Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk MED LEDNINGER/UDEN LEDNINGER VÅD/TØR STØVSUGER DCV582 Tillykke! kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. Du har valgt et D WALT apparat. Mange års Identificér yderligere erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for operatøren mod vibrationens effekter,...
Operatørerne skal overholde alle de sikkerhedsregulativer, som gælder for det MED LEDNINGER/UDEN LEDNINGER VÅD/TØR STØVSUGER bearbejdede materiale. DCV582 • Forlad ikke apparatet, når det er tilsluttet til en strømkilde. Træk stikket ud når det ikke er i WALT erklærer, at produkterne beskrevet under brug, og før der udføres service på...
Página 8
Dansk Mærkninger på støvsugeren • Slå altid alle styresystemer fra, før du tager stikket ud af produktet eller tager Følgende piktogrammer er vist på apparatet: batteripakken ud. • Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper. • Brug ikke apparatet til at opsamle brændbare Læs betjeningsvejledningen før brug.
Página 9
Dansk Opladere i denne manual. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen. DCB105 opladere accepterer 10,8 V, 14,4V og 18V • Disse opladere er ikke beregnet til XR Li-Ion (DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, anden brug end opladning af D WALT DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, genopladelige batterier.
Página 10
Dansk En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af over eller blevet beskadiget på anden hastigheden for en varm batteripakke. Batteripakken vis (f.eks. stukket med en nål, slået med vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele en hammer, trådt på). Det kan medføre opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til elektriske chok eller livsfarlige elektriske maksimal opladningshastighed, selvom batteriet...
Batteripakke omgående. BATTERITYPE Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. DCV582 kører på 14,4 volt og 18 volt batteripakker. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, Kun til indendørs brug. DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 eller DCB185 batteripakker kan bruges. Se Tekniske data for flere informationer.
; den maksimale længde er l. Støvopsamlingsadapter 30 m. TILSIGTET BRUG Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid Din DCV582 støvsuger med/uden ledninger rulles helt ud. er designet til at støvsuge tørre og våde SAMLING OG JUSTERINGER substanser ved professionelle opgaver. Dette apparat kan også...
Página 13
Dansk BETJENING SÅDAN INDSÆTTES BATTERIPAKKEN 1. Ret batteripakken (m) ind efter skinnerne i Brugsvejledning støvsugerens batteriåbning (j). ADVARSEL : Overhold altid 2. Skub pakken ind i batteriåbningen, indtil sikkerhedsvejledningen og de gældende batteripakken sidder godt fast i batteriåbningen regler. og kontrollér, at den ikke river sig løs. ADVARSEL : For at reducere risikoen SÅDAN UDTAGES BATTERIPAKKEN for personskade skal du slukke...
Página 14
Dansk strømkilden og tage batteripakken STØVOPSAMLER (FIG. 5) ud, inden der foretages justeringer, I støvsugerfunktionen kan apparatet også fungere eller der fjernes/monteres tilbehør som en støvopsamler til opgaver, der producerer eller ekstraudstyr. Start ved et uheld støv eller efterladenskaber. kan medføre skader. Brug den medleverede støvopsamlingsadapter (l) RENGØRING AF HUSET for at gøre det lettere at tilslutte et elværktøj ( s ) til...
Página 15
Dansk Hvis slukningsfunktionen aktiveres ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige 1. Slå omgående værktøjet fra. kemikalier til at rengøre apparatets ikke 2. Fjern tanken som beskrevet ovenfor. metalliske dele. Disse kemikalier kan 3. Rengør filteret til indsugningsåbningen svække de materialer, der anvendes som beskrevet i Rengøring af filteret til i disse dele.
Página 16
Dansk Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt. WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte D WALT- produkter.
Deutsch NASS-/TROCKENSAUGER MIT/OHNE KABEL DCV582 Herzlichen Glückwunsch! sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich Sie haben sich für ein Gerät von D WALT erhöhen. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Eine Schätzung der Vibrationsstärke Produktentwicklung und Innovation machen sollte auch berücksichtigen, wie oft das WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Informationen, Anweisungen und Schulung in Bezug auf die Verwendung des Geräts und NASS-/TROCKENSAUGER MIT/OHNE KABEL die Substanzen, für die es zu verwenden ist, DCV582 erhalten; dies schließt die sichere Sammlung WALT erklärt hiermit, dass diese unter und Entsorgung der aufgenommenen Technische Daten beschriebenen Produkte die Materialien ein.
Deutsch • Das Gerät NUR wie im Handbuch • Dieses Gerät ist gemäß Schutzklasse IPX4 beschrieben verwenden. Nur von D WALT rundum spritzwassergeschützt. Tauchen Sie empfohlene Anbauteile verwenden. das Gerät niemals in Wasser ein! • Das Gerät nicht verwenden, wenn •...
Página 20
Deutsch DATUM CODE POSITION • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von D WALT Akkus bestimmt. Eine Der Datumscode, der auch das Jahr der Herstellung anderweitige Verwendung kann zu Brand führen enthält, ist dort auf dem Gehäuse aufgedruckt, wo oder gefährliche oder tödliche Verletzungen sich die Verbindungsstelle zwischen Gerät und Akku durch Elektroschock verursachen.
Página 21
Deutsch HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Ladegerät hinweisen. Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur miteinander zu verbinden.
Página 22
Deutsch • Laden Sie die Akkus nur in ausgewiesenen Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich Ladegeräten von D WALT auf. in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Página 23
Akku ist geladen. entsprechen. Akku Akku ist defekt. AKKUTYP Temperaturverzögerung. Für das Modell DCV582 werden Akkus mit 14,4 Volt und mit 18 Volt eingesetzt. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Es können die Akkus DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Ihr DCV582 Staubsauger mit/ohne Kabel wurde Ortsveränderliche Geräte, die im Freien für das Aufsaugen von trockenen und nassen verwendet werden, müssen über einen Substanzen in gewerblichen Einsätzen entwickelt.
