Página 1
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 9 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 16 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 23 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 30 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO pag.
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- deve essere usato solo a scopo professionale in L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- potenziali difficoltà...
1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal- Trasformatore-raddrizzatore trifase. datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche. Caratteristica piatta. 1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggia- MIG/MAG. Adatto per saldatura a filo continuo.
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda al valore indicato sul cavo rete. Se non è già montata, collegare una spina di portata adeguata al cavo di ali- mentazione assicurandosi che il conduttore giallo/verde sia collegato allo spinotto di terra. La portata dell’interruttore magnetotermico o dei fusibili, in serie all’alimentazione, deve essere uguale alla corren- te I1 assorbita dalla macchina.
Página 5
Fig. 3 Fig. 4 PULL 2003 e post gas. B- LED di colore verde. Segnala l’accensione della macchina. B- LED di colore verde. Segnala che il display S visualizza il numero C- LED di colore giallo. di programma in uso. PROGRAM Si accende quando il termostato interrompe il funziona- Per conoscere a quale diametro, tipo di filo...
Página 6
F- LED di colore giallo. Agendo sui 2 commutatori N e O si potrà vedere sul display S l’aumento o la diminuzione istantanea del Si accende quando il termostato interrompe il funzionamento della saldatrice. valore selezionato, questa funzione è utile quando, preventivamente si vuole sapere a quale corrente o G- LED di colore verde.
sinergici visualizza sempre la corrente. Il filo animato da utilizzare è il nostro Art. 1587, Ø 0,9mm. Come descritto nei paragrafi precedenti, sullo strumento 5.4 SALDATURA DEGLI ACCIAI AL CARBONIO CON è possibile visualizzare, prima di iniziare a saldare: il PROTEZIONE GASSOSA. programma in uso, il tempo di puntatura, il tempo di pausa, il tempo di Burn-Back, lo spessore consigliato, la funzione di accostaggio, la funzione di velocità...
• Tagliare diagonalmente la guaina in modo che stia il più vicino possibile al rullo trainafilo. • Utilizzare rulli trainafilo adatti al filo di alluminio. • Regolare la pressione, che il braccetto del gruppo di traino esercita sul rullo, al minimo possibile. 6 DIFETTI IN SALDATURA 1 DIFETTO -Porosità (interne o esterne al cordone) CAUSE •Filo difettoso (arrugginito superficialmente) •...
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, Equipment and its implementation in accordance with READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST national law, electrical equipment that has reached the BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR end of its life must be collected separately and returned THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
IP21S Protection rating for the housing. 2.3 Use ventilating fan to remove fumes. 3 Welding sparks can cause explosion or fire. Grade 1 as the second digit means that this 3.1 Keep flammable materials away from welding. equipment is suitable for use outdoors. 3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extingui- Suitable for use in high-risk environments. sher nearby and have a watchperson ready to use it. 3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
3.3.2 Cylinder placement and connecting the gas Mount the handle, wheels and the two cylinder supports. The handle must not be used for lifting the welding hose machine. • Position the cylinder on the cylinder holder of the Place the welding machine in a ventilated area. welding machine, using the straps provided to fasten it to Dust, dirt, and any other foreign matter entering the the rear panel of the machine.
Página 12
letter P. machine operation. D-Setting knob. C- Green LED. Signals that the display S shows the spot Adjusting this knob changes the welding wire speed. welding or working time. The length of this E- Selector switch. time is adjustable from 0.3 to 5 seconds. Turns the machine on or off and selects the welding Setting the time to 0 disables the function.
Página 13
speed. If you wish to correct this speed, simply turn (speed), serves to improve arc striking. Using the 2 keys Q and R, the Soft Start time may be the knob clockwise to increase or counter-clockwise to decrease. Changes in wire speed are always indicated on adjusted from 0 to 1 second.
PROTECTION. (only for Arts. 622, 624 and 625). Make sure that the cables are properly inserted on the Make sure that the cables are properly inserted on the terminal board, so that the poles match correctly (only for terminal board, so that the poles match correctly (see Art. 622, 624 and 625, see figure 5).
