Contenu de l'ensemble
adaptateur de contact, réserve de ruban réfléchissant, certificat d'étalonnage, mallette de transport personnalisée
et notice d'utilisation.
Configuration par défaut: mode tr/min, auto-réglage désactivé
1. Programmation - sélection du mode de mesure
La méthode ci-dessous permet de sélectionner n'importe quel mode de mesure. Après confirmation de la sélec-
tion, celui-ci est conservé dans la mémoire rémanente jusqu'à ce que l'utilisateur modifie la programmation.
a)
Pour modifier le mode, maintenez le bouton Programme et la flèche vers le haut enfoncés, puis
relâchez ces deux boutons: toutes les icônes s'allument sur l'afficheur et la plage en cours d'utilisation
clignote.
b)
Pour sélectionner un nouveau mode de mesure, utilisez l'une des flèches pour faire défiler les modes.
Lorsque les icônes correspondant au mode souhaité clignotent, relâchez le bouton flèche et appuyez
une fois sur le bouton Programme pour confirmer la configuration.
c)
L'appareil est désormais programmé et prêt à fonctionner pour les modes autres que les modes de
capture de vitesse.
d)
Pour sélectionner les modes mx, mn, av. (maximum, minimum ou moyenne), poursuivez le défile-
ment. Si vous ne souhaitez pas activer ces modes, arrêtez le défilement lorsque les trois icônes s'allu-
ment en continu, puis appuyez une fois sur le bouton Programme.
e)
L'instrument est maintenant prêt à fonctionner.
Remarque : Les paramètres sélectionnés sont conservés en mémoire jusqu'à ce qu'une nouvelle programmation
soit effectuée.
2. Mesure optique des vitesses de rotation - en tr/min ou tr/s.
a)
Fixez une petite cible réfléchissante sur l'arbre de la machine (dimensions types 6mm x 25mm)
b)
Démarrez la machine et orientez le tachymètre en direction de la
c)
Appuyez sur l'un des boutons-flèches en fonction de l'application et maintenez-le enfoncé.
d)
Dirigez le rayon lumineux sur la cible en vérifiant que le témoin de «ée correcte»allumé ou clignote de
manière régulière.
e)
Relevez la vitesse de rotation. Lorsque vous relâchez le bouton, la dernière valeur reste affichée.
f)
La dernière valeur de vitesse de rotation reste affichée pendant 1 minute.
g)
Appuyez sur le bouton-flèche pour réinitialiser l'affichage ou procéder à une autre mesure.
h)
Lorsque l'on relâche le bouton-flèche, la dernière valeur est automatiquement rappelée pendant 1
minute avant la mise hors tension, également automatique.
3. Mesure par contact des vitesses de rotation - en tr/min ou tr/s.
Mise en garde relative à l'instrument A2109:
Avant toute utilisation, vérifiez que l'adaptateur de contact tourne librement.
La durée de contact continu ne doit pas dépasser 10 secondes.
a)
Installez l'adaptateur de contact sur le tachymètre en veillant à ce qu'il soit correctement enclenché.
b)
Démarrez la machine et établissez un contact franc avec la rainure en bout d'arbre (la roue peut être
retirée).
c)
Etablissez le contact avec l'extrémité de l'arbre à l'aide de la pointe en caoutchouc, en veillant à appli-
quer une pression ferme et constante et à obtenir un alignement précis de l'instrument avec l'arbre de
la machine.
d)
Maintenez l'un des boutons-flèches enfoncé selon les besoins et relevez la vitesse.
e)
Lorsque l'on relâche le bouton-flèche, la dernière valeur est automatiquement rappelée pendant 1
minute avant la mise hors tension, également automatique
14071 Issue 3.0
cible.
Page 10
13. Sustitución de la pila
Advertencia sobre A2109:
Sustitución de las pilas
Las pilas sólo deben ser sustituidas por pilas "INDUSTRIAL BY DURACELL" AAA .
La tapa del compartimento de las pilas sólo debe abrirse en lugares seguros.
Para abrir la tapa, afloje en primer lugar el tornillo de seguridad con ayuda de la herramienta especial su-
ministrada, hasta que se mueva libremente. El tornillo es de tipo prisionero y no se debe sacar de la ta-
pa.Cuando el tornillo se mueva libremente, presione la pieza para el pulgar de la tapa y empuje/deslice la tapa
hacia atrás y luego levántela.Cambie las pilas viejas comprobando que la orientación sea correcta. Coloque de
nuevo la tapa tirando del tornillo de seguridad hacia arriba para evitar que quede atrapado debajo. A contin-
uación, empuje la base de la tapa hasta oír un chasquido y apriete el tornillo de seguridad; la unidad ya está
Alimentación: 4 "INDUSTRIAL BY DURACELL" AAA pilas
14. Mantenimiento
Importante: La reparación o el mantenimiento sólo deben ser efectuados por Compact Instruments.
Advertencia sobre A2109
1. El A2109 no está destinado para usarse en ambientes con abundancia de polvo.
2. Si se ha producido un excesivo desgaste/corrosión en la chapa de la carcasa y empieza a verse de otro color,
la unidad debe enviarse a Compact Instruments para su reparación.
3. El A2109 no debe ser sometido a tensiones mecánicas o térmicas ni debe exponerse a sustancias agresivas.
Nota Este instrumento ha sido diseñado para no producir lesiones ni otros daños debido al contacto. Tampoco
producirá excesivo calor, infrarrojos, radiación electromagnética o ionizante, ni supondrá ningún riesgo no
eléctrico.
15. Piezas de repuesto y accesorios
Designación
Descripción
A2100/01
Adaptador de contacto
RT/PACK
Cinta reflectante
Batería baja
14071 Issue 3.0
Page 27