Página 25
Deutsch ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN Anschließen des Schlauches (Abb. 4) WARNUNG : Um die Gefahr SAUG-BETRIEBSART schwerer Verletzungen zu mindern, 1. Setzen Sie das (die) eingekerbte(o) schalten Sie das Gerät aus und Verbindungsstück (e) in den Saugeinlass (d) ein. trennen es vom Netz, bevor Sie 2.
Página 26
Deutsch • Schalten Sie den Staubsauger bei ABSCHALTFUNKTION Beendigung der Arbeiten immer auf AUS- Wird das Gerät versehentlich ohne den Staubfilter Position. Nur wenn er ausgeschaltet ist, verwendet, so wird eine Abschaltung ausgelöst, darf der Netzstecker aus der Steckdose wenn der Flüssigkeitspegel im Tank seinen gezogen werden.
Página 27
Deutsch WARTUNG REINIGEN DES NASS-/TROCKEN-FILTERS (ABB. 7) Der Nass-/Trocken-Filter sollte nach jedem Ihr D WALT Staubsauger wurde für langfristigen Gebrauch gereinigt werden. Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand Falls der Filter beschädigt ist oder nicht richtig konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender funktioniert, so muss er erneuert werden. Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Staubsaugers und seiner regelmäßigen Reinigung 1.
Deutsch Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und Tauchen Sie niemals irgendein Teil des das Recycling von D WALT-Produkten nach Ablauf Geräts in eine Flüssigkeit. des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG DES LADEGERÄTS einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, WARNUNG: Stromschlaggefahr.
CORDED/CORDLESS WET/DRY VACUUM CLEANER DCV582 Congratulations! the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing You have chosen a D WALT appliance. Years of the job. This may significantly reduce experience, thorough product development and...
CORDED/CORDLESS WET/DRY VACUUM CLEANER • Do not leave the appliance when it is DCV582 connected to a power source. Unplug it from outlet and remove battery pack when not in WALT declares that these products described use and before servicing.
english Markings on Vacuum • Use extra care when cleaning on stairs. • Do not use the appliance to pick up The following pictograms are shown on the flammable or combustible liquids, such as appliance: gasoline, or use in areas where flammable or combustible liquids are present.
english • DO NOT attempt to charge the battery pack SAVE THESE INSTRUCTIONS with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are Chargers specifically designed to work together. The DCB105 charger accepts 10.8V, 14.4V and •...
english A cold battery pack will charge at about half the way (e.g., pierced with a nail, hit with rate of a warm battery pack. The battery pack will a hammer, stepped on). Electric shock charge at that slower rate throughout the entire or electrocution may result.
Have defective cords replaced Battery Pack immediately. BATTERY TYPE Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. The DCV582 operates on 14.4 volt and 18 volt battery packs. Only for indoor use. The DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182,...
INTENDED USE WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. Your DCV582 cordless/corded vacuum cleaner has been designed to vacuum dry and wet substances Follow the fitting instructions supplied with good in professional applications. This appliance can quality plugs.
english OPERATION WARNING: Use only D WALT battery packs and chargers. Instructions for Use Inserting and Removing the WARNING : Always observe the safety Battery Pack from the Tool (fig. 3) instructions and applicable regulations. NOTE: For best results, make sure your battery WARNING : To reduce the risk pack is fully charged.
Página 37
english appliance from power source DUST COLLECTOR (FIG. 5) and remove battery pack before In the vacuum mode, the appliance can also cleaning, making any adjustments function as a dust collector for applications or removing/installing attachments producing dust or debris. or accessories.
english If Shut-off Feature Engages cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the 1. Turn off the vacuum immediately. appliance; never immerse any part of the 2. Empty the tank as described above. appliance into a liquid.
english WALT provides a facility for the collection and recycling of D WALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
ASPIRADORA CON CABLE/SIN CABLE PARA LÍQUIDOS Y SÓLIDOS DCV582 ¡Enhorabuena! considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Usted ha elegido un aparato D WALT. Años de Una valoración del nivel de exposición experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo a la vibración debería tener en cuenta...
ASPIRADORA CON CABLE/SIN CABLE PARA LÍQUIDOS Y seguro para retirar y eliminar los materiales SÓLIDOS recogidos. DCV582 • Los operadores deberán respetar las normas de seguridad adecuadas a los materiales que WALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas:...
español haga funcionar el aparato sobre el cable. • Algunas maderas incluyen conservantes que pueden ser tóxicos. Preste especial cuidado Mantenga el cable alejado de cualquier para evitar la inhalación y el contacto con superficie de calor. la piel cuando trabaje con estos materiales. •...
español • No coloque ningún objeto en la parte ADVERTENCIA: Recomendamos superior del cargador ni lo coloque en una el uso de un dispositivo de corriente superficie blanda que pueda bloquear las residual con corrientes residuales de ranuras de ventilación y dar lugar a un 30mA o menos.
español SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO 2. Introduzca el paquete de pilas (m) en el Las herramientas XR de iones de litio han sido cargador, comprobando que el paquete quede diseñadas con un sistema de protección electrónica establecido al completo en el cargador. La que protege la batería contra la sobrecarga, el luz roja (carga) pestañeará...
