Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
este manual de instrucciones
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
‫اﻟﻤﻨﺘ ﺞ ﻟ ﮫ اﻟﺤ ﻖ ﻓ ﻲ ﺗﻐ ﯿﺮ اﻟﻨﻮﻋﯿ ﺔ اﻟﻤﺒﯿﻨ ﺔ ﻓ ﻲ دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te
wijzigen.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2005
2005 ‫ﻣﺎرس‬
Marzo 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D'UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE INSTRUCCIONES
‫دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
MANUAL DE INSTRUCCIONES
‫اﻟﻤﻨﺘ ﺞ ﻟ ﮫ اﻟﺤ ﻖ ﻓ ﻲ ﺗﻐ ﯿﺮ اﻟﻨﻮﻋﯿ ﺔ اﻟﻤﺒﯿﻨ ﺔ ﻓ ﻲ دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬
BATIDORA DE VARILLA
‫ﺧﻔﺎﻗ ﺔ ﺑﺎﻟﺸ ﺒﻜﺔ‬
CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER /
CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / TROPF-KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA A FILTRO /
KAº∂∆π∂ƒ∞ ™∆ƒ∞°°π™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ / PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR /
PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ /
КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА / / KOFFIEZETAPPARAAT
MOD.: C G-306 CG-314 CG-406 CG-412 CG-416 TH
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Junio 2007
‫ﺟﻮان‬
2007
este manual de instrucciones
‫اﻟﻤﻨﺘ ﺞ ﻟ ﮫ اﻟﺤ ﻖ ﻓ ﻲ ﺗﻐ ﯿﺮ اﻟﻨﻮﻋﯿ ﺔ اﻟﻤﺒﯿﻨ ﺔ ﻓ ﻲ دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬
CS - NÁvOD k POUŽITí
SK - NÁvOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
‫دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬
AR -
NL - GEBRUIkSHANDLEIDING
BATIDORA DE VARILLA
‫ﺧﻔﺎﻗ ﺔ ﺑﺎﻟﺸ ﺒﻜﺔ‬
este manual de instrucciones
‫دﻟﯿ ﻞ اﻹﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬
CAFETERA DE GOTEO
Junio 2007
‫ﻛﻔﯿﺘ ﯿﺮا ﻣﻘﻄ ﺮة‬
‫ﺟﻮان‬
2007
1
2
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fagor CG-306

  • Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES CS - NÁvOD k POUŽITí PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES SK - NÁvOD NA POUŽITIE EN - INSTRUCTIONS FOR USE PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI FR - MANUEL D’UTILISATION BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА MANUAL DE INSTRUCCIONES DE - GEBRAUCHSANWEISUNG RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 2 5. Tapa de la jarra El aparato tiene que destinarse 6. Jarra de cristal únicamente al uso doméstico para el (modelo CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 7. Placa calefactora cual ha sido diseñado y tal y como se (modelo CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 8. Control del aroma...
  • Página 3: Antes Del Primer Uso

    Lea atentamente todas las instrucciones. El líquido caliente de una jarra puede Desmonte el soporte del filtro (8) (fig. 2 & 3) y la tapa de la jarra (5) (tal y como producir quemaduras en caso de rotura. Para evitar romper la jarra, tome las se indica en la figura 4 para el CG-306, siguientes precauciones: CG-314, CG-406, CG-412 y consulte el • No permita que todo el líquido se apartado 7 “jarra térmica” para el CG- evapore. No caliente la jarra en vacío. 416 TH) y límpielos junto con la jarra (6), el filtro permanente (10) y el soporte • No utilice una jarra rota o con el mango suelto o debilitado. Sustitúyala...
  • Página 4: Preparación Del Café

    8. CONTROL DE AROMA de la jarra abre la válvula antigoteo, de (mod. CG-416 TH) lo contrario el café filtrado no pasará a la jarra y desbordará el filtro. • Enchufe el aparato a la red. • Conecte la cafetera pulsando el El mando (8) permite ajustar el sabor del interruptor (12). La luz piloto se iluminará café, ajustando la fuerza del café al girarlo. • En el modelo CG-306, CG-314, CG-406, El café más suave se conseguirá en la CG-412, cuando el café esté hecho, la jarra posición y el más fuerte en de café se mantendrá caliente por la acción de la placa calefactora. Desconecte la 9. LIMPIEZA DE LA CAFETERA cafetera pulsando el interruptor (12). En el modelo CG-416 TH, la cafetera se desconectará automáticamente y la jarra térmica (11) mantendrá el café caliente. Antes de proceder a la limpieza de su Si desea detener el funcionamiento de la cafetera, apague el interruptor marcha/paro, cafetera, pulse el interruptor (12).
  • Página 5: Descalcificacion

    eliminación inadecuada, y permite un 10. DESCALCIFICACION tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. • Dependiendo de la dureza del agua y Para subrayar la obligación de colaborar de la frecuencia del uso, es posible que, con una recogida selectiva, en el producto debido al contenido de cal en el agua, aparece el marcado que se muestra los conductos se vayan obstruyendo. como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su Esto se nota cuando el proceso de filtrado dura más de lo normal. Para eliminación. evitar esto, es necesario descalcificar Para mas información, ponerse en contacto la cafetera y para ello puede servirse con la autoridad local o con la tienda donde de descalcificadores específicos para adquirió el producto. cafeteras que encontrará en el mercado o procediendo de la siguiente manera: • Llene la jarra con una parte de vinagre y tres partes de agua. • Vierta la mezcla de agua y vinagre en el depósito y ponga la cafetera en funcionamiento. Espere a que toda la solución haya pasado a la jarra. • Repita esta operación 2 ó 3 veces, según el grado de calcificación. • Después de haber descalcificado la cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces solamente con agua, para eliminar los residuos del vinagre.
  • Página 6: Descrição Geral (Fig. 1)

