Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Enero 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvod k poUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvod NA poUŽITIe
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
CAFETERA EXPRES / CAFETEIRA EXPRESSO / EXPRESS COFFEE MAKER /
CAFETIÈRE EXPRESSO / ESPRESSO MASCHINE / CAFFETTIERA ESPRESSO /
ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ / ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR EXPRES /
EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА ЗА ЕСПРЕСО / ЭКСПРЕСС-КОФЕВАРКА
MOD.:
CR-14
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. B
B. Ábra
Фиг. B
Abb. B
Obr. B
Рис. B
Eik. B
Rys B
2
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fagor CR-14

  • Página 1 EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА ЗА ЕСПРЕСО / ЭКСПРЕСС-КОФЕВАРКА Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: CR-14 N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Enero 2008...
  • Página 2 Fig. A A. Ábra Фиг. A Abb. A Obr. A Рис. A Eik. A Rys A • Se desaconseja el uso de adaptadores, 1. DESCRIPCIÓN регулятор пара (5) в положение существенной экономии энергии и ресурсов. tomas múltiples y/o cables de extensión. Световой индикатор (4) начнет мигать, а Чтобы подчеркнуть необходимость En caso de que fuera indispensable из испарителя станет поступать пар. раздельной утилизации, на данном приборе 1. Tapa del depósito usarlos, hay que utilizar únicamente • Как...
  • Página 3: Antes Del Primer Uso

    • No abandonar el aparato encendido 4. ANTES DEL PRIMER USO porque puede ser una fuente de peligro. • Al desenchufar la clavija nunca tire del cable. Antes de utilizar la cafetera por primera • Desenchufe el aparato antes de efectuar vez es necesario lavar con agua jabonosa cualquier operación de limpieza o los filtros (15 y 16), la cuchara dosificadora mantenimiento.
  • Página 4: Ajustar Volumen Del Café

    Le recomendamos utilizar la cuchara 8. CALENTAR TAZAS dosificadora (12) facilitada como medida para una taza (7g). Presione el Coloque boca abajo unas tazas de café café del filtro con la parte posterior de sobre la placa calienta tazas (3). Cuando la cuchara dosificadora (12) y elimine la cafetera esté...
  • Página 5 11. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio...
  • Página 6: Características Técnicas

    adaptadores, tomadas múltiplas e/ou 1. DESCRIÇÃO cabos de extensão. No caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á que 1. Tampa do depósito utilizar unicamente adaptadores e 2. Localização do filtro extensões que estejam conformes 3. Placa para aquecer chávenas as normas de segurança vigentes, 4. Indicador luminoso prestando atenção para não superar 5. Regulador de vapor...
  • Página 7: Antes Da Primeira Utilização

    operacional que não supere os 30 mA. 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Aconselhe-se com o técnico de instalação. • Não abandonar o aparelho aceso porque Antes de utilizar a cafeteira pela primeira pode ser fonte de perigo. vez é necessário lavar com água morna •...
  • Página 8: Limpeza E Manutenção

    o filtro para 2 chávenas (16) com 8. AQUECER CHÁVENAS duas colheres de café moído (14g). Recomendamos a utilização da colher doseadora (12) fornecida como medida Coloque as chávenas de café voltadas para baixo na placa que aquece as chávenas (3). para uma chávena (7g). Pressione o café do filtro com a parte posterior da colher Quando a cafeteira estiver quente, a placa doseadora (12) e elimine os eventuais...
  • Página 9 11. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço.
  • Página 10: Technical Characteristics

    extensions that comply with applicable 1. DESCRIPTION safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is 1. Tank cover not exceeded. 2. Filter housing • After removing the packaging, check that 3. Cup-warmer plate the appliance is in perfect condition, if 4. Pilot light in doubt, contact the nearest Technical 5. Steam adjustment...
  • Página 11: Preparing A Coffee

    the appliance and do not attempt to 5. STARTING UP repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised 1. Open the tank cover (1) and remove the by the manufacturer and request the use of original spare parts. tank (13). Fill the tank (13) with clean fresh •...
  • Página 12: Cleaning And Maintenance

    programmed has been reached. Push • Place the steam outlet into (9) the liquid we the same button again to stop the coffee want to heat and turn the steam adjuster outlet. (5) to the position. The steam will be •...
  • Página 13: Caractéristiques Techniques

    utiliser seulement des adaptateurs et 1. DESCRIPTION des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne 1. Couvercle du réservoir pas dépasser la limite de puissance 2. Logement du filtre mentionnée sur l’adaptateur. 3. Plaque réchauffe-tasses • Après avoir enlevé...
  • Página 14: Avant La Première Utilisation

    • Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION sur le cordon. • Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou de Avant d’utiliser la cafetière pour la première maintenance. fois, nettoyez les filtres (15 et 16), à l’eau • En cas de panne et/ou de mauvais tiède additionnée d’un peu de produit de fonctionnement de l’appareil, éteindre ce vaisselle, ainsi que le doseur à...
  • Página 15: Régler La Quantité De Café

    NOTE: - Deux tasses de café: déposez dans le filtre pour 2 tasses (16) deux doses Quantité maximale programmable: 200 cc. du doseur de café moulu (14 g). Quantité minimale programmable: 30 cc. Nous vous recommandons d’utiliser le doseur à café (12) fourni avec l’appareil Pour retourner au réglage original, appuyez à...
  • Página 16: Entretien Et Maintenance

    10. ENTRETIEN ET MAINTENANCE Avant de procéder à une quelconque opération de maintenance ou d’entretien, débranchez la cafetière de la prise de courant et laissez-la refroidir complètement. Ne jamais immerger la cafetière dans l’eau et ne pas utiliser de produits abrasifs pour la nettoyer. •...
  • Página 17: Technische Eigenschaften

    • Von der Verwendung von Adaptern, 1. BESCHREIBUNG Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab. 1. Deckel des Wasserbehälters Sollte deren Benutzung unvermeidbar 2. Aufnahme für Filtereinsatz sein, dürfen nur solche Adapter 3. Wärmeplatte für Tassen und Verlängerungskabel verwendet 4. Leuchtanzeige für den Betrieb werden, die den geltenden Normen 5. Temperaturregler für Sicherheit entsprechen.
  • Página 18: Vor Der Ersten Benutzung

    Erfahrung oder Bewusstsein, wenn • Erhitzen Sie mit der Dampfdüse niemals sie nicht einer Überwachung oder entflammbare Flüssigkeiten. eine Unterweisung in Bezug auf die • Die Abtropfschale und das Abtropfgitter Benutzung des Geräts durch eine für müssen richtig angebracht sein, bevor Sicherheit verantwortliche Personen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb vorgenommen erhalten.
  • Página 19: Kaffee Zubereiten

    empfohlen, sie vorzuwärmen. Drücken Ein / Aus (8), um die Kaffeemaschine Sie dafür die Knöpfe für 1 und 2 Tassen abzuschalten und ziehen Sie den (6 und 7) gemeinsam für drei Sekunden. Netzstecker des Geräts aus der Die Kaffeemaschine beginnt sich zu Steckdose. erhitzen und die Leuchtanzeige (4) blinkt, bis Sie die adäquate Temperatur für die 7. ANPASSEN DER KAFFEEMENGE...
  • Página 20 Kaffeemaschine die Temperatur für 11. INFORMATION ZUR die Erzeugung von Dampf erreicht. ORDNUNGSGEMÄSSEN Die Leuchtanzeige (4) wird zu blinken ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND beginnen. • Wenn die Leuchtanzeige (4) dauerhaft ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE leuchtet, hat die Kaffeemaschine die adäquate Temperatur erreicht, um Am Ende seiner Nutzzeit Dampf zu erzeugen. • Stecken Sie den Schäumer (9) in die darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Flüssigkeit, die Sie erhitzen wollen,...
  • Página 21: Caratteristiche Tecniche

    • Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese 1. DESCRIZIONE multiple e/o prolunghe. Nel caso si rendesse indispensabile l’uso, si devono 1. Coperchio del serbatoio usare solo adattatori e prolunghe 2. Sede del filtro conformi alle norme di sicurezza vigenti, 3. Piastra riscalda-tazze cercando di non oltrepassare il limite di 4. Indicatore luminoso.
  • Página 22: Prima Del Primo Utilizzo

    • Non lasciare incustodito il ferro da stiro 4. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO acceso perché può diventare una fonte di pericolo. Prima di utilizzare la caffettiera per la • Non tirare mai dal cavo per scollegare prima volta, è necessario lavare con acqua l’apparecchio. saponata i filtri (15 e 16), il cucchiaio •...
  • Página 23: Manutenzione E Pulizia