Batería llamas. TIPO DE BATERÍA Transporte El DCV582 funciona con paquetes de baterías de Las baterías de D WALT cumplen todas las normas 14,4 voltios y 18 voltios. de transporte aplicables según lo dispuesto en Pueden usarse los paquetes de baterías DCB140,...
español Recomendaciones para el Sólo para uso en interior. almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno Desechar las baterías con el debido que sea fresco y seco, que no esté expuesto respeto al medio ambiente. directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor.
español g. Boquilla ancha Si el cable suministrado está dañado, deberá sustituirlo con el cable especialmente preparado h. Boquilla rinconera que podrá conseguir en la organización de servicio i. Manguera de D WALT. j. Alojamiento de la batería Uso de un cable prolongador k.
español Encendido y apagado (fig. 1) PAQUETES DE PILAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 3) Algunos paquetes de pilas de D WALT incluyen un Para encender el aparato, coloque el interruptor de indicador de carga que consiste en tres luces LED encendido/apagado (a) en la posición I.
español FILTRO DE SÓLIDOS/LÍQUIDOS (FIG. 6) LIMPIEZA DE LA CARCASA ADVERTENCIA: Use siempre el Limpie regularmente la carcasa con un paño suave. aparato con el filtro de polvo (p) LIMPIEZA DEL DEPÓSITO colocado. El depósito se debe limpiar tras cada uso o cuando ADVERTENCIA : Use siempre el se cambien de sustancias durante el uso.
español Si se activa la función de apagado ADVERTENCIA: Nunca use disolventes u otros productos químicos fuertes 1. Apague la herramienta de inmediato. para limpiar las piezas no metálicas del 2. Vacíe el depósito tal y como se ha indicado aparato.
español La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre Vous avez choisi un appareil DeWALT. Des années en compte les heures où l’outil est mis d’expertise dans le développement et l’innovation hors tension ou lorsqu’il tourne sans...
ASPIRATEUR ÀCORDON/SANS FIL SEC/HUMIDE • Les opérateurs doivent toujours respecter tous les règlements de sécurité applicables DCV582 aux matériaux manipulés. WALT certifie que les produits décrits dans le • Ne pas laisser l’appareil lorsqu’il est branché...
Français • Ne pas tirer ou transporter cet appareil par le • Ne jamais aspirer de liquides explosifs (par cordon, ni utiliser le cordon comme poignée. ex. essence, diesel, huile thermique, diluant, Ne pas refermer la porte sur le cordon, ni etc.), d’acides ou de solvants.
Página 55
Français AVERTISSEMENT : risque de choc. • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est Ne pas laisser les liquides pénétrer dans absolument nécessaire. Toute utilisation le chargeur. Risque de choc électrique. impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou AVERTISSEMENT : nous d’électrocution.
Français BLOCS BATTERIE ION LITHIUM UNIQUEMENT Procédure de charge (fig. 3) Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un 1. Branchez le chargeur dans une prise système de protection électronique qui protège appropriée avant d’insérer le bloc batterie. la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètement déchargée.
Página 57
à des Batterie étincelles ou à une flamme. Transport TYPE DE BATTERIE Le modèle DCV582 fonctionne avec des blocs Les batteries D WALT sont conformes à toutes batterie de 14,4 et 18 volts. les réglementations d’expédition applicables...
Français Recommandations de stockage Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et matière d’environnement. sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des Recharger les blocs batterie D WALT performances et une durée de vie optimales,...
Français USAGE PRÉVU Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils Votre aspirateur sans fil/à cordon DCV582 a été conçu pour aspirer des substances En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter sèches et humides dans le cadre d’applications les outils portatifs à...
Français Source d’alimentation Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge (n). Une L’aspirateur fonctionne avec une alimentation combinaison de trois voyants verts s’allume pour secteur ou batterie. L’aspirateur passe indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le automatiquement de l’alimentation CA (secteur) à...
Français 2. Nettoyez le réservoir à l’aide de savon neutre et AVERTISSEMENT : si de la mousse ou d’un chiffon humide. du liquide s’échappent de la machine, l’arrêter immédiatement. 3. Sécher le réservoir soigneusement à l’aide d’un chiffon doux. ATTENTION : nettoyer régulièrement le dispositif de limitation du niveau d’eau NETTOYAGE DU FILTRE SEC/HUMIDE (FIG.
Français MAINTENANCE CONSIGNES DE NETTOYAGE DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : risque de choc. Votre aspirateur D WALT a été conçu pour Débranchez le chargeur de la prise de fonctionner longtemps avec un minimum de courant avant le nettoyage. La saleté maintenance. Le fonctionnement continu et et la graisse peuvent être éliminées de satisfaisant de l’aspirateur dépend d’un entretien l’extérieur du chargeur avec un chiffon...
Página 63
Français Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à...
ASPIRAPOLVERE A FILO/SENZA FILO A UMIDO/SECCO DCV582 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i Avete scelto un apparato D WALT. Gli anni di momenti in cui l’apparato è spento o esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi quando è...
Non lasciare l’apparecchio quando ASPIRAPOLVERE A FILO/SENZA FILO A UMIDO/SECCO è collegato a una presa di corrente. DCV582 Scollegarlo dalla presa e rimuovere il pacco WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati batteria quando non è in uso e prima della tecnici sono conformi alle normative: manutenzione.
italiano • Non maneggiare la spina, il pacco batteria o seguire le eventuali informazioni di sicurezza l’apparecchio con le mani bagnate. disponibili presso il proprio fornitore di • Non inserire oggetti nelle aperture materiali. dell’apparecchio. Non usare l’apparecchio • Non usare l’aspiratore come scala a pioli. con nessuna delle aperture ostruita;...