Any maintenance operation must be carried out by qualified personnel in compliance with standard CEI 26- 29 (IEC 60974-4). 7.1 GENERATOR MAINTENANCE In the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch is in position “O” and that the power cord is disconnected from the mains. It is also necessary to periodically clean the interior of the machine from the accumulated metal dust, using compressed air.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
ne Teile gebrochen oder beschädigt sind. Der Käufer muß Beanstandungen wegen fehlender oder beschädigter Teile an den Frachtführer richten. Bei Anfragen zur Schweißmaschine stets die Artikel- nummer und die Seriennummer angeben. 2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN. Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl.
2.3 THERMISCHER SCHUTZ Vor Eingriffen im Innern der Schweißmaschine sicherstel- len, dass der Netzstecker vom Stromnetz getrennt ist. Alle Eingriffe im Innern der Schweißmaschine müs- Dieses Gerät wird durch einen Thermostaten geschützt, sen von Fachpersonal ausgeführt werden. der, wenn die zulässige Temperatur überschritten wird, den Betrieb der Maschine sperrt.
Página 19
F- Umschalter. • Aus Sicherheitsgründen darf die Flasche maximal 1 m hoch sein (Art. 622-624-625-627). Zur Feineinstellung der Schweißspannung innerhalb des • Die Gurte in regelmäßigen Zeitabständen auf Abnut- mit dem Umschalter E eingestellten Bereichs. zung kontrollieren und nötigenfalls Ersatz anfordern. G- Masseanschlüsse.
Página 20
Bei Verwendung des Programms 00 erlaubt er die wird. Diese Zeit kann auf einen Wert von 0,3 bis 5 Sekunden eingestellt werden. Wenn die Zeit auf 0 gesetzt Regulierung der Drahtvorschubgeschwindigkeit in einem wird, ist die Funktion deaktiviert. Die Funktion ist nur Bereich von 0 bis 20 m/min.
Página 21
5.2 DIE MASCHINE IST BEREIT ZUM SCHWEISSEN indem der Drahtvorschubmotor der Schweißmaschine mit dem des Brenners PULL 2003 synchronisiert wird. Bei Verwendung des Brenners Pull-2003 bzw. Spool- Vor dem auf dem Display S angezeigten Wert steht der gun die beiliegenden Anweisungen befolgen. Buchstabe (H).
Página 22
doch mit einer beträchtlichen Zunahme der Spritzer. • Den Druck des Arms der Drahtvorschubeinrichtung auf • Einen Schweißzusatzdraht der gleichen Güte wie der die Rolle so niedrig wie möglich einstellen. des zu schweißenden Stahls verwenden. Es ist ratsam, stets Schweißdrähte guter Qualität zu verwenden; keine 6 SCHWEISSFEHLER rostigen Drähte verwenden, da hierdurch die Güte der Schweißung beeinträchtigt werden kann.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT · Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
demande des renseignements concernant le poste à souder, prions d’indiquer l’article et le numéro matricule. EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES La machine est fabriquée d’après les normes suivantes : IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 (voir remarque 2) - IEC 61000-3-12 (voir remarque 2).
2.3 PROTECTION THERMIQUE RACCORDEMENTS INTERNES • Toute opération à l’intérieur du poste à souder doit Cette machine est protégée par un thermostat empê- être exécutée par du personnel qualifié. chant le fonctionnement de la machine au dépassement des températures admises. Dans ces conditions, le ven- •...
Página 26
G- Prises de masse. • Régler le débit du gaz à environ 10/12 litres/minute. Pour le raccordement du câble de masse. (Certaines ver- 4 COMMANDES SUR LE PANNEAUS AVANT DE LA sions ont une seule prise de masse). MACHINE. H- Fixation centralisée. 4.1 EVO (Fig.
Página 27
D- Voyant vert. Q et R- Touches. Signale que le display S affiche le temps de • Lorsque le voyant B est allumé, le display pause entre un trait de soudure et l’autre. La indique numéro programme durée de ce temps peut être réglée de 0,3 à sélectionné...