    2. Botão para abrir cabo de extensão. 3. Nível de água • Se o aparelho deixar de funcionar 4. Depósito dirija-se unicamente a um Centro de 5. Tampa do jarro Assistência Técnica autorizado. 6. Jarro de vidro • O aparelho tem que destinar-se (modelo CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 7. Placa aquecedora unicamente ao uso doméstico para (modelo CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 8. Controlo do aroma o qual foi concebido e tal e como (modelo CG-416 TH) 9. Suporte do filtro giratório se descreve neste Manual. Qualquer 10. Filtro permanente outro uso se considera impróprio...
  • Página 7: Antes Da Primeira Utilização

    O líquido quente de um jarro pode as peças. Leia atentamente todas as produzir queimaduras em caso de instruções. ruptura. Para evitar romper o jarro, tome • Desmonte o suporte do filtro (8) (fig. 2 & 3) e a tampa do jarro (5) (tal e como se as seguintes precauções: • Não permita que todo o líquido se indica na figura 4 para o CG-306, CG- evapore. Não aqueça o jarro em vazio. 314, CG-406, CG-412 e consulte o ponto • Não utilize um jarro partido ou com a 7 “jarro térmico” para o CG-416 TH) e pega solta ou debilitada. Substitua-a limpe-os juntamente com o jarro (6), o perante qualquer sinal de deterioração. filtro permanente (10) e o suporte válvula anti-gotejamento em água saponácea...
  • Página 8: Preparação Do Café

    Para servir o café, aperte o botão para que a tampa do jarro abre a válvula levantar ligeiramente a tampa e poder servir anti-gotejamento, caso contrário o o café. café filtrado não passará para o jarro e transbordará o filtro. 8. CONTROLO DE AROMA • Ligue o aparelho à rede. (mod. CG-416 TH) • Ligue a cafeteira pressionando o interruptor (12). A luz piloto iluminar-se-á • Nos modelos CG-306, CG-314, CG-406, CG-412, quando o café estiver pronto, O comando (8) permite ajustar o sabor do o jarro de café mantém-se quente pela café, ajustando a força do café ao rodá-lo. acção da placa de aquecimento. Desligue O café mais suave será conseguido na a cafeteira premindo o interruptor (12). posição e o mais forte em No modelo CG-416 TH, a cafeteira desliga-se automaticamente e o jarro 9. LIMPEZA DA CAFETEIRA térmico (11) manterá o café quente.
  • Página 9: Descalcificação

    funcionamento/paragem, desligue-a da 11. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO tomada de corrente e espere que se esfrie. CORRECTA DOS RESÍDUOS DE Limpe o porta-filtro, o filtro, o jarro e a tampa do jarro em água saponácea morna, APARELHOS ELÉCTRICOS E lave em água limpa e seque as peças antes ELECTRÓNICOS de voltar a montá-las. Todas as peças móveis podem ser limpas na máquina de lavar louça. Limpe o exterior da cafeteira com um No fim da sua vida útil, pano húmido. Não utilize detergentes nem o produto não deve ser produtos abrasivos para a sua limpeza. eliminado juntamente com os Não submirja o aparelho em água, nem o resíduos urbanos. coloque debaixo da torneira. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais...
  • Página 10: General Description (Fig. 1)

    2. Open button • The appliance must be used only for 3. Water level household use, for which it is designed, 4. Water container and as outlined in this Manual. 5. Jug lid Any other use shall be considered 6. Glass jug unsuitable and consequently dangerous. (model CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 7. Hotplate The manufacturer shall not be held (model CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 8. Aroma control responsible for any damage arising from (model CG-416 TH) 9. Rotary filter support incorrect, incorrect or irresponsible use 10. Permanent filter and/or due to repairs carried out by 11.
  • Página 11: Preparing The Coffee

    • In the event that you decide to dispose carefully. of the appliance definitively, it is • Dismantle the filter support (8) (fig. 2 & 3) and the jug lid (5) (as indicated in advisable to disable it by cutting the power cord, after having unplugged it Figure 4 for CG-306, CG-314, CG-406, from the socket. CG-412 and consult Section 7 “thermal jug” for CG-416 TH) and clean them If a jug breaks, the hot liquid can cause together with the jug (6), the permanent burns. To avoid breaking the jug, take the filter (10) and the anti-drip support valve in following precautions.
  • Página 12: Cleaning The Coffee Maker