Página 67
italiano solamente batterie ricaricabili D WALT. • Non lavorare con un caricabatteria che Tipi diversi di batterie potrebbero abbia il cavo o la spina danneggiati—farli scoppiare provocando lesioni personali sostituire immediatamente. e danni. • Non azionare il caricabatteria se ha preso un ATTENZIONE: i bambini devono forte colpo, è...
italiano Istruzioni di sicurezza importanti per NOTA: per garantire la massima prestazione e durata delle batteria agli ioni di litio, caricare tutti i pacchi batteria completamente la batteria prima di utilizzarla per la prima volta. Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e Procedura di ricarica la tensione.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il TIPO DI BATTERIA liquido della batteria si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma. Il modello DCV582 funziona con batterie agli ioni di litio da 14,4 e 18 volt. Trasporto Potrebbero essere utilizzati i pacchi batteria...
DESTINAZIONE D’USO designati da D WALT. Il caricamento di L’aspirapolvere professionale con/senza filo DCV582 pacchi batteria diversi da quelli designati è stato messo a punto per la pulizia a secco da D WALT con un caricabatteria e l’aspirazione di liquidi.
italiano NON consentire ai bambini di entrare in contatto alla potenza di ingresso del caricabatteria (vedere i con questo apparecchio. L’uso di questo dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1 apparecchio da parte di persone inesperte deve ; la lunghezza massima è 30 m. avvenire sotto sorveglianza.
italiano NOTA: l’indicatore del carburante è solo 2. Prima di accendere l’apparato, inserire la spina un’indicazione del livello di carica residua sul pacco nella presa di rete. batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato • Spegnere sempre l’aspirapolvere al ed è soggetto a variazioni in base ai componenti termine del lavoro e prima di disinserire la prodotto, alla temperatura e all’applicazione spina.
Página 73
italiano FUNZIONE DI SPEGNIMENTO 1. Rimuovere il filtro umido/secco (p) ruotandolo in senso anti-orario e rimuovendolo dall’apertura Se, per errore, l’apparato viene utilizzato quando il di aspirazione (q). filtro non è installato, nel momento in cui il livello del liquido contenuto nel serbatoio raggiunge la soglia 2.
italiano Accessori opzionali AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere AVVERTENZA: su questo apparato l’apparecchio e scollegarlo sono stati collaudati soltanto gli accessori dall’alimentazione e rimuovere il offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di pacco batteria prima di effettuare accessori diversi con questo apparato regolazioni o rimuovere/installare potrebbe essere rischioso.
Página 75
italiano Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere sostituito se non riesce a produrre energia a sufficienza per lavorazioni che prima venivano svolte con facilità. Al termine della durata di servizio, smaltirlo con la dovuta cura per il nostro ambiente: •...
NIET-SNOERLOZE/SNOERLOZE DROOG/NAT STOFZUIGER DCV582 Hartelijk gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient U hebt D WALT-apparatuur aangeschaft. ook te worden overwogen wanneer het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling gereedschap wordt uitgeschakeld of als en innovatie maken D WALT tot een van de...
NIET-SNOERLOZE/SNOERLOZE DROOG/NAT STOFZUIGER het verzamelde materiaal. DCV582 • Gebruikers moeten eventuele voorschriften WALT verklaart dat deze producten zoals voor de veiligheid in acht nemen, die gelden voor de materialen waarmee wordt gewerkt.
Página 78
neDerlanDs met het apparaat over het snoer. Houd het • Sommige houtproducten bevatten snoer weg bij hete oppervlakken. conserveringsmiddelen die giftig kunnen zijn. • Trek niet de stekker uit het stopcontact door Ga extra voorzichtig te werk en voorkom aan het snoer te trekken. Pak de stekker inademing en contact met de huid wanneer vast, niet het snoer, als u de stekker uit het u met deze materialen werkt.
Página 79
neDerlanDs • Gebruik alleen een verlengsnoer als het er WAARSCHUWING: Wij adviseren werkelijk niet anders kan. Gebruik van een een aardlekschakelaar met een ongeschikt verlengsnoer kan het risico van reststroomwaarde van 30mA of minder brand, elektrische schok of elektrocutie tot te gebruiken.
Página 80
neDerlanDs UITSLUITEND LITHIUM-ION-ACCU’S Oplaadprocedure (afb. [figure] 3) XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt voordat u de accu insteekt. dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet 2.
Página 81
ACCUTYPE Transport De DCV582 werkt op een 14,4 V- en een 18 V-accu. De accu’s van het type DCB140, DCB141, WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180,...
neDerlanDs Aanbevelingen voor opslag Bied de accu als chemisch afval aan en 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen houd rekening met het milieu. is koel en droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of koude. Voor optimale Laad D WALT-accu’s alleen op met de accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op...
De minimumafmeting van de geleider is 1 mm ; de maximumlengte is 30 m. Uw niet-snoerloze/snoerloze stofzuiger DCV582 Is ontworpen voor het opzuigen van droge en Rol het snoer altijd volledig af, als u een haspel natte stoffen in professionele toepassingen. Dit gebruikt.
Página 84
neDerlanDs van productcomponenten, temperatuur en de • Berg de netkabel netjes op wanneer u de toepassing door de eindgebruiker. stofzuiger niet gebruikt. ACCU De slang aansluiten (afb. 4) 1. Berg de netkabel netjes op. ZUIGSTAND 2. Plaats een accu (m). 1.
Página 85
neDerlanDs Blazen (afb. 1) 3. Spoel, afhankelijk van de staat van het filter, de buitenkant van het filter af onder een lauw 1. Maak vóór gebruik als blazer de tank (c) leeg en stromend water. schoon. 4. Zet het filter weer vast door het over de 2.
neDerlanDs Optionele accessoires apparaat uit het stopcontact en neem de accu uit het apparaat WAARSCHUWING: Accessoires voordat u aanpassingen uitvoert die niet door D WALT, op de markt of hulpstukken of accessoires zijn gebracht, zijn niet met dit product losneemt/installeert. Wanneer het getest en daarom kan het gebruik van apparaat per ongeluk wordt gestart, kan dergelijke accessoires met dit apparaat...
neDerlanDs Oplaadbare accu Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan. Ruim de accu aan het einde van zijn technische levensduur op en houd daarbij rekening met het milieu. •...