    Si raccomanda di utilizzare il cucchiaio 8. RISCALDAMENTO DELLE TAZZE dosatore (12) fornito come misura per una tazza (7g). Premere il caffè del filtro con la parte posteriore del Mettere una tazza da caffè girata a testa cucchiaio dosatore (12) ed eliminare in giù sulla piastra riscalda-tazze (3). l’eventuale caffè...
  • Página 24 11. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
  • Página 25: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε μία 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ σωστά και αποτελεσματικά γειωμένη πρίζα, όπως προβλέπεται από τους 1. Καπάκι του δοχείου ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για 2. Θέση του φίλτρου τις ηλεκτρολογικές εγκαταστάσεις. Σε 3. Εστία διατήρησης ζεστών φλιτζανιών περίπτωση που διατηρείτε αμφιβολίες, 4. Ενδεικτική...
  • Página 26 • Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω • Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς επιφάνεια. παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος • Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με κλπ.). • Μην χρησιμοποιείτε και μην κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη συσκευή...
  • Página 27: Προετοιμασια Λειτουργιασ

    Επίσης πρέπει να καθαρίσετε εσωτερικά από το χείλος της θήκης φίλτρου. • Τοποθετήστε τη θήκη φίλτρου (14) στην την καφετιέρα. Γι’ αυτό, είναι απαραίτητο να γεμίσετε το δοχείο (13) με νερό και να κεφαλή, στρέφοντάς τη με δύναμη από θέσετε την καφετιέρα σε λειτουργία χωρίς αριστερά...
  • Página 28: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    8. ΖΕΣΤΑΜΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙΩΝ 11. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟÂΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Τοποθετήστε ανάποδα μερικά φλιτζάνια του καφέ πάνω στην εστία διατήρησης ζεστών φλιτζανιών (3). ¼ταν ζεσταθεί η καφετιέρα, Στο τέλος της ωφέλιµης η εστία θα ζεστάνει τα φλιτζάνια που είναι ζωής...
  • Página 29: Műszaki Jellemzők

    Amennyiben elkerülhetetlen a 1. LEÍRÁS használatuk, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni, amelyek megfelelnek az érvényben 1. Tartály fedél lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni 2. Szűrőhely kell arra, hogy az adapteren jelzett 3. Csészemelegítő tálca teljesítményszintet ne haladják meg. 4.
  • Página 30 (RCD) beszerelését, amelynél a 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTTI maradékáram nem haladja meg a 30 TEENDŐK mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát. Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, • mert ez veszély forrása lehet. Mielőtt először használná a kávéfőzőt, le Amikor áramtalanítja a készüléket, soha •...
  • Página 31: Tisztítás És Karbantartás

    (12) a kávé egy csészéhez történő 8. CSÉSZEMELEGÍTÉS adagolásához (7g). Tömörítse a filterben a kávét a kanál (12) hátsó részével, és mindig húzza le a felesleges kávét a Tegye a kávéscsészéket szájukkal felfelé filtertartó pereméről. a csészemelegítő tálcára (3). Amikor a •...
  • Página 32 11. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le.
  • Página 33: Technické Údaje

    pouze adaptéry a prodlužovačky 1. POPIS odpovídající platným bezpečnostním předpisům a normám; dbejte aby nebyl 1. Víko nádrže překročen výkon, který je uveden na 2. Uložení filtru adaptérech. 3. Deska k ohřívání šálků Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič •...
  • Página 34: Před Prvním Použitím

    Při odpojení síťového přívodu nikdy • 5. PŘÍPRAVA netahejte za samotný přívod. Odpojte spotřebič ze sítě před každou • 1. Otevřete víko od nádrže (1) a vyjměte operací související s čištěním nebo údržbou. nádrž (13). Naplňte nádrž (13) čerstvou Pokud dojde k poruše a/nebo a čistou vodou až...
  • Página 35: Čistění A Údržba

    Stiskněte znovu stejné tlačítko, aby jste • Vložte odpařovač (9) do tekutiny, kterou zastavili vývod kávy. chcete ohřívat a otočte regulátorem páry (5) • Když přestanete kávovar používat, na pozici . Pára se začne vypouštět a stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí zároveň...
  • Página 36: Bezpečnostné Pokyny

    káble. Ak je ich použitie nevyhnutné, 1. OPIS používajte iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú 1. Veko od nádrže platným bezpečnostným predpisom a 2. Uloženie filtra normám; dbajte aby nebol prekročený 3. Doska na ohrievanie šáliek výkon, uvedený na adaptéri. 4.
  • Página 37: Pred Prvým Použitím

    • Nenechávajte zapnutý spotrebič bez 4. PRED PRVÝM POUŽITÍM dozoru, pretože môže byť zdrojom nebezpečenstva. Pri odpojení sieťového prívodného • Než použijete kávovar prvý raz, treba umyť kábla nikdy neťahajte za samotný kábel. mydlovou vodou filtre (15 a 16), dávkovaciu Odpojte spotrebič...
  • Página 38: Nastavenie Objemu Kávy