5.3 SOUDURE DES ACIERS AU CARBONE SANS peut être varié de 0 à 1 seconde. La valeur indiquée sur le display S est précédée par la lettre (d). PROTECTION GAZEUSE. (uniq. pour Art. 622, 624 et 625). 5- Mode manuel 2 temps et mode automatique 4 temps.
5.6 SOUDURE DE L’ALUMINIUM • Tension trop élevée. CAUSES • Inductance insuffisante. • Absence d’un préchauffeur du gaz de Vérifier que les câbles sont branchés correctement sur la plaque à bornes en tenant compte de leur polarité protection de CO2. (uniquement pour Art. 622, 624 et 625 voir figure 5). Pour la soudure de l’aluminium, il faut utiliser: 7 ENTRETIEN •...
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- 10 (Cl.
C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo Transformador - rectificador monofásico tensión durante la soldadura. Mantener lejos las ma- nos y objetos metálicos. Transformador - rectificador trifásico 1. Las sacudidas eléctricas provocadas por el electro- do de soldadura o el cable pueden ser letales. Prote- Característica plana gerse adecuadamente contra el riesgo de sacudidas eléctricas.
Controlar que la tensión de alimentación corresponda al valor indicado en el cable de red. Si no estuviera ya montada, conectar una clavija de calibre adecuado al cable de alimentación comprobando que el conductor amarillo/verde esté conectado al enchufe de tierra. El calibre del interruptor magneto térmico o de los fusibles, en serie con la alimentación, deberán ser igual a la corriente I1 absorbida por la máquina.
Página 33
G- Enchufes de masa 4 MANDOS EN EL FRONTAL DE LOS APARATOS. Enchufes a los que se conecta el cable de masa. ( Algunas versiones tienen un solo enchufe de masa ). 4.1 EVO (FIG. 3). H- Empalme centralizado. Se conecta la antorcha de soldadura. 4.1 EVO SYNERGIC (FIG.
Página 34
El valor indicado en el display S va siempre precedido de contrario para disminuirla. En el display S los cambios la letra t. de velocidad del hilo vienen siempre indicados por una corriente. D- LED de color verde. Señala que el display S visualiza el tiempo de Q y R- Teclas pausa entre un tramo de soldadura y otro.
• Atención: mantener el rostro lejos de la lanza función es particularmente útil soldando acero inoxidable terminal mientras sale el hilo. y aluminio. El valor indicado en el display S está precedido • Apretar la tobera portacorriente asegurándose de que el por la letra (P). diámetro del orificio sea igual al del hilo utilizado. •...
La soldadura de los aceros inoxidables de la serie 300, de soldadura. deberá hacerse con gas de protección de alto tenor de 2 DEFECTO - Grietas de contracción • Hilo o pieza en elaboración sucios u Argon, con un pequeño porcentaje de oxígeno O2 o de CAUSAS anhidrido carbónico CO2 aproximadamente el 2%.
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO contidas na norma IEC 60974-10 (Cl.
sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos Transformador - rectificadora monofásica e os objectos metálicos afastados dos mesmos. 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de Transformador - rectificador trifásico. soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja- -se devidamente contra o perigo de choques eléctri- Característica plana.
Página 39
normas vigentes, no pleno respeito das leis sobre terminais como indicado na figura. acidentes no trabalho (normas CEI 26-23 - IEC/TS 62081). Controlar que a tensão de alimentação corresponda ao valor indicado no cabo da rede. Se não estiver já montada, ligar uma ficha de capacidade adequada ao cabo de alimentação certificando-se que o condutor amarelo/verde esteja ligado ao pino de encaixe de terra.
Página 40
4.2 EVO SYNERGIC (Fig. 4). Fig. 3 Fig. 4 A- Manípulo de regulação. Ao agir neste manípulo é possível regular o tempo A- Tecla de selecção. de punção. Ao carregar no botão da tocha a máquina Ao carregar nesta tecla os SINALIZADORES começa a soldar, o tempo de punção pode ser regulado B, C, D e E iluminam-se em sequência.
