Folgende Verbots- u. Warnschilder sollen in der Nähe vom Pumpen-Aufstellungsort eingeordnet werden
Allgemeine
ätzende
Gefahrstelle
Stoffe
General
Danger
Danger Sign
Corrosive
Material
Put the following prohibition and danger signs near the place where the pump is installed
D
WARTUNG PRODUKTUMLAUF
ACHTUNG: Vor Eingriffen an der Pumpe und/oder
!
vor der Ausführung von Wartungs- und Reparatu-
rarbeiten:
A. das Produkt ablassen, das gepumpt wird, und die von Hand
zu betätigenden Absperrventile für das Produkt (Ansaugung
und Auslass) schließen;
B. ein geeignetes, nicht brennbares füssiges Reinigungsmittel
zirkulieren lassen, anschließend ablassen und das Pro-
duktabsperrventil schließen.
C.die Luftzufuhr durch das entsprechende 3-Wege-Ventil
absperren und sicherstellen, dass kein Restdruck vorhanden ist;
D. die Luftzufuhr vor der Pumpe absperren;
E. Mindestens fünfzehn Minuten warten, bis die Pumpe kalt wird;
F. die notwendigen Arbeiten erst durchführen, nachdem man
Schutzhandschuhe und sonstige persönliche Schutzvorrichtun-
gen angezogen hat (Masken, Handschuhe, Arbeitsschuhe,
usw.): Gefahr durch den Auswurf der unter Druck befindlichen-
Flüssigkeit, Verbrühungen.
GB
PRODUCT CIRCUIT MAINTENANCE
WARNING: before intervening on the pump and/or
!
performing any maintenance or repair, you must:
A. discharge the product being pumped and close the product
on-off valves (both on the intake and delivery sides).
B. Circulate a suitable non-flammable washing fluid then drain
it off and close the product shut-off valve.
C. Shut-off the air supply using the relevant three-way valve
whilst making sure that no residual pressure subsists.
D. Shut-off air supply upstream;
E. Wait for the pump to cool down for at least fifteen minutes;
F. Perform the necessary operations while wearing protection
gloves and any other appropriate personal protection equip-
ment (face masks, gloves, closed shoes, etc.): DANGER OF
BURNING AND EJECTION OF LIQUID UNDER PRESSURE.
www.debem.it
feuergefährliche
Explosions
Stoffe
gefährliche
Stoffe
Danger
Danger
Flammable
Explosive
Material
Material
MANUTENZIONE DEL
I
CIRCUITO PRODOTTO
ATTENZIONE: prima di intervenire
!
sulla pompa e/o prima di eseguire
interventi di manutenzione o riparazione
bisogna:
A- scaricare il prodotto che si sta
pompando e chiudere le valvole
manuali di intercettazione prodot-
to (aspirazione e mandata)
B- far circolare un fluido di lavaggio
idoneo non è infiammabile, dopodichè
scaricare quest'ultimo e chiudere
la valvola di intercettazione prodotto.
PRODUCT CIRCUIT
GB
MAINTENANCE
WARNING: before intervening on
!
the pump and/or performing any
maintenance or repair, you must:
A - discharge the product being
pumped and close the product on-
off valves (both on the intake and
delivery sides).
B – Circulate a suitable non-flam-
mable washing fluid then drain it off
and close the product shut-off
valve.
MAINTENANCE DU
F
CIRCUIT DU PRODUIT
ATTENTION: avant toute intervention
!
sur la pompe et/ou toute mainte-
nance ou réparation, suivre la marche
ci-dessous:
A- vidanger le produit que vous êtes
en train de pomper et fermer les
soupapes manuelles de captage du
produit (aspiration et refoulement);
B - Faire circuler un fluide de lavage
approprié qui ne soit pas inflamma-
ble, ensuite le vidanger et fermer la
soupape d'arrêt du produit.
WARTUNG
D
PRODUKTUMLAUF
ACHTUNG: Vor Eingriffen an der
!
Pumpe und/oder vor der Ausführung
von Wartungs- und Reparaturarbeiten:
A.das Produkt ablassen, das gepumpt
wird, und die von Hand zu
betätigenden Absperrventile für das
Produkt (Ansaugung und Auslass)
schließen;
B ein geeignetes, nicht brennbares
flüssiges Reinigungsmittel zirku-
lieren lassen, anschließend ablas-
sen und das Produktabsperrventil
schließen.
MANTENIMIENTO DEL
E
CIRCUITO DEL PRODUCTO
ATENCION: antes de intervenir sobre
!
la bomba y/o antes de realizar
operaciones de mantenimiento o
reparación es necesario que:
A Descargue el producto que se está
bombeando y cierre las válvulas
manuales de interceptación del
producto (aspiración e impulsión).
B Haga circular un fluido de lavado
idóneo, no inflamable y después
descárguelo y cierre la válvula de
interceptación del producto.
giftige Stoffe
Danger de
projections de
matières
liquides
incandescentes
Danger Toxic
Danger
Material
Incandescent
Liquid Sprinkles
26
Interdiction
Rauchen
d'utiliser des
verboten
flammes
libres
Prohibition
No smoking
on Open
Flames' Use
C- sezionare l'alimentazion
mediante l'apposita val
ed assicurarsi che non
pressioni residue;
D- sezionare l'alimentazio
a monte;
E- munirsi di idonee prote
individuali prima di inte
(maschere facciali, gua
chiuse, grembiuli ecc.):
DI EIEZIONE DEL FLUIDO
PRESSIONE.
A
A
C - Shut-off the air supply u
relevant three-way valv
making sure that no res
sure subsists.
D - Shut-off air supply ups
E - Wear suitable individua
devices before interven
goggles/masks, gloves
shoes, aprons, and oth
GER OF FLUID EJECTIO
PRESSURE.
C- sectionner l'alimentation
tervenant sur la soupape
s'assurer qu'il n'y a pas d
résiduelles dans la pomp
C
C
D- sectionner l'alimentatio
haut;
E- passer des protections i
adéquates avant toute in
(masques, gants, chaus
tantes, tabliers, etc.): DA
SORTIE DU FLUIDE SOUS
C. die Luftzufuhr durch das
entsprechende 3- Wege-
÷ 0 bar
absperren und sicherste
kein Restdruck vorhande
÷ 0 bar
D. die Luftzufuhr vor der Pu
absperren;
E. Vor Beginn der Arbeit die
persönliche Schutzausrü
D
anlegen (Schutz-masken
D
Handschuhe, geschlosse
Schürzen usw.): UNTER
STEHENDE FLÜSSIGKEI
C Seccione la alimentació
mediante la correspond
válvula de 3 vías y verifiq
existan presiones resid
D Interrumpir la alimentació
aguas arriba.
E Utilice las adecuadas pro
individuales antes de int
(máscaras protectoras
F
cara, guantes, calzado c
lantales, etc.): PELIGRO D
E
DAS DE FLUIDO BAJO PR
39