    • Place the jug (6) with its lid (5) properly marks again and turn it clockwise. assembled on the hotplate (7). Make To pour the coffee, press the button. The sure that the jug lid opens the anti-drip lid will lift up slightly and the coffee can be valve, otherwise the filtered coffee will poured. not filter through to the jug and will overflow out of the filter. 8. AROMA CONTROL (mod. CG-416 TH) • Plug the appliance into the mains. • Connect the coffee maker by pressing the switch (12). The pilot light will come on. • For models CG-306, CG-314, CG-406 Turning this control (8) allows you to and CG-412, when the coffee is ready, adjust the flavour of the coffee, varying the the coffee jug is kept hot by the warming strength of the coffee. plate. Press the switch (12) to turn off Weaker coffee is provided by the the coffee maker. position while stronger coffee is made at the For model CG-416 TH, the coffee maker position. will switch off automatically, and the thermal jug (11) will keep the coffee 9. CLEANING THE COFFEE MAKER hot. To stop the coffee maker, press the...
  • Página 13 this, you must remove limescale from the coffee maker. To do so, you may use specific limescale removers on the market especially designed for coffee makers or else follow the following procedure: • Fill the jug with one-part vinegar and three parts water. • Pour the vinegar and water mixture into the water container and operate the coffee maker. Wait until all of the solution has filtered through to the jug. • Repeat this operation two or three times, depending on how much limescale there is in your coffee maker. • After you have removed the limescale, operate your coffee maker two or three times with just water so as to remove any vinegar left behind. • We recommend that you remove the limescale from your coffee maker every four weeks. 11. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
  • Página 14: Description Générale (Fig. 1)

    2. Bouton d’ouverture et/ou la rallonge. 3. Niveau d’eau • Si l’appareil cesse de fonctionner, 4. Réservoir d’eau adressez-vous uniquement à un Service 5. Couvercle de la verseuse d’Assistance Technique Agréé. 6. Verseuse en verre • Cet appareil est exclusivement destiné à (modèle CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 7. Plaque chauffante l’usage domestique pour lequel il a été (modèle CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 8. Contrôle de l’arôme conçu et détaillé dans ce Manuel. Tout (modèle CG-416 TH) 9. Porte-filtre du filtre giratoire autre usage sera considéré inadéquat et, 10. Filtre permanent par conséquent, dangereux. Le fabricant...
  • Página 15: Avant La Première Utilisation

    • Débrancher l’appareil après chaque • Ne pas utiliser une verseuse brisée utilisation et avant de procéder à son ou avec la poignée endommagée. entretien. Le laisser refroidir complètement La remplacer au moindre dommage observé. Une fissure ou un simple avant de monter et de démonter les pièces et avant de le nettoyer. débris de verre pourrait endommager • Ne pas exposer l’appareil aux agents la verseuse ou contaminer le liquide de atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.). particules de verre. • Ne pas utiliser et ne pas déposer • Ne jamais utiliser de brosse métallique cet appareil sur ou près de surfaces abrasive, ni de produits pouvant chaudes (plaques de cuisson au gaz ou endommager le verre, pour nettoyer la électriques, fours, etc.). verseuse. • Veiller à ne pas laisser le cordon pendre • Ne pas introduire la verseuse dans le sur le bord de la surface sur laquelle est four micro-ondes. Utiliser toujours de appuyé l’appareil. Choisir la moindre l’eau froide pour faire du café. longueur nécessaire pour brancher • Cette verseuse a été conçue pour être utilisée sur cet appareil. Ne jamais l’appareil au secteur. • Veiller à ne pas toucher les surfaces déposer la verseuse sur ou près d’une chaudes. Utiliser des maniques ou des...
  • Página 16: Préparation Du Café

    Cette verseuse permet de maintenir le café tasse. Après avoir utilisé la cafetière au chaud. plusieurs fois, vous pourrez adapter la Pour l’ouvrir, faites tourner le couvercle quantité de café à votre goût. dans le sens contraire des aiguilles d’une • Placez la verseuse (6) dotée de son montre, jusqu’à faire coïncider les marques couvercle (5) correctement montée, sur apposées sur la verseuse et le couvercle, pour le desserrer et l’enlever (Fig. 5). la plaque chauffante (7). Assurez-vous que le couvercle de la verseuse ouvre Pour fermer la verseuse, faites à nouveau bien le système anti-goutte, sinon, le coïncider les marques en faisant tourner le café filtré ne passera pas à la verseuse couvercle dans le sens des aiguilles d’une et le filtre débordera. montre. • Branchez l’appareil au secteur. Pour servir le café, appuyez sur le bouton • Allumez la cafetière en appuyant sur d’ouverture du couvercle, pour soulever l’interrupteur (12). Le témoin lumineux légèrement ce dernier et pouvoir verser le s’allumera. café dans la tasse. . • Sur le modèle CG-306, CG-314, CG- 406, CG-412, le café une fois prêt, la plaque chauffante maintiendra le café au chaud dans la verseuse. Pour éteindre la...
  • Página 17: Nettoyage De La Cafetière

    Laisser s’écouler la solution à travers le 8. CONTRÔLE DE L’ARÔME système. (Mod. CG-416 TH) • Répéter 2 ou 3 fois, en fonction du degré de calcification. • Remplir ensuite le réservoir d’eau froide La commande (8) vous permet de choisir et faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 l’intensité de votre café. fois, pour éliminer tout reste de vinaigre. Pour un café doux, sélectionner la • Nous vous conseillons de détartrer la position et pour un café plus fort, la cafetière toutes les 4 semaines. position 11. INFORMATION POUR LA 9. NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Avant de procéder au nettoyage de votre cafetière, éteindre l’interrupteur Marche/...
  • Página 18: Technische Daten