Página 41
• Quando o SINALIZADOR C ESTIVER ILUMINADO O tempo de soldadura for diferente de 0 e caso se estiver a soldar. O valor indicado no display S é sempre precedido display S indica o tempo seleccionado pelas 2 teclas. pela letra t. Terminada a selecção o SINALIZADOR permanece iluminado durante outros 5 segundos e em seguida se E- SINALIZADOR verde (Burn-Back).
5- Modo manual 2 tempos e modo automático 4 5.3 SOLDADURA DOS AÇOS AO CARBONO SEM tempos. PROTECÇÃO GASOSA. (somente para Art. 622, Ao agir sobre as 2 teclas Q e R escolhe-se o modo 2 624 e 625). tempos ou 4 tempos. Verificar se os cabos estão inseridos correctamente no Se a máquina de soldadura estiver no modo manual 2 quadro de terminais, de modo que respeitem a polaridade...
5.6 SOLDADURA DE ALUMÍNIO 4 DEFEITO - Borrifos excessivos CAUSAS • Tensão muito alta. Verificar se os cabos estão inseridos correctamente no • Indutância insuficiente. quadro de terminais, de modo que respeitem a polaridade • Falta de um pré-aquecedor de gás de correcta ( somente para Art. 622, 624 e 625 veja figura 5 ). protecção de CO2. Para soldadura de alumínio é necessário utilizar: •...
KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- 60974-10 (Cl.
Página 45
hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä Tasaiset ominaisuudet. niistä. 1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut MIG/MAG. Sopii kelalla olevalla hitsauslangalla ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti tapahtuvaan hitsaukseen. sähköiskuvaaralta. I2 max Hitsausvirta 1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa Tämä arvo ilmaisee suurimman mahdollisen paljain käsin.
Página 46
että keltavihreä suojamaajohto kytketään pistokkeen suojamaanapaan. Ylivirtasuojan kapasiteetin tai sulakkeiden on oltava ottotehon I1 mukainen. 3.1 PAIKALLEEN ASETUS Asenna kahva, takapyörät sekä kaksi pullotukea. Hitsauskonetta ei saa nostaa kahvasta. Aseta hitsauslaite riittävän ilmastoituun tilaan. Hitsauslaitteeseen joutuva pöly, lika muut epäpuhtaudet voivat vaikeuttaa ilmanvaihtoa ja heikentää hitsauslaitteen suorituskykyä.
Página 47
Kuva. 3 Kuva. 4 B- vihreä merkkivalo ( OHJELMA). C - keltainen merkkivalo. Kun merkkivalo palaa on näytössä S Palaa kun lämpösuoja on keskeyttänyt koneen toiminnan. ohjelmanumero joka sillä hetkellä PROGRAM käytössä. D-Säätönuppi. Tarkista sivupanelissa olevasta taulukosta ohjelmalle Tällä nupilla säädetään langansyöttönopeus. sopiva lankakoko, lankatyyppi ja suojakaasu.
Página 48
F - keltainen merkkivalo. synergia ohjelma ja jompaa kumpaa näppäintä painetaan näyttää näyttö S säädettyä virtaa tai suositeltavaa Merkkivalo palaa lämpösuoja pysäyttänyt koneen. paksuutta millimetreinä. Säätökytkimillä N ja O asetuksiin tehdyt muutokset, G - vihreä merkkivalo ( PULSAR). lisäykset tai vähennykset, näkyvät välittömästi näytöllä S. Merkkivalo vilkkuu kun polttimien PULL2003 Tätä...
niiden edessä on symboolit ( 2T ja 4T). Varmista, että hitsauskaapelit on liitetty napaisuudeltaan oikein. ( koskee vain tuotteita Art. 622, 624 ja 625 kts. S -Näyttö Kuva 5). Kun käytetään käsiohjelmaa 00 näyttää näyttö S ennen Kunnollisen suojauksen hitsausliitoksen hitsauksen aloittamista langansyöttönopeutta metreinä...
Página 50
• Laita polttimeen langanjohdin Art. 1929, varmita, että 7 HUOLTO se vastaa polttimen molempiin päihin. • Ruuvaa virtasuutin takaisin niin, että se vastaa Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa langanjohtimeen. laitetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan. • Kiinnitä toiseen päähän langanjohtimen nippa ja ja o-rengas ja kiristä...