Página 88
KABLET/TRÅDLØS VÅT/TØRR STØVSUGER DCV582 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas Du har valgt et redskap fra D WALT. Mange års med i beregningen når verktøyet er erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon slått av eller når det går uten faktisk gjør D...
KABLET/TRÅDLØS VÅT/TØRR STØVSUGER • Ikke la apparatet stå ubevoktet når det DCV582 er tilkoplet en strømkilde. Kople den fra WALT erklærer at de produktene som er stikkontakten og fjern batteripakken når det beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: ikke er i bruk og før service.
Página 90
norsk Restrisikoer • Ikke putt fremmedlegemer i apparatets åpninger. Apparatet skal ikke brukes Til tross for at man følger relevante med noen åpning blokkert; holdes fri for sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, støv, lo, hår og annet som kan redusere er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse luftstrømmen.
Página 91
norsk Ladere inkludert ,men ikke bregrenset til stålull, aluminiumsfolie eller annen ansamling Laderen DCB105 kan bruke 10,8 V, 14,4 V og av metalliske partikler, må holdes unna 18 V Li-Ion (DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, åpningene i laderen. Kople alltid laderen DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, fra strømtilførselen når det ikke er en DCB183, DCB184 og DCB185) batteripakker.
Página 92
norsk FORSIKTIG: Når den ikke brukes, KUN LITIUM-ION BATTERIPAKKER plasser redskapet på siden på et XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk stabilt underlag der den ikke utgjør beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot noen fare for snubling eller fall. overlading, overoppvarming eller dyp utlading.
Få byttet defekte ledninger omgående. Batteripakke Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. BATTERITYPE DCV582 drives av 14,4 volt og 18 volt batteripakker. Kun for innendørs bruk. Batteripakkene DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 og DCB185 kan Deponer batteripakken på...
BRUKSOMRÅDE fra strømkilden før du foretar Denne DCV582 trådløse/kablede støvsugeren eventuelle justeringer eller fjerner/ er designet for å støvsuge tørre og våte stoffer i installerer tilleggsutstyr eller profesjonell bruk. Dette redskapet kan også brukes tilbehør.
Página 95
norsk grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades • Støvsugeren skal alltid slås av når opp. arbeidet er ferdig, og før du kobler fra strømmen. MERK: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av • Hold strømkabelen ryddig når gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen støvsugeren ikke er i bruk.
Página 96
norsk 3. Velg passende tilbehør. RENGJØRE FILTERET I SUGEÅPNINGEN (FIG. 7) Filteret i sugeåpningen må rengjøres dersom For å tømme tanken (fig. 6, 7) redskapet brukes uten støvfilteret på plass. Tanken må tømmes når sugeeffekten reduseres 1. Hold flottørventilen (r) ut av veien og ta ut filteret vesentlig.
Página 97
norsk Separat innsamling av brukte produkter og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk av resirkulert materiale hjelper til med å Rengjøring hindre miljøforurensing og reduserer ADVARSEL : Blås skitt og støv ut av etterspørselen etter råmateriale. hovedkabinettet med tørr luft når skitt Lokale forskrifter kan ha separat innsamling samles inne i og rundt luftåpningene.
ASPIRADOR DE MATÉRIAS SECAS/LÍQUIDAS COM/SEM FIO DCV582 Parabéns! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account Optou por um equipamento da D WALT. Longos the times when the tool is switched off or anos de experiência, um desenvolvimento...
à utilização da ferramenta e o ASPIRADOR DE MATÉRIAS SECAS/LÍQUIDAS material para o qual será utilizado, incluindo o COM/SEM FIO método seguro de remoção e eliminação do DCV582 material recolhido. WALT declara que os produtos descritos em • Os operadores devem cumprir quaisquer Dados técnicos se encontram em conformidade...
português • Não deve puxar nem transporte a ferramenta • Nunca recolha líquidos explosivos (por pelo fio, utilizar o fio como pega, entalar exemplo, gasolina, gasóleo, óleo aquecido, o fio na porta ou puxar o fio perto de diluente, etc.), ácidos ou solventes. extremidades ou cantos afiados.
português carregador, na bateria e no aparelho que utiliza • Não utilize uma extensão, a menos que seja estritamente necessário. O uso de a bateria. uma extensão inadequada pode resultar num ATENÇÃO: perigo de choque. Não incêndio,choque eléctrico ou electrocussão. permita a entrada de líquidos no •...
português Procedimento de carregamento APENAS BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO (fig. 3) As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica 1. Ligue o carregador a uma tomada de que protege a bateria contra sobrecarga, electricidade adequada antes de inserir a bateria.
Bateria Mande substituir imediatamente TIPO DE PILHA quaisquer cabos danificados. O modelo DCV582 utiliza baterias de 14,4 volts e 18 volts. Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. Pode utilizar as baterias DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, Apenas para uso dentro de casa.
Carregue as baterias da D WALT UTILIZAÇÃO ADEQUADA apenas com os carregadores D WALT O aspirador com/sem fios DCV582 foi concebido concebidos para o efeito. para aspirar matérias secas e húmidas em O carregamento de baterias que não aplicações profissionais. Este equipamento também sejam as baterias específicas D...
Página 105
português Se o cabo de fornecimento estiver danificado, deve Para activar o indicador do nível de combustível, substituí-lo por um cabo especialmente preparado, prima e mantenha premido o botão do indicador disponível através do centro de assistência da do nível de combustível (n). Uma combinação dos WALT.