    2. Öffnungstaste oder dem Verlängerungskabel angegebene 3. Wasserniveau Leistung nicht überschritten wird. 4. Wasserbehälter • Bei Funktionsstörungen des Geräts, wenden 5. Kannendeckel Sie sich ausschliesslich an einen autorisierten 6. Glaskanne Technischen Kundendienst . (mod. CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 7. Wärmeplatte • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen (mod. CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 8. Steuerung des Aromas Gebrauch entworfen und bestimmt und (mod. CG-416 TH) 9. Drehbarer Filterhalter so wie in dieser Bedienungsanleitung 10. Permanenter Filter beschrieben wird. Jede andere Verwendung...
  • Página 19 Die warme Flüssikeit der Kanne kann bei Kaffemaschine machen Sie sich mit allen Bruch Verbrennungen verursachen. Um Teilen vertraut. Lesen Sie aufmerksam die Brüche zu vermeiden, treffen Sie folgende Bedienungsanleitung. Vorsichtsmassnahmen: • Demontieren sie den Filterhalter (8) (Abb. 2 & 3) und den Kannendeckel (5) • Vermeiden Sie, dass die ganze Flüssikeit (so wie in Abbildung 4 für den CG-306, CG-314, CG-406, CG-412 beschrieben verdampft. Erhitzen Sie die Kanne nicht im leeren Zustand. und folgen Sie der Anleitung in Absatz 7 • Benutzen Sie keine brüchige Kanne oder “Thermoskanne”für den CG-416 TH) und deren Henkel gebrochen, lose oder halblose säubern Sie sie zusammen mit der Kanne (6), dem permanenten Filter (10) und dem sind. Wechseln Sie sie bei Anzeichen von...
  • Página 20 • Stellen Sie die Kanne (6) mit richtig montiertem Deckel (5) auf die Heizplatte Diese Kanne erlaubt es, den Kaffee (7). Vergewissern Sie sich, dass der warmzuhalten. Kannendeckel das Antitropfventil öffnet, Zum Öffnen drehen Sie den Deckel da sonst der gefilterte Kaffee nicht in bitte gegen den Uhrzeigersinn, bis die die Kanne fliessen kann und der Filter Markierungen auf der Kanne und dem überläuft. Deckel übereinstimmen. Damit wird der • Schliessen Sie das Gerät an das Netz an. Deckel gelöst und kann abgenommen • Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie werden (Abb. 5). die Ein-und Ausschalttaste betätigen. Zum Schließen und Benutzen der (12). Die Anzeigelampe leuchtet auf. Kanne, setzen Sie den Deckel so auf, • Bei den Modellen CG-306, CG-314, dass die beiden Markierungen wieder CG-406, CG-412 wird der fertige Kaffee übereinstimmen und drehen Sie ihn dann im durch die Heizplatte warm gehalten. Uhrzeigersinn. Schalten Sie die Kaffeemaschine ab, Zum Servieren des Kaffees betätigen Sie indem Sie den Schalter (12) betätigen. die Drucktaste, damit der Deckel leicht • Bei dem Modell CG-416 TH schaltet angehoben wird und der Kaffee serviert die Kaffeemaschine automatisch aus werden kann.
  • Página 21 auf dem Markt vorfinden können oder 8. STEUERUNG DES AROMAS Sie können wie folgt vorgehen: (MOD. CG-416 TH) • Füllen Sie die Kanne mit einem Anteil Essig und drei Anteilen Wasser. • Füllen Sie diese Essig-Wassermischung Der Schalter (8) erlaubt es, den in den Wasserbehälter und schalten Sie Kaffeegeschmack zu regulieren, indem die Kaffeemaschine ein. Warten Sie, bis die Stärke des Kaffees durch die die gesamte Flüssigkeit in die Kanne Schleuderumdrehungen reguliert wird. geflossen ist. Einen schwächeren Kaffee erhält man in der • Wiederholen Sie diesen Prozess 2 bis 3 Position und einen stärkeren Kaffee in Mal, je nach Grad der Verkalkung. der Position • Nachdem Sie die Kaffeemaschine entkalkt haben, lassen Sie sie 2 bis 3 Mal mit normalem Wasser funktionieren, 9. REINIGUNG DER um die Reste des Essigs zu entfernen. KAFFEEMASCHINE • Wir empfehlen Ihnen die Kaffeemaschine alle 4 Wochen zu entkalken.
  • Página 22: Descrizione Generale (Fig. 1)

