Fagor CR-1000 Manual De Instrucciones

Fagor CR-1000 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para CR-1000:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
‫د������� � �� ا������� � �����ل‬
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
SECADORES DE PELO
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
��� � �����‫��������ف ا‬
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
                             
odificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
� � ���������‫ا�������� � �� ����� � �� ا������ � �� ����� � �� ������ � ��� ا‬
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2005
2005 ‫��رس‬
Marzo 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D'UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
     
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
EXPRIMIDOR
  
                             
CAFETERA EXPRESO / CAFETEIRA EXPRESSO / ESPRESSO
COFFEE MAKER / CAFETIERE EXPRESSO / ESPRESSO-MASCHINE /
este manual de instrucciones
CAFFETTIERA ESPRESSO / ∫∞º∂∆π∂ƒ∞ ∂™¶ƒ∂™™√ / EXPRESSZ
KÁVÉFŐZŐ/ KÁVOVAR ESPRESSO / EKSPRES DO KAWY „EXPRESSO"
/ КАФЕ МАШИНА ЕСПРЕСО / КОФЕВАРКА /
MOD.:
Diciembre 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
2004
  
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NÁvOD k POUŽITí
SK - NÁvOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
     
EXPRIMIDOR
  
MANUAL DE INSTRUCCIONES
este manual de instrucciones
‫د������� � �� ا������� � �����ل‬
CAFETERA EXPRESO
Diciembre 2004
CR-1000
2004
  
1
2
3a
3b
3
4
3c
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fagor CR-1000

  • Página 1 / КАФЕ МАШИНА ЕСПРЕСО / КОФЕВАРКА / Diciembre 2004 � � ���������‫ا�������� � �� ����� � �� ا������ � �� ����� � �� ������ � ��� ا‬ MOD.: CR-1000 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Diciembre 2004 2004 ...
  • Página 2 EN ESPECIAL 1. DESCRIPCION DEL APARATO • Lea todas las instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Interruptor - selector funciones • La seguridad eléctrica del aparato se Portafiltro garantiza solamente en caso de que esté Conducto vapor conectado a una toma de tierra eficaz Boquilla vapor tal como prevén las vigentes normas de Indicador luminoso...
  • Página 3: Antes De La Primera

    3. ANTES DE LA PRIMERA • Si decidiera eliminar el aparato definitivamente, después de haber desenchufado la clavija de UTILIZACIÓN la toma de corriente, es oportuno inutilizarlo cortando el cable de alimentación. • Este aparato está construido para hacer café Antes de usar el aparato por primera vez, limpiar y calentar líquidos;...
  • Página 4 Limpieza de la boquilla de vapor: 5. PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO Limpie el exterior del conducto de vapor con un paño húmedo inmediatamente después de haberla utilizado. 1. Llene el depósito en función de la cantidad de café Después de cada uso, dejar salir brevemente vapor. En el caso de que la obstrucción persista, limpiar la que vaya a hacer y añada una taza o taza y media más de agua para hacer vapor.
  • Página 5: Descrição Do Aparelho

    uma ligação à terra eficaz. Em caso de 1. DESCRIÇÃO DO APARELHO dúvida dirija-se a pessoal profissionalmente qualificado. a. Interruptor - selector de funções • Antes de o utilizar pela primeira vez, verifique b. Porta-filtro se a tensão da rede doméstica corresponde c. Conduta vapor à...
  • Página 6: Antes Da Primeira Utilização

    tampa do depósito nem retirar o porta-filtro. 4. PREPARAÇÃO DO CAFÉ • O líquido quente de um jarro pode provocar queimaduras em caso de ruptura. Para evitar Para a preparação do café utilize sempre água partir o jarro, tome as seguintes precauções: • Não utilize um jarro partido ou com o punho fria.
  • Página 7: Aquecer Líquidos

    cerca de 2 cm. no leite sem tocar no fundo do vapor enquanto estiver a sair vapor, visto que recipiente. poderia provocar queimaduras. 4. Coloque o selector de funções numa posição dentro do campo de regulação do vapor, 8. DESCALCIFICAÇÃO compreendida entre os símbolos (fig.
  • Página 8: Important Safety Warnings

    first time, check that the mains voltage 1. APPLIANCE DESCRIPTION in your home is the same as that indicated on the appliance. • To prevent electric shock, do not a. Switch / Function selector dial submerge the appliance, cord or plug in b. Filter holder water or any other liquids.
  • Página 9: The First Time

    should be taken: 4. MAKING COFFEE • Do not use a carafe that is cracked or if its handle is loose or deteriorated. Replace it as soon as you notice any Always use cold water to make coffee. signs of wear. A crack or chip to the 1. Take the lid off the water tank and fill it glass could cause the whole carafe to up with the desired amount of water (2...
  • Página 10: Heating Up Liquids