Página 51
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anvendes i in- MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- dustriel sammenhæng. SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- SONALET.
beskytte sig på en passende måde mod faren for MIG/MAG. Egnet til svejsning med kontinuerlig tråd. elektriske stød. I2 max Ikke konventionel svejsestrøm. 1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektro- Værdien repræsenterer den maksimale den med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller be- grænse, der kan nås under svejsning.
3.1 ANBRINGELSE • Ved skift af forsyningsspænding skal man fjerne det højre sidestykke og anbringe forbindelserne på klemskruepanelet til spændingsændring som vist på Montér håndtaget, baghjulene og de to flaskeholdere. illustrationen 2. Håndtaget må ikke anvendes til at løfte svejsemaskinen. Anbring svejsemaskinen i ventilerede omgivelser. Forsyningsspændingen på enfasede strømkilder må ikke Støv, snavs og andre fremmedlegemer kan trænge ind ændres.
Página 54
periodes varighed kan indstilles på mellem 0,3 og 5 sekunder. Hvis tiden er indstillet på 0, er funktionen afbrudt. Funktionen er kun aktiveret under selve svejsningen. Værdien vist på displayet S er altid indledt af bogstavet t. Fig. 3 F - Omskifter. Finindstiller svejsespændingen indenfor området valgt med omskifter E.
Página 55
H - Centraltilslutning • Ved samtidigt tryk på de 2 taster i mindst 5 sekunder får man adgang til undermenuen, hvor der findes 3 Her tilsluttes svejseslangen. funktioner, der kan vælges med tast A: I- Stikkontakt med 10 poler 1- Tilnærmelse (hastighed). Til denne stikkontakt skal det fritliggende stik med 10 poler fra svejseslangen PULL 2003 eller SPOOL- GUN Ændrer trådhastigheden i forhold til den indstillede værdi;...
anvendte program, punkttiden, pausetiden, Burn-Back Der skal anvendes rørtråden Art. 1587, Ø 0,9mm. tiden, den anbefalede tykkelse, “soft start” - funktionen, 5.4 SVEJSNING AF KULSTÅL MED GASBESKYTTELSE. funktionen for hastighed indstillet på motoren for PULL 2003 og tiden for efterstrømningsgassen. Kontrollér at kablerne er korrekt indsat på terminalerne, 5 SVEJSNING således at de overholder den rigtige polaritet (kun for Art. 622, 624 og 625 se fig. 5 ).
• Fjern jernrøret i centraltilslutningen, sæt messingrøret 7 VEDLIGEHOLDELSE på trådlederen, og før trådlederen med messingrøret ind igennem centraltilslutningen. Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af • Skær trådlederen over, således at den er så tæt som et kvalificeret personale i overensstemmelse med muligt ved trådfremføringsrullen.
Página 58
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
Controleer bij ontvangst of er geen onderdelen kapot of beschadigd zijn. Ledere eventuele claim voor verliezen of schade dient de koper in te dienen bij de transporteur. Telkens wanneer er informatie wordt gevraagd met betrekking tot het lastoestel, wordt u verzocht het artikel en het serienummer door te geven.
BESCHRIJVING VAN DE VEILIGHEIDSVOOR Werkzaamheden aan interne onderdelen van het ZIE NINGEN lasapparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegd personeel. 2.3.1 Thermische beveiliging INTERNE VERBINDINGEN Dit apparaat is beveiligd met een thermische beveiliging, die de werking van het apparaat blokkeert als de •...
Página 61
gascilinder niet hoger zijn dan 1,65 m (Art. 633-641) E- Keuzeschakelaar. en 1 m (Art. 622-624-625-627). Schakelt apparaat kiest • Controleer de riemen regelmatig op slijtage en bestel lasspanningsbereik. indien nodig nieuwe. F- Keuzeschakelaar. • De gascilinder moet uitgerust zijn met een drukregelaar en een manometer.