Página 106
português Fonte de alimentação eléctrica ATENÇÃO: se houver fuga de espuma ou líquidos da máquina, desligue-a de Este aspirador funciona com a alimentação pela imediato. rede de energia eléctrica ou das baterias. O CUIDADO: limpe o dispositivo de aspirador alterna entre alimentação CA (tensão do limitação do nível da água com sector) e CC (pilha) automaticamente.
português 1. Esvazie o depósito (c). 3. Limpe o filtro da abertura de sucção, tal como descrito em Limpeza do filtro da abertura de 2. Limpe o depósito com um sabão suave e um sucção. pano húmido. 4. Não se esqueça de inserir o filtro de poeiras 3.
português Os regulamentos locais podem especificar a recolha ATENÇÃO: nunca utilize solventes ou selectiva de produtos eléctricos na sua residência, outros produtos químicos abrasivos em centros municipais de resíduos ou através do para limpar peças não metálicas do revendedor que lhe fornecer um novo produto. equipamento.
LANGALLINEN/LANGATON MÄRKÄ-/KUIVAIMURI DCV582 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä Olet valinnut D WALT-laitteen. Monien vuosien työkalu ja sen varusteet kunnossa, kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita huomiota työn jaksottamiseen.
• Älä anna kenenkään leikkiä laitteella. Ole erityisen tarkkaavainen, kun laitetta käyttävät LANGALLINEN/LANGATON MÄRKÄ-/KUIVAIMURI lapset tai sitä käytetään lasten lähellä. DCV582 • Tätä laitetta saa käyttää VAIN ohjekirjan ohjeiden mukaisesti. Käytä vain D WALTin WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät suosittelemia liitososia.
Página 111
suomi Lisäturvallisuusohjeet Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta käytettäessä • Älä imuroi mitään palavaa tai savuavaa kohdetta, kuten savukkeita, tulitikkuja tai SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää kuumaa tuhkaa. tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin • Tämä laite on roiskeenkestävä suojausluokan akkulatureihin (katso Tekniset tiedot). IPX4 mukaisesti.
suomi • Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman 3. Kun akku on ladattu täyteen, punainen välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö latausvalo palaa jatkuvasti. Akku on nyt ladattu, ja se voidaan ottaa käyttöön tai jättää voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan latauslaitteeseen.
Página 113
suomi Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen. Ennen • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele akun ja akkulaturin käyttämistä tulee alla olevat heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos turvallisuusohjeet lukea ja annettuja latausohjeita akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa noudattaa. silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytys lakkaa.
Akkuyksikkö Käytettäväksi vain ulkona. AKKUTYYPPI DCV582 toimii 14,4 ja 18 voltin akuilla. Toimita akku kierrätykseen DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, ympäristöystävällisellä tavalla. DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 tai DCB185 -akkuja voidaan käyttää. Katso Lataa D WALT-akut ainoastaan lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
Página 115
KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN KÄYTTÖTARKOITUS Langaton/langallinen DCV582-pölynimurisi on VAROITUS : Vakavan suunniteltu kuivien ja märkien aineiden imuroimiseen henkilövahingon vaaran ammattikäytössä. Tätä laitetta voidaan käyttää vähentämiseksi katkaise laitteesta myös puhaltimena työalueen epäpuhtauksien virta ja irrota sen pistoke poistamiseksi ja kosteiden alueiden kuivaamiseksi.
Página 116
suomi Imuroiminen (kuvat 1, 5–7) 3. Liitä asianmukainen lisävaruste letkun suuttimeen (k). 1. Tyhjennä ja puhdista säiliö (c) ennen käyttöä. PUHALLUSTILA 2. Liitä letku ( i ) imuaukkoon (d). 1. Aseta uritettu liitoskappale (o) imurin 3. Valitse sopiva lisävaruste. puhallusaukkoon (e). HUOMAA: Märkiä ja kuivia aineita ei ole 2.
Página 117
suomi Puhdistaminen (kuvat 6, 7) 4. Puhdista uimuriventtiili (r) kostealla kankaalla. VAROITUS : Vakavan VIANETSINTÄ henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise laitteesta Jos laite ei toimi oikein, noudata alla olevia ohjeita. virta ja irrota sen pistoke Jos alla olevat ohjeet eivät ratkaise ongelmaa, ota pistorasiasta ja poista akku yhteyttä...
Página 118
suomi Saat lähimmän valtuutetun VAROITUS: Älä koskaan puhdista WALT- huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden laitteen muita kuin metallipintoja lähimpään D WALT-toimipisteeseen. Yhteystiedot liuottimien tai muiden voimakkaiden ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit WALT-huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä voivat heikentää näissä osissa käytettyjä palvelusta on Internet-sivustossa www.2helpU.
SLADDANSLUTEN/SLADDLÖS VÅT-/TORRDAMMSUGARE DCV582 Gratulerar! Du har valt en D WALT apparat. År av erfarenhet, avstängt, eller när det är igång utan att grundlig produktutveckling och innovation gör utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt WALT till en av de pålitligaste partnerna för minska exponeringsnivån under hela...
Lämna inte apparaten när den är ansluten till strömkällan. Koppla ifrån den från uttaget och SLADDANSLUTEN/SLADDLÖS VÅT-/TORRDAMMSUGARE ta bort batteripaketet när den inte används DCV582 eller innan service. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna • Låt inte apparaten användas som leksak.
Página 121
svenska öppning är blockerad; håll öppningarna fria – Risk att klämma eller krossa fingrar. från damm, bomullsfibrer, hår och övrigt som – Risk för inandning av ångor vid arbete mer kan minska luftflödet. bindemedel. • Håll hår, lösa kläder, fingrar och alla –...
