DeWalt DCV581H Manual De Instrucciones
DeWalt DCV581H Manual De Instrucciones

DeWalt DCV581H Manual De Instrucciones

Aspiradora en húmedo/seco con cable/inalámbrica de 2 galones de 18 v nicd/20 v max* de iones de litio (li-ion)
Ocultar thumbs Ver también para DCV581H:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

1-800-4-D
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DCV581H
18V NiCd/20 V Max* Li-Ion 2-Gallon Corded/Cordless Wet/Dry Vacuum
Aspirateur avec/sans fil, sec/humide, 2 gallons, 18 V NiCd/20 V Li-Ion Max*
Aspiradora en húmedo/seco con cable/inalámbrica de 2 galones de 18 V NiCd/20 V Max* de iones de litio (Li-Ion)
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
WALT • www.dewalt.com
E
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCV581H

  • Página 1 If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-D WALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE GUIDE D’UTILISATION...
  • Página 3: Defi Nitions: Safety Guidelines

    • Instructions for compatible batteries and chargers are included Defi nitions: Safety Guidelines for reference in this manual. Read all instruction manuals included with your battery or charger. Read all cautionary markings on the The definitions below describe the level of severity for each charger and battery.
  • Página 4: Additional Safety Rules

    • Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts away from the • Avoid accidental starting. Be sure the switch is in the OFF position openings and moving parts. before inserting the battery pack or plugging the vacuum into a wall outlet.
  • Página 5: Double Insulation

    Polarized Plugs Minimum Gauge for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet (meters) Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on Ampere Rating 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) equipment to reduce the risk of electric shock. When provided, this plug will fit in the polarized outlet only one way.
  • Página 6: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    BPM ..... beats per minute n ......rated WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, IPM ....impacts per minute ......speed which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection RPM ..... revolutions per .....earthing appropriate for the dust exposure.
  • Página 7 NOTE: Do not store the battery pack in the vacuum with the damage the slide battery pack. Do not use a slide battery pack or trigger switch locked on. Never tape down the on/off button in the charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or ON position.
  • Página 8: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    • Contents of opened battery cells may cause respiratory amount of work. To use the automatic Tune-Up™, place the battery irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical pack in the charger and leave it for at least 8 hours. The charger will attention.
  • Página 9 NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into overheating. When using more than one extension to make up the the power supply, the charger can be shorted by foreign material. total length, be sure each individual extension contains at least the Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, minimum wire size.
  • Página 10 • NEVER attempt to connect 2 chargers together. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may • The charger is designed to operate on standard 120 volt be used at this time or left in the charger.
  • Página 11 LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER 4. If the battery pack does not charge properly: The charger and battery pack can be left connected with the charge a. Check operation of the receptacle by plugging in a lamp or indicator showing pack charged.
  • Página 12: Intended Use

    2. For long storage, it is recommended to store a fully charged INTENDED USE battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal The vacuum is designed to operate only on a D WALT 18V NiCd/ results.
  • Página 13 Using the Appliance (Fig. 2, 4) NOTE: The machine must be used in the upright position at all times to prevent unwanted actuation of the Automatic Vacuum Shutoff. If 1 Attach the appropriate accessory to FIG. 4 unwanted actuation should happen, turn off the motor and wait until the hose (B).
  • Página 14 4. Reinstall and secure the filter onto power head by twisting the filter battery interface, and secured with the hose clip (G) also located at to the left. the back of the vacuum. The two accessories (crevice tool and wide nozzle) can be stored on board the vacuum as well.
  • Página 15 The DCV581H includes a 1-1/4" hose, crevice tool (stored in the Repairs handle) and wide nozzle. The charger and battery pack are not serviceable. A replacement filter is available at extra cost at your local D WALT To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance service center.
  • Página 16 In addition to the warranty, D WALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 2 YEARS FREE SERVICE ON D WALT BATTERY PACKS DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201 and DCB203...
  • Página 17: Défi Nitions : Lignes Directrices En Matière De Sécurité