    4. Turn the function selector to a position 8. DESCALING within the steam adjustment field, between the symbols (fig. 3.c). Wait for a few seconds until the We recommend descaling the coffee maker steam is expelled. When it has finished once a month, although this may vary frothing up the milk, turn the function depending on water hardness and frequency...
  • Página 11: Description De L'appareil

    En cas de doute, s’adresser à du personnel 1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL dûment qualifié. • Avant la première utilisation, vérifier que la a. Interrupteur - sélecteur de fonctions tension du secteur correspond bien à celle b. Porte-filtre mentionnée sur l’appareil. c. Buse vapeur • Comme protection contre les décharges d. Bec vapeur...
  • Página 12: Avant La Première Utilisation

    se trouve sous pression. Veiller, par conséquent, 4. PRÉPARATION DU CAFÉ à ne pas ouvrir le couvercle du réservoir et à ne pas retirer le porte-filtre. • Le liquide chaud de la verseuse peut provoquer Pour préparer du café, utiliser toujours de l’eau froide.
  • Página 13 immergée 2 cm dans le lait, sans toucher le peu de vapeur après chaque utilisation. En cas fond du récipient. d’obstruction, nettoyer la buse à l’aide d’une fine 4. Situer le sélecteur de fonctions dans la aiguille. Attention: Ne jamais introduire un objet position souhaité...
  • Página 14: Wichtige Sicherheitshinweise

    • Die elektrische Sicherheit des Geräts 1. PRODUKTBESCHREIBUNG kann nur garantiert werden, wenn dieses an einen Stromanschluss mit wirksamer a. Schalter - Funktionswahlschalter Erdung angeschlossen ist. Im Zweifelsfalle b. Filterträger wenden Sie sich bitte an Fachpersonal. c. Dampfrohr • Vor der ersten Benutzung vergewissern d. Dampfdüse Sie sich bitte, dass die Netzspannung e. Leuchtanzeige...
  • Página 15: Vor Dem Ersten Gebrauch

    sich zu versichern, dass sie nicht mit muss darauf geachtet werden, dass es dem Gerät spielen. nicht zu Verbrennungen durch heiße • Für einen besseren Schutz wird Wasserstrahlen oder Wasserdampf die Installation einer Einrichtung für kommt. Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem • Berühren Sie die heißen Teile des Geräts operativen Reststrom der 30 mA nicht (Dampf-/Wasserohr, Zuführbereich in...
  • Página 16: Erhitzen Von Flüssigkeiten

    diese beiden Elemente nicht direkt mit und Stellen Sie den Wahlschalter auf die Position (Abb. 3.b). Das den Händen (vgl. Abschnitt Reinigung). Gerät braucht einige Minuten, um die geeignete Temperatur zur erreichen. 6. ERHITZEN VON FLÜSSIGKEITEN 6. Wenn das gesamte Wasser durchgelaufen ist, stellen Sie den Wahlschalter bitte auf Position "0".
  • Página 17 Funktion der Wasserhärte und der Nutzung des Geräts schwanken. Benutzen Sie zum Entkalken Wasser und Essig: • Lösen Sie 4 Löffel Essig in zwei Tassen Wasser und geben Sie diese Lösung in den Wasserbehälter. • Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie die Hälfte der Lösung durch den Durchlauffilter laufen, die andere durch das Dampfrohr (c).
  • Página 18: Descrizione Dell'apparecchio

    volta, verificare che il voltaggio dell'impianto 1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO domestico coincida con quello riportato sull'apparecchio. a. Interruttore - selettore funzioni • Per proteggersi dalle scosse elettriche, non b. Portafiltro immergere l'apparecchio né il cavo o la spina c. Tubo del vapore in acqua o qualsiasi altro liquido.
  • Página 19: Preparazione Del Caffè