Página 122
svenska något batteripaket i hålrummet. Koppla • Laddaren är konstruerad för att arbeta med ifrån laddaren vid rengöring. standard 230V hushållsström. Försök inte att använda någon annan spänning. Detta gäller • Försk INTE att ladda batteripaketet med inte för billaddaren. någon annan laddare än den som tas upp i denna manual.
Página 123
svenska VARM/KALL FÖRDRÖJNING • För bästa resultat se till att batteripaketet är fulladdat innan det används. När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, kommer den automatiskt att starta VARNING: Försök aldrig att öppna en varm/kall fördröjning, avbryta laddningen tills batteripaketet av någon anledning.
Página 124
Se till att undermåliga sladdar Batteripaket omedelbart byts ut. BATTERITYP DCV582 fungerar med 14,4 volts och 18 volts Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. batteripaket. The DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, Endast för användning inomhus.
är den samma som i VARNING : Modifiera aldrig elnätet. dammsugaren eller någon del av den. Din DeWALT laddare och dammsugare är Skada eller personskada kan uppstå. dubbel-isolerad i enlighet med EN 60335; därför behövs ingen jordningstråd.
Página 126
svenska ANVÄNDNING VARNING: Använd endast D WALT batteripaket och laddare. Bruksanvisning Montering och borttagning av VARNING : Laktta alltid batteripaketet från verktyget (bild 3) säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. NOTERA: För bästa resultat se till att batteripaketet VARNING : För att minska risken är fulladdat.
Página 127
svenska tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka DAMMUPPSAMLARE (BILD 5) skador. I dammsugarläget kan apparaten också fungera som dammuppsamlare för arbeten som producerar RENGÖRING AV HÖLJET damm eller skräp. Rengör regelbundet höljet med en mjuk trasa. Använd den medföljande RENGÖRING AV TANKEN dammuppsamlaradaptern (l) för anslutning av ett Tanken bör göras ren efter varje användning eller elverktyg ( s ) till slangmunstycket (t).
svenska 3. Gör ren sugöppningsfiltret såsom beskrivs RENGÖRINGSINSTRUKTIONER FÖR LADDAREN under Rengöring av sugöppningsfiltret. VARNING: Risk för stötar. Koppla 4. Kom ihåg att sätta tillbaka dammfiltret innan ifrån laddaren från strömuttaget innan arbetet återupptas. rengöring. Smuts och fett kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa UNDERHÅLL eller med en mjuk, icke-metallisk borste.
Página 129
svenska Laddningsbart batteripaket Alla batteripaket med lång livslängd måste laddas när de inte längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det lämnas till batteriinsamlingen: • Töm batteripaketet helt och hållet och ta sedan bort det från apparaten.
Türkçe kABLOLU/kABLOSUZ ISLAk/kUrU ELEKTRİKLİ SÜPÜRGE DCV582 Tebrikler! karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma Bir D WALT ürünü seçtiniz. Uzun süreli deneyim, süresindeki maruziyet düzeyini önemli sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT ölçüde azaltabilir. markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
çıkartma yöntemi ve toplanan materyallerin kABLOLU/kABLOSUZ ISLAk/kUrU atılması da dahil olmak üzere cihazın ELEKTRİKLİ SÜPÜRGE kullanılacağı maddelerle ilgili bilgi, talimat ve DCV582 eğitim sağlanması gerekir. • Operatörler cihazın kullanılacağı maddelerle WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ilgili tüm güvenlik talimatlarına uymaları...
Türkçe • Cihazın fişini prizden çıkartırken çekmeyin. için cihazı satın aldığınız yere başvurun ve Çıkartma işlemi sırasında kabloyu değil fişi bu talimatlata uyun. tutun. • Cihazı bir seyyar merdiven olarak • Fiş, batarya veya cihaza elleriniz ıslakken kullanmayın. dokunmayın. • Cihazın üzerine ağır nesneler koymayın.
Página 133
Türkçe DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma düştüyse veya herhangi bir şekilde hasar riskini azaltmak için, yalnızca D WALT gördüyse çalıştırmayın. Yetkili bir servis şarjlı akülerini şarj edin. Diğer akü merkezine götürün. türleri patlayarak kişisel yaralanmaya • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım ve hasara neden olabilir.
Página 134
Türkçe Şarj İşlemi talimatlarını okuyun ve belirtilen şarj prosedürlerini izleyin. Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki tablolara TÜM TALİMATLARI OKUYUN bakın. • Akü takımını yanıcı sıvı, gaz ve tozların Şarj göstergeleri: DCB105 bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. Akü takımını şarj oluyor şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak dolu...
Página 135
Akü girmesini sağlayın. Belirtiler geçmezse tıbbi yardım alın. AKÜ TIPI UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı DCV582 14,4 ve 18 volt bataryalarla çalışır. kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, yanıcı olabilir. DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 veya DCB185 bataryalar kullanılabilir.
şarj cihazlarıyla şarj edin. D WALT bataryaları haricindeki bataryaların KULLANIM AMACI WALT şarj aletleriyle şarj edilmesi DCV582 kablosuz/kablolu elektrik süpürgeniz, patlamalarına veya diğer tehlikeli profesyonel uygulamalarda kuru ve ıslak maddeleri durumların ortaya çıkmasına sebep emmek üzere tasarlanmıştır. Bu cihaz, çalışma olabilir.
Türkçe • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin 2. Bataryayı, batarya yuvasına tamamen oturana gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar kadar batarya yuvasına doğru kaydırın ve dahil), algısal veya zihinsel kapasite kaybı çıkmadığından emin olun. yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz BATARYANIN ÇIKARILMASI kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar 1.