    • Umiestnite držiak filtra (14) do hlavice 8. OHRIEVANIE ŠÁLIEK tak, že ním energicky otočíte zľava doprava (obr. B). Položte niekoľko šáliek na kávu hore dnom • Postavte jednu alebo dve šálky na na dosku k ohrievaniu šáliek (3). Keď sa odkvapkávaciu mriežku (11) pod vývodmi kávy z držiaku filtra (14).
  • Página 39 11. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý...
  • Página 40: Opis Techniczny

    należy kierować do właściwie 1. OPIS wykwalifikowanego personelu. Nie zalecamy stosowania adapterów, • 1. Przykrywa zbiornika trójników i/lub przedłużaczy. W 2. Gniazdo na filtr przypadku, gdy ich użycie jest 3. Płyta podgrzewająca filiżanki niezbędne należy stosować adaptery i 4. Świetlny wskaźnik przedłużacze spełniające obowiązujące 5.
  • Página 41: Przed Pierwszym Użyciem

    Nie należy wyjmować uchwytu filtra autoryzowanego przez producenta • serwisu i żądać zastosowania podczas pracy urządzenia. Podczas pracy urządzenia poziom oryginalnych części zamiennych. • wody w zbiorniku musi przekraczać Jeżeli kabel jest uszkodzony • oznaczenie MIN. należy go wymienić w wyłącznie w autoryzowanym serwisie technicznym.
  • Página 42: Ustawianie Ilości Kawy

    filtr na 1 filiżankę (15) jedną łyżką Aby powrócić do ustawienia oryginalnego mielonej kawy (7g). należy nacisnąć naraz przyciski na 1 i 2 - Dwie filiżanki kawy: napełnić filtr filiżanki (6 i 7) i przytrzymać je przez 3 na 2 filiżanki (16) dwiema łyżkami sekundy.
  • Página 43 czyścić wilgotną szmatką, a następnie dobrze go wytrzeć. • Zbiornik wody (10), kratkę (11), kuwetę przeciw kapaniu (10) oraz filtry (15 i 16) należy myć letnią wodą z neutralnym mydłem. • Waporyzator (9) należy czyścić wilgotną szmatką. 11. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ...
  • Página 44: Технически Характеристики

    • Не се препоръчва използването 1. ОПИСАНИЕ на адаптори, разклонители и/или удължители. В случай че е наложително 1. Капак на резервоара използването им, трябва да се ползват 2. Място за филтър само адаптори и удължители, които 3. Решетка за затопляне на чашите отговарят...
  • Página 45: Преди Първата Употреба

    • За да изключите щепсела, никога не 4. ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА дърпайте за кабела. • Изключете апарата от електрическата мрежа, преди да предприемете каквито Преди да използвате кафемашината за първи и да са действия по почистването или път, трябва да измиете със сапунена вода филтрите...
  • Página 46: Почистване И Поддръжка

    Препоръчваме Ви да използвате приложената 8. ЗАТОПЛЯНЕ НА ЧАШИТЕ към комплекта мерителна лъжичка (12), като мярка за една чаша (7 г). Притиснете кафето във филтъра със задната страна на Поставете няколко чаши, обърнати надолу, мерителната лъжичка (12) и изчистете ръба върху решетката за затопляне на чаши (3). на...
  • Página 47 11. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове...
  • Página 48: Технические Характеристики

    нормам электрической безопасности. 1. ОБОЗНАЧЕНИЯ При наличии сомнений обратитесь к квалифицированным специалистам. 1. Крышка емкости • Не рекомендуется использовать 2. Место установки фильтра адаптеры, тройники и/или удлинители. 3. Решетка для подогрева чашек В случае необходимости следует 4. Световой индикатор использовать только адаптеры 5.
  • Página 49: Подготовка К Работе

    аппаратом только под наблюдением или установлены перед использованием руководством лица, ответственного за кофеварки. • Внимание! Испаритель и держатель его безопасное применение. • Детям запрещается играть с аппаратом. фильтра сильно нагреваются в процессе • Для повышения степени безопасности работы кофеварки, и могут стать использования...
  • Página 50: Приготовление Кофе

    4. Как только световой индикатор начнет 7. РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА КОФЕ постоянно светиться, это значит, что кофеварка достигла требуемой температуры и готова к приготовлению Кофеварка позволяет вам настраивать кофе. объем кофе для одной или двух чашек. • Нажмите кнопку одной или двух чашек 6.

Tabla de contenido