    AVERTISSEMENT  : Lors de l’utilisation Défi nitions : lignes directrices en de tout appareil électrique, des précautions de base doivent être matière de sécurité suivies pour réduire tout risque d’incendie, de chocs électriques ou Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour de dommages corporels, y compris les suivantes : chaque mot-indicateur employé.
  • Página 18 • Utiliser l’appareil SEULEMENT comme décrit dans ce guide • Rester extrêmement vigilant lors du nettoyage d’escaliers. d’utilisation. Utiliser exclusivement des accessoires recommandés • Ne pas utiliser l’aspirateur sans son filtre. par D WALT. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables •...
  • Página 19: Conserver Ces Consignes

    • Ne jamais laisser l’aspirateur fonctionner sans supervision. Arrêter Calibres minimaux des rallonges systématiquement l’appareil. volts Longueur totale de cordon Intensité (en • Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis en mètres (pieds) ampères) encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
  • Página 20: Directives Particulières Additionnelles De Sécurité Concernant Les Outils À Piles

    Fiches polarisées • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute Afin de réduire les risques de choc électrique, cet appareil est muni autre activité de construction. Porter des vêtements de d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une des lames est plus large protection et nettoyer à...
  • Página 21 V ....volts A ....... ampères • Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz Hz ....hertz W ...... watts ou liquides inflammables. Le fait d’insérer un bloc-piles dans min ....minutes ou AC ..
  • Página 22 REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons sont DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE fournis avec le bloc-piles tourelle pour le ranger après NICKEL-CADMIUM (NICD) OU À L’HYDRURE MÉTALLIQUE utilisation de l'outil ou chargement. Retirer le capuchon DE NICKEL (NIMH) avant de réinsérer le bloc-piles sur le chargeur ou l'outil.
  • Página 23 • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une Utilisation du Mode Tune-Up irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à automatique (NiCd/NiMH seulement) l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. Le mode de Tune-Up automatique égalise ou équilibre chaque AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
  • Página 24 • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement • S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc- personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il piles.
  • Página 25: Procédure De Charge (Fig. 1)

    • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le Chargeurs chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner utilisation du chargeur.
  • Página 26 Voyants de charge REMARQUE  : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a PROBLÈME AVEC LE SECTEUR un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le chargeur.
  • Página 27: Recommandations De Stockage

    b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui Recommandations de stockage coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute c. Déplacer le chargeur et le bloc–piles dans un local où la lumière solaire directe et de toute température excessive.
  • Página 28: Usage Prévu

    DESCRIPTION (Fig. 2) Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 3) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun REMARQUE  : s’assurer que le bloc-piles est FIG. 3 de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou complètement chargé. matériels.
  • Página 29 1. Arrêtez l’appareil. Débranchez-le de REMARQUE : n’utilisez jamais votre aspirateur sans son filtre. Un FIG. 5 toute source d’alimentation et filtre propre est le facteur le plus important pour le bon fonctionnement et rendement de tout aspirateur. Si le filtre est encrassé au-delà de retirez le bloc-piles.
  • Página 30 POUR L’UTILISATION COMME SOUFFLEUR Lubrifi cation 1. Videz la cuve en suivant les directives de la section Nettoyage de Ne lubrifiez jamais le moteur de l’aspirateur. Les roulements à bille du l’aspirateur de ce manuel. moteur sont scellés de façon permanente. Cet aspirateur a été conçu 2.
  • Página 31: Système De Dépoussiérage (Fig. 7)

    Le DCV581H comprend un tuyau de 1-1/4 po, un suceur (entreposé 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site  : dans la poignée) et un large embout. www.dewalt.com. Des filtres de rechange sont vendus séparément chez votre centre de Réparations réparation local D...
  • Página 32 D WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un 800 4-D WALT).
  • Página 33: Defi Niciones: Normas De Seguridad

    PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES Defi niciones: Normas de seguridad • Asegúrese que todo quien use esta aspiradora lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad y demás información incluida Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad en este manual, antes de cada uso. de cada palabra de señal.
  • Página 34 • No tire del cable, levante el aparato por el cable, use el cable como • No lo use en áreas en que pueda haber vapores explosivos. un mango, cierre la puerta si el cable está en el umbral, o tire del •...
  • Página 35: Reglas De Seguridad Adicionales