    • Non usare una caraffa rotta o con il manico conto che il minimo sono 2 tazze e il massimo allentato o poco resistente. Sostituirla 4 tazze. Rimettere a posto il coperchio del non appena si osserva qualche indizio di serbatoio.
  • Página 20 Attendere qualche secondo e il vapore 8. DECALCIFICAZIONE comincia ad uscire. Quando si finisce di montare il latte, girare il comando del Si consiglia di decalcificare l'apparecchio una selettore delle funzioni sulla posizione "0" volta al mese, anche se questo periodo di tempo (Fig.
  • Página 21 ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ Û˘Û΢¤˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÙ ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘ ¢È·ÎfiÙ˘ - ÂÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹/Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡: ∂Í¿ÚÙËÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ™ˆÏËÓ¿ÎÈ ‰ÈÔ¯¤Ù¢Û˘ ·ÙÌÔ‡ ™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞ • ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ∞ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ...
  • Página 22 µÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘. ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Á˘·Ï›. • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜ ‹/Î·È • H ηӿٷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı¤ÛÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ˆÚ›˜ Û˘Û΢‹. MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ó·...
  • Página 23 Ê›ÏÙÚÔ˘ ·fi ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ. µÁ¿ÏÙ 4. ¶∞ƒ∞™∫∂À∏ ∆√À ∫∞º∂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘, ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ °È· Ó· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ ÙÔÓ Î·Ê¤, ÙÔÔıÂÙ‹Û·ÙÂ. ¶È¿ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·fi ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi. ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (h) Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î·Ê¤ Ô˘ 1.
  • Página 24 6. ∑∂™∆∞ª∞ À°ƒø¡ ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Î·È ·fi ÙÔ fiÛÔ Û˘¯Ó¿ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ. °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ ¿Ï·Ù·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì ÓÂÚfi, ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤v‰Â›ÍË Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· ·fi ÓÂÚfi Î·È Í›‰È, ˆ˜ ÂÍ‹˜: •...
  • Página 25: A Készülék Leírása

    • A készülék elektromos biztonságossága 1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA csak abban az esetben garantizált, ha hatékony földeléssel ellátott Kapcsoló – funkciószelektor konnektorba lett csatlakoztatva. Ha Szűrőtartó kétségei lennének, szakmailag képzett Gőz kivezetőcsöve személyhez forduljon. Gőzcsap • A készülék első alkalommal történő Fénykijelző...
  • Página 26: Az Első Használat Előtt

    beszerelését, amelynél a maradékáram folyadékok melegítésére lett tervezve, nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a használatakor különösképpen legyen beszerelő tanácsát. óvatos, hogy ne égesse meg magát a meleg vízsugárral vagy gőzzel. • Ne nyúljon a készülék meleg részeihez 3. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT (víz/gőz vezetőcsöve, a szűrővel vagy a szűrőtartóval kapcsolatban levő...
  • Página 27 7. Húzza ki a készüléket a konnektorból 6. FOLYADÉKOK MELEGÍTÉSE majd fordítsa a funkciószelektort (fig. 3.c) helyzetbe, azzal a céllal, hogy az összes gőz, ami a tartályban maradhatott Töltse meg vízzel a kancsót a jelig kijőjjön. és öntse bele a tartályba. Csukja rá a 8.
  • Página 28 • Indítsa el a gépet, az oldat felét hagyja kifolyni a vízkifolyó szűrőn keresztül, a másik felét pedig a gőz kivezetőcsővén keresztül (c). • Ismételje meg kétszer a műveletet. • Ezt követően, hozza működésbe a készüléket kétszer vagy háromszor, csak vízzel, hogy eltávolítsa a maradék ecetet.
  • Página 29: Popis Spotřebiče

    o bezpečnosti elektrické instalace. V 1. POPIS SPOTŘEBIČE případě nejistoty se obraťte na profesionálně kvalifikovanou osobu. Vypínač – volič funkcí • Před prvním použitím se přesvědčte, Držák filtru že napětí ve vaší síti odpovídá napětí, Vývod páry uvedenému na spotřebiči. Tryska páry •...
  • Página 30: Před Prvním Použitím

    jste předešli poškození konvice, dodržujte 4. PŘÍPRAVA KÁVY následovní: • Nepoužívejte poškozenou konvici, ani konvici s uvolněným anebo poškozeným Pro přípravu kávy vždy používejte studenou držákem. V případě jakékoli známky vodu. poškození, konvici vyměňte. Jakákoli 1. Otevřete víko a naplňte nádržku trhlina, anebo malé...
  • Página 31 4. Otočte volič funkcí do polohy regulování 8. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO páry, mezi symboly (obr. 3.c). KAMENE Počkejte několik minut a začne vycházet pára. Když napěníte mléko, otočte volič funkcí do polohy "0" (obr. 3.a). Doporučuje se odstraňovat vodní kámen z 5.
  • Página 32: Popis Spotrebiča