Página 62
C- Groene LED. Wanneer een synergisch programma wordt gebruikt, Geeft aan dat het display S de proplas- of moet de knopindicator worden ingesteld op het label werktijd toont.. Deze tijd kan worden SYNERGIC. Kies een synergisch programma; het display S toont de stroominstelling van het gekozen programma. ingesteld op een waarde tussen 0,3 en 5 seconden.
Página 63
3- Gasnastroomtijd. de Pull-2003 of Spool-Gun toorts. Met de twee toetsen Q en R kan de gasstroom na het • Verbind de massaklem met het werkstuk. lassen worden ingesteld op een waarde tussen 0 en 5 • Zet de schakelaar N op 1. seconden.
te lassen staal. Het verdient aanbeveling altijd draden 6 LASFOUTEN van goede kwaliteit te gebruiken en het gebruik van verroeste draden te vermijden, aangezien dit kan leiden 1 FOUT Poreusheid (binnen of buiten de tot lasfouten. lasnaad) • Vermijd het lassen van verroeste onderdelen of OORZAKEN •...
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN svårt att garantera den elektromagnetiska kompati- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT biliteten i en annan miljö än en industrimiljö. FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN. NISKA PRODUKTER Kassera inte elektriska produkter tillsammans med 1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER...
med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade Denna faktor uttrycker antalet procent av handskar. 10 minuter som svetsen kan arbeta med 1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som en fast ställd ström utan att förorsaka ska svetsas och marken. överhettning.
Página 67
således även dess drift. • Använd en stickkontakt till nätkabeln som lämpar sig för De inre delarna måste hållas rena med hänsyn till miljö- strömförbrukningen. och driftförhållandena. Rengöring görs med torr och ren • Anslut den gul-gröna ledaren på maskinens nätkabel till tryckluft.
Página 68
Maskinen börjar att svetsa när brännarens knapp trycks ordning.När du befinner dig i undermenyn, som aktiveras med de två tangenterna Q och R, används knappen för ned. Punktsvetsningstiden regleras med vredet. För att återta processen är det nödvändigt att släppa upp och att välja matningsfunktionen, funktionen för inställd åter trycka ned brännarens knapp.
Página 69
O- Omkopplare för PULL 2003 ändras +/-9 enheter i förhållande Fininställer svetsspänningen inuti spänningsområdet till det inställda värdet. Denna funktion förbättrar som har valts med omkopplaren N. trådframmatningen synkroniserar motorn för svetsens trådmatare med motorn för PULL 2003. P- Regleringsvred Värdet på...
Página 70
brännaren Pull-2003 eller Spool-Gun. leda till ett dåligt svetsresultat. • Anslut jordklämman till arbetsstycket som ska svetsas. • Undvik att svetsa på rostiga arbetsstycken eller på • Sätt omkopplaren N på 1. arbetsstycken som är nersmutsade av olja eller fett. •...
Página 71
- luftdrag i svetsområdet. 2 DEFEKT - Krympsprickor ORSAKER • Svetstråden eller arbetsstyckena är smutsiga eller rostiga. • För liten svetsfog. • För konkav svetsfog. • För genomträngande svetsfog. 3 DEFEKT - Sidoinskärningar ORSAKER • För snabb svetsomgång. • Svag ström och förhöjd bågspänning. 4 DEFEKT - Överdrivet svetssprut ORSAKER •...
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN EKRH V X EI" SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
Página 73
proswpikou v pou ei v n ai armo v d io gia thn egkata vstash, thn leitourgi va kai thn sunth vrhsh th" suskeuh v " sugko v l lhsh". Auth v h suskeuh v ei v n ai mia v phgh v staqerh v " ta vsh", kata v l lhlh gia thn sugko v l lhsh MIG/MAG kai OPEN- ARC.
Página 74
1-Η συσκευή έχει επίσης σχεδιαστεί για την επεξεργασία Opoiadh v p ote epe v m bash sto eswteriko v me vro" th" σε περιβάλλον με βαθμό μόλυνσης 3. (Δείτε IEC 60664). mhcanh v " pre v p ei ektelei v t ai apo v eidikeume v n o 2-Αυτή...
