2-A/SFD 2-A când pachetul de acumulatori este complet încărcat: Treapta 1: 0­400/min, treapta 2: 0­1500/min. INDICAŢIE Selectorul treptei de viteză poate fi acţionat numai când motorul este în repaus.
  • Página 401: Schimbarea Accesoriilor De Lucru La Sf 2-A

    înfierbânta foarte puternic în timpul lucrului. Verificaţi gradul de curăţenie pe coada de fixare a accesoriilor de lucru. Dacă este necesar, curăţaţi coada de fixare. 7.4.1 Schimbarea accesoriilor de lucru la SF 2-A INDICAŢIE Maşina este dotată cu o mandrină cu strângere rapidă pentru preluarea diverselor accesorii de lucru (de ex.
  • Página 402 7.4.2.1 Introducerea accesoriului de lucru 1. Fixaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga în poziţia centrală sau detaşaţi pachetul de acumulatori de la maşină. 2. Introduceţi prin glisare manşonul de blocare pe gaura interioară hexa- gonală spre faţă şi imobilizaţi-l în această poziţie. 3.
  • Página 403: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    În cazul continuării exploatării, descărcarea va fi încheiată automat, înainte de a se ajunge în stadiul de deteriorare a elemenţilor din acumulatori. Încărcaţi acumulatorii cu redresoarele avizate de Hilti pentru acumulatori Li­Ion. Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...
  • Página 404: Identificarea Defecţiunilor

    Verificaţi regulat dacă părţile exterioare ale maşinii prezintă deteriorări şi dacă elementele de comandă funcţionează impecabil. Nu puneţi în funcţiune maşina dacă există piese deteriorate sau dacă elementele de comandă nu funcţionează perfect. Încredinţaţi maşina unui centru Hilti-Service în vederea reparării. 8.5 Controlul după lucrări de îngrijire şi întreţinere După...
  • Página 405: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Curăţaţi ciocurile de fi- fixează cu zgomo- acumulator murdărite. xare şi fixaţi acumula- tul caracteristic de torul. Solicitaţi sprijinul „clic“. centrului de service Hilti dacă problema persistă. Dezvoltare puternică Defect electric. Deconectaţi imediat apa- de căldură în aparat ratul, scoateţi acumula- sau în acumulator.
  • Página 406: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică...
  • Página 407 şi norme: 2006/42/CE, Până la 19 aprilie 2016: 2004/108/CE, înce- pând cu 20 aprilie 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2006/66/CE, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools &...
  • Página 408 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20151117 Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174884 / 000 / 01...

Este manual también es adecuado para:

Sfd 2-a

Tabla de contenido