    • Elektrická bezpečnosť spotrebiča je 1. POPIS SPOTREBIČA zaručená len v prípade, že je pripojený na elektrickú inštaláciu s účinným uzemnením. V prípade neistoty sa Vypínač – volič funkcií obráťte na profesionálne kvalifikovanú Držiak filtra osobu. Vývod pary • Pred prvým použitím sa presvedčite, Tryska pary Svetelná...
  • Página 33: Príprava Kávy

    • Pri prevádzke je spotrebič pod tlakom 4. PRÍPRAVA KÁVY a nesmie sa otvárať kryt nádržky, ani vyberať držiak filtra. Pre prípravu kávy vždy používajte studenú • Horúca tekutina nádoby môže spôsobiť vodu. popáleniny, ak je nádoba poškodená. 1. Otvorte kryt a naplňte nádržku Aby ste predišli poškodeniu nádoby, požadovaným množstvom vody, dodržujte nasledovné:...
  • Página 34 4. Otočte volič funkcií do polohy 8. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO regulovania pary, medzi symboly KAMEŇA (obr. 3.c). Počkajte niekoľko minút, a začne vychádzať para. Keď speníte mlieko, otočte volič funkcií do polohy "0" Odporúča sa odstraňovať vodný kameň z (obr. 3.a). kávovaru raz mesačne, i keď...
  • Página 35: Opis Urządzenia

    zwróć się do osób wykwalifikowanych. 1. OPIS URZĄDZENIA • Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z zawartością Przełącznik- selektor funkcji napięcia podaną na urządzeniu. Pojemnik na filtr • Nie zanurzaj urządzenia, przewodu ani Przewód parowy wtyczki w wodzie bądź innym płynie, aby Końcówka przewodu parowego uniknąć...
  • Página 36: Przygotowanie Kawy Cappuccino

    podnosić pokrywy pojemnika lub zdejmować 4. PRZYGOTOWYWANIE KAWY pojemnika na filtr. • Gorący płyn z dzbanka może spowodować poparzenia w przypadku jego pęknięcia. Do przygotowywania kawy zawsze używaj Aby uniknąć pęknięcia dzbanka należy zimnej wody. przestrzegać następujących środków 1. Podnieś pokrywę pojemnika i napełnij go ostrożności: wodą...
  • Página 37: Usuwanie Kamienia

    Uwaga: Nie wkładaj niczego do końcówki pojemnika tak, aby końcówka przewodu (d) zanurzyła się około 2 cm w mleku nie przewodu parowego podczas ulatniania dotykając dna pojemnika. się pary, ponieważ może to spowodować 4. Ustaw selektor funkcji w pozycji regulacji poparzenie.
  • Página 38 инструкциите и я запазете за бъдещи 1. ОПИСАНИЕ НА КАФЕ МАШИНАТА справки. • Сигурността на апарата се гарантира само при условие, че същият е включен Копче за избиране на програми към добре заземен контакт. В случай Филтърна цедка на съмнение обръщайте се към Тубичка...
  • Página 39 трябва особено да се внимава с цел да се 3. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА избегнат изгаряния причинени от горещи водни струи или пара. • Не пипайте горещите части на машината Преди използане на апарата за първи път (тубичка за пара / вода, зоната около почистете...
  • Página 40 останала в резервоара да излезе. 7. ПОЧИСТВАНЕ 8. Изчакайте около 2 минути преди да отвъртите филтърната цедка. За да отвъртите филтърната цедка завъртете Преди почистване изключете машината от я в обратна посока. Осигурете мрежата и я оставете да изстине. Почистете филтъра...
  • Página 41 9. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове...
  • Página 42: Описание Прибора

    когда он включён к эффективной 1. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА установке заземления. В случае сомнения обращайтесь к квалифицированному лицу. Переключатель режимов работы • Перед первым использованием Фильтродержатель убедитесь, что напряжение в Трубка подачи пара Вашей домашней сети совпадает с Насадка для пара напряжением, указанном...
  • Página 43: Перед Первым Использованием

    • Не трогайте горячие части прибора 3. ПЕРЕД ПЕРВЫМ (трубка подачи пара/воды, зону ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ снабжения, соприкасающаяся с фильтродержателем или фильтром). • Не включать прибор без воды в Перед первым употреблением прибора резервуаре. нужно хорошо почистить все разборные • Когда прибор работает, он находится части...
  • Página 44: Приготовление Капучино