    2. Livello dell’acqua rivolgersi unicamente a un centro di 3. Pulsante apertura assistenza tecnica autorizzato. 4. Serbatoio • L’apparato è destinato solo all’uso 5. Tappo della brocca domestico per il quale è stato disegnato, 6. Brocca di vetro nella forma precisa in cui è descritto in (modello CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 7. Piastra riscaldante questo Manuale. Ogni altro uso sarà da (modello CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 8. Controllo aroma considerarsi improprio e di conseguenza (modello CG-416 TH) 9. Supporto del filtro girevole. pericoloso. Il fabbricante non risponde 10. Filtro permanente.
  • Página 23 • Prima di utilizzare la caffettiera per la Per evitare di rompere la brocca, prima volta, familiarizzare con tutti i pezzi. Leggere attentamente tutte le prendere le seguenti precauzioni: Non permettere l’evaporazione di tutto istruzioni. il liquido. Non scaldare a vuoto la Smontare il supporto del filtro (8) (fig. brocca. 2 & 3) e il tappo della brocca (5) (così come indicato in figura 4 per il CG-306, • Non utilizzare una brocca rotta o CG-314, CG-406, CG-412, e consultando con il manico instabile o debole. il paragrafo 7 “brocca termica” per il CG- Sostituire davanti a qualunque segno 416 TH) e pulirli assieme alla brocca (6), di deterioramento. Una screpolatura o al filtro permanente (10) e al supporto una piccola rottura di un pezzetto di valvola antisgocciolamento con acqua vetro, potrebbe rompere la brocca o tiepida e saponosa, sciacquarli bene,...
  • Página 24 • Assicurarsi che il tappo della brocca apra Per servire il caffè, premere il pulsante per la valvola antisgocciolamento, in caso sollevare un po’ il coperchio e poter versare contrario il caffè filtrato non passerà alla il caffè. brocca e traboccherà dal filtro. • Attaccare l’apparato alla rete. • Connettere la caffettiera premendo 8. CONTROLLO AROMA l’interruttore (12). La spia luminosa si (mod. CG-416 TH) illuminerà. • Nel modello CG-306, CG-314, CG-406, CG-412, quando il caffè è pronto, il bricco del caffè resta caldo per l’azione Girando il comando (8) è possibile regolare della piastra riscaldatrice. Scollegare la il sapore del caffè, regolandone la forza. caffettiera premendo l’interruttore (12). Il caffè più leggero si otterrà sulla posizione Nel modello CG-416 TH, la caffettiera e il più forte su si scollega automaticamente, il bricco termico (11) manterrà caldo il caffè. Se 9. PULIZIA DELLA CAFFETTIERA si vuole arrestare il funzionamento della caffettiera, premere l’interruttore (12).
  • Página 25 presa di corrente e aspettare che si 11. INFORMAZIONI PER LA raffreddi. CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI Lavare il porta filtro, il filtro, la brocca e il tappo della brocca con acqua tiepida APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED saponosa, sciacquare in acqua pulita ELETTRONICHE e asciugare i pezzi prima di montarli nuovamente. Tutti i pezzi smontabili si possono lavare in Alla fine della sua vita lavastoviglie. utile il prodotto non deve Pulire l’esterno della caffettiera con un esser smaltito insieme ai panno inumidito. Non usare detergenti né rifiuti urbani. Può essere prodotti abrasivi per la sua pulizia. consegnato presso gli Non immergere l’apparato in acqua e non appositi centri di raccolta passarlo sotto il rubinetto. differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i 10.
  • Página 26 ÚÔ∙Ó∙ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ 5. ∫¿Ï˘ÌÌ∙ Î∙Ó¿Ù∙˜ ›Ó∙È ∙Ôχو˜ ∙∙Ú∙›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ Ó∙ 6. °˘¿ÏÈÓË Î∙Ó¿Ù∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ ÚÔÛ∙ÚÌÔÁ›˜ (ÌÔÓÙ¤ÏÔ CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 7. £ÂÚÌ∙ÓÙÈ΋ Ï¿Î∙ (∙ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ∙ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ∙ÏÔ‡˜ (ÌÔÓÙ¤ÏÔ CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 8. ŒÏÂÁˉÔ˜ ∙ÚÒÌ∙ÙÔ˜ Î∙È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ Î∙ψ‰›ˆÓ Ô˘...
  • Página 27 ∙ÔÙÂÏÂÛÌ∙ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›∙˜ ÙÔ Î∙ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ˜ÚԂϤÂÙ∙È ∙fi ÙÔ˘˜ ÈÛˉ‡ÔÓÙ˜ ¤ˉÔ˘Ó Î∙Ù∙ÛÙÚ∙Ê› ‹ fiÙ∙Ó Ë Û˘Û΢‹ Î∙ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ∙ÛÊ∙Ï›∙˜ ÁÈ∙ ÙȘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤ˉÂÈ ˘ÔÛÙ› ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁÎ∙Ù∙ÛÙ¿ÛÂȘ. √ ÔÔÈ∙‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿. ªÂÙ∙ʤÚÂÙ ∫∙Ù∙Û΢∙ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÙË...
  • Página 28 ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ CG-416 TH) Î∙È Ì∙˙› Ì ‰È∙ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙˜ (12). ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ ÙËÓ Î∙Ó¿Ù∙ (6), ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÔÏÏ∙ÏÒÓ Ï˘ˉÓ›∙ ı∙ ∙Ó¿„ÂÈ. • ™Ù∙ ÌÔÓÙ¤Ï∙ CG-306, CG-314, CG-406 ˉÚ‹ÛÂˆÓ (10) Î∙È ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ∙ Ì ÙË ‚∙Ï‚›‰∙ ‰È∙ÎÔ‹˜/∙ÛÊ∙Ï›∙˜ Î∙È CG-412 fiÙ∙Ó Ô Î∙ʤ˜ ›Ó∙È ¤ÙÔÈÌÔ˜, Ë...
  • Página 29 ™ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ CG-416 TH, Ë Î∙ÊÂÙȤÚ∙ 8. ∂§∂°Ã√™ ∞ƒøª∞∆√™ Û‚‹ÓÂÈ ∙˘ÙfiÌ∙Ù∙ Î∙È Ë ıÂÚÌÈ΋ Î∙Ó¿Ù∙ (ÌÔÓÙ. CG-416 TH) (11) ı∙ ÎÚ∙Ù‹ÛÂÈ ÙÔÓ Î∙ʤ ˙ÂÛÙfi. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ Ó∙ ‰È∙Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ Ù˘ Î∙ÊÂÙȤÚ∙˜, ∙Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È∙ÎfiÙË (12). ∞fi ÙÔ ÎÔ˘Ì› (8) Î∙È Ì ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ • ŸÙ∙Ó...
  • Página 30 ÚÔ˚fiÓÙ∙ ∙Ê∙›ÚÂÛ˘ ÙˆÓ ∙Ï¿ÙˆÓ ÁÈ∙ °È∙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, Î∙ÊÂÙȤÚ˜, Ù∙ ÔÔ›∙ ı∙ ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ∙Úˉ¤˜ ‹ Ì ∙ÁÔÚ¿ ‹ Ó∙ οÓÂÙ Ù∙ ÂÍ‹˜: ÙÔ Î∙Ù¿ÛÙËÌ∙ ∙fi ÙÔ ÔÔ›Ô ∙ÁÔÚ¿Û∙Ù ÙÔ • °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Î∙Ó¿Ù∙ Ì ¤Ó∙ ̤ÚÔ˜ Í›‰È Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ...
  • Página 31: Műszaki Adatok