A- Koumpi v ru v q mish" � Sunde vste ton agwgo v ki v t rino-pra vsino tou kalwdi vou diktu vou th" mhcanh v " me e v n a kalo v su vsthma gei v w sh". Me auto v to koumpi v ruqmi v z etai o cro v n o"...
Página 76
energh v mo v n o o v t an sugkollei v t e. H timh v pou emfani v z etai pou kaqori vsthke apo v to epilegme v n o pro v g ramma. Auto v shn oqo v n h S prohgei v t ai pa v n ta apo v to gra v m ma t. to re v u ma antistoicei v se mia tacu v t hta.
Página 77
epitre v p ei na beltistopoih vsete to procw vrhma tou to uliko v kai me ton tu v p o aeri vou. Crhsimopoih vste su vrmato", sugcroni v z onta" ton kinhth vra trofodosi va" kulindrike v " trofodoth vsei" su vrmato" me aula v k i se su vrmato"...
Página 78
Ele v g xte o v t i ta kalw v d ia ei v n ai swsta v topoqethme v n a � Xanabidw vste to mek reu v m ato" w vste o spira v l na ston pi v n aka akrodektw v n , w vste na throu v n th swsth v efarmo v z ei pa v n w sto i v d io.
Página 79
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΜΙΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Μετά από την πραγματοποίηση μιας επιδιόρθωσης, δώστε προσοχή στην επανατακτοποίηση της καλωδίωσης με τρόπο ώστε να υφίσταται μια σίγουρη μόνωση ανάμεσα στην πρωταρχική πλευρά και την δευτερεύουσα πλευρά της μηχανής. Αποφύγετε να έρθουν σε επαφή τα καλώδια με τα εξαρτήματα σε κίνηση ή...
Página 80
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
Página 89
Art. 622 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT MANOPOLA KNOB CERNIERA HINGE MANICO HANDLE COPERTURA GOMMA RUBBER MAT CIRCUITO DI COMANDO CIRCUIT BOARD COPERCHIO COVER CARTER DI PROTEZIONE PROTECTION CASE APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT TRASFORMATORE DI AUXLIARY TRANSFORMER SERVIZIO CINGHIA...
Página 91
Art. 624 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT CORPO ADATTATORE ADAPTOR BODY CERNIERA HINGE MANOPOLA KNOB COPERTURA GOMMA RUBBER MAT MANICO HANDLE COPERCHIO COVER CIRCUITO DI COMANDO CIRCUIT BOARD APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT CARTER DI PROTEZIONE PROTECTION CASE CINGHIA BELT...
Página 93
Art. 625 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT CORNICE FRAME CERNIERA HINGE PROTEZIONE IN GOMMA RUBBER PROTECTION COPERTURA GOMMA RUBBER MAT TAPPO COPERCHIO COVER CORPO ADATTATORE ADAPTOR BODY APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT MANOPOLA KNOB CINGHIA BELT MANICO HANDLE...
Página 97
Art. 627.48 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION TAPPO SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT CERNIERA HINGE CORPO ADATTATORE ADAPTOR BODY COPERTURA GOMMA RUBBER MAT MANOPOLA KNOB COPERCHIO COVER MANICO HANDLE APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT CIRCUITO DI COMANDO CIRCUIT BOARD CARTER DI PROTEZIONE PROTECTION CASE CINGHIA BELT...
Página 99
Art. 633 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT CORNICE FRAME CERNIERA HINGE PROTEZIONE IN GOMMA RUBBER PROTECTION COPERTURA GOMMA RUBBER MAT TAPPO COPERCHIO COVER CORPO ADATTATORE ADAPTOR BODY APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT MANOPOLA KNOB CINGHIA BELT MANICO HANDLE...
Página 101
Art. 641 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT TAPPO CERNIERA HINGE CORPO ADATTATORE ADAPTOR BODY COPERTURA GOMMA RUBBER MAT MANOPOLA KNOB COPERCHIO COVER MANICO HANDLE APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT CIRCUITO DI COMANDO CIRCUIT BOARD CINGHIA BELT CARTER DI PROTEZIONE PROTECTION CASE...