    • No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien Calibre mínimo para cables de alimentación apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten Voltios Largo total del cordón controlar mejor la aspiradora si se produce algún imprevisto. en metros (pies) Amperaje •...
  • Página 36: Enchufes Polarizados

    Enchufes polarizados Normas de seguridad adicionales Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, algunos equipos específi cas a toda herramienta operada a vienen con un enchufe polarizado (con una pata más ancha que la batería otra.) Cuando así sea, este enchufe sólo tiene una manera de ser •...
  • Página 37: Lea Todas Las Instrucciones

    n o ....velocidad sin …/min ..por minuto • NUNCA inserte la unidad de batería a la fuerza en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna IPM ....impactos por ....... carga forma para que entre en un cargador no compatible, pues .....minuto ....
  • Página 38: Instrucciones De Seguridad Específicas Para Baterías De Níquel Cadmio (Nicd) O Hidruro Metálico De Níquel (Nimh)

    • Una pequeña pérdida de líquido de las celdas del paquete ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte de baterías puede presentarse en condiciones de uso o la unidad de batería de manera que objetos metálicos puedan temperatura extremas. Esto no indica una falla. hacer contacto con los terminales expuestos de la batería.
  • Página 39: Uso De La Modalidad Tune-Up Automática (Sólo Nicd/Nimh)

    El sello RBRC™ 1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora. El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling 2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz Corporation) en las baterías (o unidades de batería) de permanecerá...
  • Página 40 • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior WALT.
  • Página 41: Procedimiento De Carga (Fig. 1)

    • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque FIG. 1 Unidad de Batería Deslizante de Li-Ion a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor.
  • Página 42: Retardo Por Unidad Caliente/Fría

    Operación de la luz indicadora PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada. UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
  • Página 43: Recomendaciones De Almacenamiento

    unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
  • Página 44: Componentes (Fig. 2)

    COMPONENTES (Fig. 2) NOTA: La entrada de potencia de 120 V CA está diseñada únicamente para poner en funcionamiento la aspiradora y no cargará ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni una batería instalada. tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales La aspiradora está...
  • Página 45: Limpieza La Aspiradora

    2. Inserte la batería D WALT o enchufe el aparato a un tomacorriente Filtro de pared de 120 V. MANTENIMIENTO DEL FILTRO (FIG. 6) 3. Para encender la máquina, presione el botón de I/O (encendido/ El filtro para mojado/seco HEPA (E) incluido con esta aspiradora es un apagado) (C).
  • Página 46: Mantenimiento

    4. Vuelva a instalar el filtro en el cabezal de potencia girándolo a la Cable, manguera y almacenamiento de izquierda. accesorios (Fig. 2) 5. Vuelva a conectar el cabezal al depósito y a colocar las trabas en Cuando no se esté utilizando la aspiradora, el cable de alimentación su sitio.
  • Página 47: Instrucciones De Limpieza Del Cargador

    WALT. pueden obtenerse por un precio adicional del distribuidor o La DCV581H incluye una manguera de 1-1/4”, un accesorio para centro de servicio de su zona. Si necesita ayuda para ubicar bordes (que se guarda en el asa) y una boca ancha.
  • Página 48 CULIACAN, SIN PARA OTRAS LOCALIDADES: Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Col. San Rafael (667) 717 89 99 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-D WALT) GUADALAJARA, JAL Av.
  • Página 49: Para Su Seguridad

    Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones Anexo encontrará...
  • Página 50: Garantía De Reembolso De Su Dinero Por 90 Días

    ETIQUETAS ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-D WALT) para que se le reemplacen gratuitamente. ESPECIFICACIONES DCV581H Tensión de alimentación: 120 V c.a. ~ Consumo de corriente: AC-2,6 A Frecuencia de alimentación:...
  • Página 52 * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18. WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JAN13) Part No. N196036 DCV581H Copyright © 2013 D WALT The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme;...

Tabla de contenido