    Bármely más 5. Kancsó fedele felhasználás nem megfelelő, és ennek 6. Üveg kancsó következtében veszélyesnek minősül. (CG-306, CG-314, CG-406, CG-412 modell) A gyártó nem vállal felelősséget a nem 7. Melegítő lap (CG-306, CG-314, CG-406, CG-412 modell) 8. Aroma szabályozó...
  • Página 32 • Ne hagyja, hogy az összes folyadék és a kancsó fedelét (5) (ahogy azt a 4. elpárologjon. Ne melegítse a kancsót ábra mutatja a CG-306, CG-314, CG-406, CG-412 modellnél, és olvassa el a 7. üresen. • Ne használja a kancsót törötten, vagy fejezetben a „hőtárolós kancsó”...
  • Página 33 • A belsejének kitisztításához kapcsolja be lehűl, mielőtt újabb kávét főzne, vagy a kétszer egymás után a kávéfőzőt anélkül, készüléket megtisztítaná. hogy őröltkávét tenne a filterbe. Ehhez 6. jAvASLATOK Egy jó KÁvé kövesse a „Kávé készítése” fejezet ELKÉSZÍTÉSÉHEZ utasításait. . Ahhoz, hogy jó...
  • Página 34 készüléket a konnektorból, és várja meg, 11. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS míg kihűl. KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK Tisztítsa meg a filtertartót, a kancsót és a MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE kancsó fedelét langyos tisztítószeres vízben, öblítse le tiszta vízzel, és szárítsa meg az VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ alkatrészeket, mielőtt visszaszerelné. Minden levehető...
  • Página 35: Technické Údaje

    5. Víko džbánu Jakékoli jiné použití se považuje za 6. Džbán ze skla nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce (model CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 7. Ohřívací deska neodpovídá za případné škody, které (model CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 8. Kontrola síly kávy vzniknou z nesprávného, nevhodného...
  • Página 36: Před Prvním Použitím

    • Odmontujte držák filtru (8) (obr. 2, 3) a víko džbánu (5) (tak, jak je uvedeno na V případe, že džbán praskne, může horká obr. 4 pro CG-306, CG-314, CG-406, tekutina způsobit popáleniny. Abyste předešli prasknutí džbánu, dodržujte CG-412 a řiďte se pokyny v části 7 “termo džbán”...
  • Página 37 8. KONTROLA SÍLy KÁvy • Zapněte kávovar stlačením vypínače (mod. CG-416 TH) (12). Rozsvítí se kontrolka • U modelů CG-306, CG-314, CG-406 a CG-412 když je káva připravená bude džbán nadále ohřívaný ohřívací deskou. Ovladač (8) umožňuje přizpůsobit chuť kávy, Kávovar vypnete stlačením vypínače...
  • Página 38: Odstraňování Vodního Kamene

    Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat 10. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO při separovaném sběru, je na výrobku znak, KAMENE který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. • V závislosti na tvrdosti vody a podle toho, Další informace vám poskytnou místní jak často kávovar používáte se může orgány, nebo obchod, ve kterém jste kávovar zanést vodním kamenem.
  • Página 39 Výrobca 5. Veko džbánu nezodpovedá za prípadné škody, ktoré 6. Džbán zo skla vzniknú z nesprávneho, nevhodného (model CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 7. Ohrevná doska a nezodpovedného použitia a/alebo v (model CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 8. Kontrola sily kávy dôsledku opráv, vykonaných osobami...
  • Página 40 V prípade, že džbán praskne, môže a veko džbánu (5) (tak, ako je uvedené horúca tekutina spôsobiť popáleniny. Aby na obr. 4 pre CG-306, CG-314, CG-406, ste predišli prasknutiu džbánu, dodržujte CG-412 a riaďte sa pokynmi v časti 7 nasledovné: “termo džbán”...
  • Página 41: Príprava Kávy