    чтобы вышел весь пар, находящийся в "0". Далее, повторите операцию, описанную в резервуаре. предыдущем обзаце с пункта 5.5. 8. Подождите приблизительно 2 минуты перед тем, как убрать фильтродержатель 7. ЧИСТКА с прибора. Уберите фильтродержатель, вращая его в обратную сторону. Закрепите фильтр рычагом крепления Перед...
  • Página 45 9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная...
  • Página 46 ‫وﺻ ﻒ اﻟﺠﮭ ﺎز‬ ‫ﻐﯿﻞ‬ ‫ﺎر اﻟﺘﺸ‬ ‫ﻞ إﺧﺘﯿ‬ ‫ﻗﻔ‬ ‫ﺣﺎﻣ ﻞ اﻟﻤﺼ ﻔﺎت‬ ‫ﻣﺴ ﻠﻚ اﻟﺒﺨ ﺎر‬ ‫ﻓﻮھ ﺔ اﻟﺒﺨ ﺎر‬ ‫دﻟﯿ ﻞ ﺿ ﻮﺋﻲ‬ ‫ﻣﺼ ﻔﺎت‬ ‫وﻋ ﺎء ﺑﺈﻟﻐﻄ ﺎء‬ ‫ﻔﺎت‬ ‫ﺖ اﻟﻤﺼ‬ ‫ﺾ ﺗﺜﺒﯿ‬ ‫ﻣﻘﺒ‬ ‫ﺷ ﺒﻜﺔ اﻟﺘﻘﻄ ﯿﺮ ﻣﺠ ﺮة‬ ‫ﺻ...
  • Página 47 • ‫ﻻ ﺗﻀ ﻊ وﻻ ﺗﺴ ﺘﻌﻤﻞ اي ﻋﻨﺼ ﺮ ﻣ ﻦ ھ ﺬا اﻟﺠﮭ ﺎز ﻗ ﺮب او‬ ‫ﻓ ﻮق اﻟﻤﺴ ﺎﺣﺎت اﻟﺴ ﺎﺧﻨﺔ ﻣﺜ ﻞ اﻟﻄﺒﺎﺧ ﺔ واﻟﻔ ﺮن‬ • ‫ﻻ ﺗﺠﻌ ﻞ اﻟﺨﯿ ﻂ ﯾﺘ ﺪﻟﻰ ﻣ ﻦ اﻟﻤﻨﻄﻘ ﺔ اﻟ ﺘﻲ ﯾﻮﺟ ﺪ ﻋﻠﯿﮭ ﺎ‬ ‫إﺧﺘ...
  • Página 48 ‫ﺗﺤﻀ ﯿﺮ اﻟﻘﮭ ﻮة‬ ‫ﻟﺘﺤﻀ ﯿﺮ اﻟﻘﮭ ﻮة إﺳ ﺘﻌﻤﻞ داﺋﻤ ﺎ اﻟﻤ ﺎء اﻟﺒ ﺎرد‬ ‫إﻧ ﺰع ﻏﻄ ﺎء اﻟﺨ ﺰان واﻣﻠ ﺊ اﻟﻜﻤﯿ ﺔ اﻟﻤ ﺮﺟﻮة ﻣ ﻦ اﻟﻤ ﺎء ﻋﻠﻤ ﺎ ان اﻻﻗﺼ ﻰ‬ ‫ﻃﺎﺳ ﺎت وﺿ ﻊ ﻣ ﻦ ﺟﺪﯾ ﺪ اﻟﻐﻄ ﺎء ﻋﻠ ﻰ اﻟﺨ ﺰان‬ ‫ﻃﺎﺳ...
  • Página 49 ‫ﯿﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻀ‬ ‫ﻗﺒ ﻞ اﻟﺘﻨﻀ ﯿﻒ اﻓﺼ ﻞ اﻟﺠﮭ ﺎز واﺗﺮﻛ ﮫ ﯾ ﺒﺮد ﻧﻀ ﻒ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﺻ ﺮ اﻟﻤﻔﻜﻜ ﺔ ﺑﻮاﺳ ﻄﺔ ﻣ ﺎء داﻓ ﺊ وﻧﺸ ﻔﮭﺎ ﺟﯿ ﺪا‬ ‫ﻗﺒ ﻞ ﺗﺮﻛﯿﺒﮭ ﺎ اﻟﺼ ﺤﻦ وﺷ ﺒﻜﺔ اﻟﺘﻘﻄ ﯿﺮ ﯾﻤﻜ ﻦ‬ ‫إﺧ...

Tabla de contenido