    8. KONTROLA SILY KÁVY • Zapnite kávovar stlačením vypínača (12). (mod. CG-416 TH) Rozsvieti sa kontrolka • U modelov CG-306, CG-314, CG-406 a CG-412 keď je káva pripravená bude džbán naďalej ohrievaný ohrevnou Ovládač (8) umožňuje prispôsobiť chuť kávy, doskou. Kávovar vypnete stlačením otočením ovládača nastavíte silu kávy.
  • Página 42: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    Kávovar neponárajte do vody, ani možným negatívym vplyvom na životné ho nedávajte pod vodu tečúcu z prostredie a zdravie, ktoré by mohli vodovodného kohútika. vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a 10.
  • Página 43: Dane Techniczne

    5. Pokrywa dzbanka autoryzowanego punktu serwisu 6. Dzbanek szklany technicznego. (model CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 7. Płyta grzewcza • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie (model CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 8. Pokrętło aromatu do użytku domowego, zgodnie z jego (model CG-416 TH) 9.
  • Página 44: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    • Zdemontuj pojemnik na filtr (8) (rys. • Pilnuj aby woda nie wyparowała. Nie 2, 3) i pokrywę dzbanka (5) (tak jak podgrzewaj dzbanka jeżeli nie ma w nim jest to pokazane na rys.4 dla modelu płynu. CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) i...
  • Página 45: Przygotowanie Kawy

    W celu nalania kawy, nacisnąć lekko na elektrycznego. przycisk w celu uniesienia przykrywki. • Włącz ekspres naciskając przełącznik (12). Lampka kontrolna się zaświeci • W modelu CG-306, CG-314, CG-406, 8. pOKRĘTŁO AROMATU CG-412, po zaparzeniu kawy, dzbanek (mod. CG-416 TH) z kawą będzie nadal podgrzewany za pomocą...
  • Página 46: Usuwanie Kamienia

    9. MYCIE EKSpRESU 11. INFORMACJA DOTYCZĄCA pRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODpADAMI URZĄDZEŃ Przed rozpoczęciem mycia wyłącz ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" przełącznik start/stop, wyłącz ekspres z sieci elektrycznej i odczekaj chwilę aż ekspres Na koniec okresu ostygnie. użyteczności produktu nie Pojemnik na filtr, filtr, dzbanek i pokrywę należy wyrzucać...
  • Página 47: Технически Характеристики

    5. Капак на каната се за помощ само към управомощени 6. Стъклена кана сервизи за техническа поддръжка. (модел CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 7. Нагряваща плака • Този уред трябва да бъде използван (модел CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) 8. Контрол на аромата...
  • Página 48 уреда, нито кабела или щепсела му във Г орещата течност в каната може да вода или друга течност. предизвика изгаряния в случай на • Не оставяйте деца или хора с счупване. За да избегнете счупването на каната, следвайте следните предпазни увреждания...
  • Página 49 • Разглобете опората на филтъра (8) (сх.2, каната ще го поддържа топло, заради 3) и капака на каната (5) (така както е действието на загряващата повърхност. показано на схема 4 за модел CG-306, Изключете кафе-машината чрез натискане на прекъсвача (12). CG-314, CG-406, CG-412 или прегледайте...
  • Página 50 • Напълнете каната с една част оцет към 8. КОНТРОЛ НА АРОМАТА три части вода. (мод. CG-416 TH) • Налейте сместа в резервоара и включете кафе-машината. Изчакайте, докато течността изтече изцяло в Превключвателят (8) позволява, чрез каната. завъртането му, да нагласявате вкуса на •...
  • Página 51: Технические Характеристики

    4. Резервуар адаптере и/или удлинителе. 5. Крышка колбы • Если прибор перестал работать, 6. Стеклянная колба обращайтесь только в сертифицированный (модель CG-306, CG-314, CG-406, CG-412) Нагревательная пластина Центр Технического Обслуживания. (модель CG-306, • Данный прибор спроектирован и CG-314, CG-406, CG-412) 8.
  • Página 52: Перед Первым Использованием

    • Во избежание электрических разрядов не В случае повреждения колбы содержащаяся погружайте прибор и шнур питания в воду в ней горячая жидкость может привести или другую жидкость. к ожогам. Во избежание раскола колбы предпримите следующие меры • Не позволяйте детям и инвалидам использовать...
  • Página 53 ознакомьтесь со всеми ее деталями. • В модели CG-306, CG-314, CG-406, CG-412, Внимательно прочтите все инструкции. когда кофе готов, емкость для кофе будет • Снимите держатель фильтра (8) (рис. 2, поддерживаться в нагретом состоянии 3) и крышку колбы (5) (как показано на...
  • Página 54 кофеварку. Подождите, пока весь раствор 8. РЕГУЛИРОВКА КРЕПОСТИ не выйдет в колбу. (модель CG-416 TH) • Повторите данную операцию 2 или 3 раза, в зависимости от степени засорения. При помощи вращения ручки (8) можно • После очистки кофеварки от накипи регулировать...
  • Página 55 �� � ������‫��ا��� � �� ا‬ �� � �����‫��������� ا������� � ���ت دورا‬ �� � ����‫����� � ���ت دا‬ ‫و��ء ��اري‬ �������������������‫زر ا������������������� وا‬ �� � ��������� ‫������������ت‬ CG-306 CG-314 CG-416 CG-406 CG-412 230V-50Hz : �� � ���������‫ا������ � ��ة ا‬...
  • Página 56 �� � ������ ��� � ����� • �� � ������ �� � ������ �� � ������ �� � �������‫إ�������ء آ������ ا���������� � ��ت وإ‬ ‫ا���������ن ا�������� � ���� ������� � ��ز ��������� �������� ���������� ��������ن ه�������ك‬ • ����������������‫ا�������� � �� ا�ر������ � �� آ������ � �� ������� � ����� ا������������ت ا‬ ‫ا�����...
  • Página 57 ‫و�� � ��ء ا�� � ��ء‬ 2 ‫و‬ ��� � �������‫ا‬ ‫ا���������� � ���ت‬ CG-306, CG-314, CG-406, CG-412 ‫������� � ��اع‬ ‫ا����� � ��ء ا����� � ��اري ������ � ��اع‬ �� � ��������‫ورا����� � �� ا‬ ��� � ��������‫وا‬ �� � �������‫وا�������� � ���ت ا��ا‬...
  • Página 58 (mod. CG-416 TH) ‫ا��� � ��ء ا������اري‬ ‫ه��� � ��ا ا��������ء ا����� � ��اري ��������� ا���������ة ���������� ���������� ادر‬                                           ���...
  • Página 59: Algemene Beschrijving (Afb. 1)

    1. ALGEMENE BESCHRIJVING (AFB. 1) veiligheidsvoorschriften. Zorg er voor dat het maximum vermogen van de 1. Deksel van het waterreservoir adapter en/of de verlengkabel niet wordt 2. Knop om te openen overschreden. 3. Waterpeil • Zet het toestel als het niet werkt uit en 4. Waterreservoir raadpleeg enkel een erkende Dienst voor 5. Deksel van de kan Technische Bijstand. 6. Glazen kan (model CG-306, CG-314, • Dit toestel is enkel bestemd voor CG-412) het gebruik waarvoor het ontworpen 7. Verwarmplaat is en zoals wordt beschreven in 8. Aromabediening (model CG-416 TH) deze Handleiding. Ander gebruik 9. Houder van de draaifilter wordt beschouwd als ongeschikt en 10. Vaste filter bijgevolg gevaarlijk. De fabrikant is niet 11. Thermische kan (model CG-416 TH) aansprakelijk voor eventuele schade die 12.
  • Página 60: Vóór Het Eerste Gebruik

    (8) (afb. 2 & 3) en het deksel van de kan (5) uit elkaar (zoals aangegeven Warm water of warme koffie in de op afbeelding 4 voor de CG-306, kan, kan voor brandwonden zorgen CG-314, CG-406, CG-412 en raadpleeg als deze breekt. Neem de volgende hoofdstuk 7 “thermische kan” voor de voorzorgsmaatregelen om te voorkomen CG-416 TH) en reinig deze onderdelen dat de kan breekt: samen met de kan (6), de vaste filter (10) • Laat het water of de koffie niet volledig...
  • Página 61: Koffie Zetten

    Zorg er voor dat de kan de elkaar en draait u met de wijzers van de antidruppelklep opent. Zo niet loopt de klok mee. Druk om de koffie op te dienen gefilterde koffie niet in de kan en loopt op de drukknop zodat het deksel een beetje de filter over. omhoog komt. • Steek de stekker van het toestel in het stopcontact. 8. AROMABEDIENING • Zet het koffiezetapparaat aan door (mod. CG-416 TH) op de schakelaar (12) te drukken. Het controlelampje licht op. • Bij de modellen CG-306, CG-314, Door aan knop (8) te draaien, kunt u CG-406 en CG-412 wordt de koffiekan de smaak en intensiteit van de koffie wanneer de koffie klaar is warm aanpassen. Voor een mildere koffie zet u de gehouden door de verwarmplaat. Zet knop op en voor sterkere koffie op het koffiezetapparaat uit door op de schkelaar (12) te drukken. Bij het model 9. REINIGING VAN HET CG-416 TH wordt het koffiezetapparaat automatisch uitgeschakeld en houdt KOFFIEZETAPPARAAT de thermische kan (11) de koffie warm.
  • Página 62 Gebruik geen bijtende afwasmiddelen of 11. INFORMATIE VOOR DE JUISTE producten voor het reinigen. VERWERKING VAN AFGEDANKTE Houd het toestel niet onder water of onder de kraan. ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE TOESTELLEN 10. ONTKALKEN • Naargelang de hardheid van het water Op het einde van de en de frequentie van het gebruik is het levensduur van het toestel mogelijk dat de leidingen verstopt raken mag dit niet samen me het omwille van de kalk in het water. Dit algemene huishoudafval is merkbaar wanneer het filterproces worden weggegooid. langer duurt dan normaal. Om dit te U kunt het gratis naar voorkomen, moet het koffiezetapparaat hiertoe bestemde en door de plaatselijke ontkalkt worden. Gebruik hiertoe overheid aangewezen verzamelpunten of...

Este manual también es adecuado para:

Cg-314Cg-406Cg-412Cg-416 th

Tabla de contenido