Türkçe yapmadan ya da parça veya ISLAK/KURU FILTRESI (ŞEK. 6) aksesuarları söküp takmadan önce UYARI : Cihazı her zaman toz filtresi cihazı kapatın ve güç kaynağından ( p ) takılı şekilde kullanın. çıkarın. Kazara çalışma yaralanmaya UYARI : Cihazı her zaman dik neden olabilir.
Türkçe Durdurma Özelliği Devreye BÖLMENIN TEMIZLIĞI Bölmeyi yumuşak bir bezle düzenli olarak Girerse temizleyin. 1. Aleti hemen kapatın. HAZNENIN TEMIZLIĞI 2. Hazneyi yukarıda anlatıldığı şekilde boşaltın. Her kullanımdan sonra veya kullanım sırasında 3. Emme ağzı filtresini Emme Ağzı Filtresinin temizlenecek malzemeler arasında geçiş Temizliği bölümünde anlatılan şekilde yaparken hazne temizlenmelidir.
Türkçe veya başka sert kimyasal kullanmayın. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın.
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά ηλΕκΤΡικη ΣκΟΥΠά ΡΕΥΜάΤΟΣ/ ΜΠάΤάΡιάΣ ΥΓΡηΣ/ΞηΡηΣ λΕιΤΟΥΡΓιάΣ DCV582 Συγχαρητήρια! χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε Έχετε επιλέξει μια συσκευή D WALT. Τα έτη περίπτωση κακής συντήρησης, η εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και...
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην εκθέσετε τον εξοπλισμό στη βροχή. ηλΕκΤΡικη ΣκΟΥΠά ΡΕΥΜάΤΟΣ/ΜΠάΤάΡιάΣ Αποθηκεύετε τον εξοπλισμό σε εσωτερικό χώρο. ΥΓΡηΣ/ΞηΡηΣ λΕιΤΟΥΡΓιάΣ DCV582 • Πριν τη χρήση, θα πρέπει να παρασχεθούν στους χειριστές πληροφορίες, οδηγίες και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
Página 143
Ελληνικά και για τις ουσίες για τις οποίες θα • Απενεργοποιείτε όλα τα χειριστήρια πριν χρησιμοποιηθεί, περιλαμβανομένης αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα της ασφαλούς μεθόδου αφαίρεσης και και πριν αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών. απόρριψης των συλλεγόμενων υλικών. • Χρησιμοποιείτε πρόσθετη προσοχή όταν •...
Ελληνικά από τον προμηθευτή υλικών σας και ηλεκτροπληξία. ακολουθείτε τις πληροφορίες αυτές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χρήση διάταξης προστασίας από αναρρόφησης ως σκαλοπάτι. ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης • Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. στη...
Ελληνικά να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη καταπόνηση. τάση. Αυτό δεν ισχύει για το φορτιστή οχήματος. • Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Η ΦΥλάΞΤΕ...
Página 146
Ελληνικά ασφαλείας και κατόπιν ακολουθήστε τις Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα αναφερόμενες διαδικασίες φόρτισης. φορτίσουν μια μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα υποδηλώσει τη βλάβη μπαταρίας ΔιάΒάΣΤΕ ΟλΕΣ ΤιΣ ΟΔηΓιΕΣ μη ανάβοντας καθόλου τη λυχνία ή εμφανίζοντας • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε το πακέτο την...
Página 147
βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων ΤΥΠΟΣ ΜΠάΤάΡιΩν Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων Η συσκευή DCV582 λειτουργεί με πακέτα αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων μπαταριών των 14,4 V και των 18 V. αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών...
Página 148
Ελληνικά Συστάσεις για την αποθήκευση Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C έως 40 °C. 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και στεγνό μέρος, μακριά από το Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. άμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ή κρύο.
Página 149
ΠΡΟΒλΕΠΟΜΕνη ΧΡηΣη ρεύματος, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από Η ηλεκτρική σας σκούπα μπαταρίας/ρεύματος ειδικά κατασκευασμένο καλώδιο το οποίο διατίθεται DCV582 έχει σχεδιαστεί για να καθαρίζει ξηρά και μέσω του δικτύου σέρβις της D WALT. υγρά υλικά σε επαγγελματικές εφαρμογές. Αυτή...
Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του Σύνδεση του εύκαμπτου πακέτου μπαταριών από το σωλήνα (εικ. 4) εργαλείο (εικ. 3) λΕιΤΟΥΡΓιά ΣκΟΥΠάΣ 1. Εισάγετε το εξάρτημα σύνδεσης με εγκοπή (o) ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, μέσα στην είσοδο υποπίεσης (d). να βεβαιώνεστε ότι το πακέτο μπαταριών είναι πλήρως...
Página 151
Ελληνικά ΤΡΟΦΟΔΟΣιά ΡΕΥΜάΤΟΣ ΔικΤΥΟΥ συσκευή, για να μην εισέλθουν στο περίβλημα του κινητήρα τα υγρά 1. Ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο ρεύματος που έχουν συλλεχθεί στο δοχείο. δικτύου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν διαρρέει 2. Συνδέστε το φις στην πρίζα ρεύματος δικτύου αφρός ή υγρό από το μηχάνημα, πριν...
Página 152
Ελληνικά οποιεσδήποτε ρυθμίσεις και 1. Κρατώντας τη βαλβίδα πλωτήρα (r) ώστε να μην εμποδίζει, αφαιρέστε το φίλτρο από το πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε άνοιγμα αναρρόφησης (q). προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να 2. Ξεπλύνετε το φίλτρο σε χλιαρό τρεχούμενο προκαλέσει τραυματισμό. νερό.
Página 153
Ελληνικά εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών της χρησιμοποιείτε νερό ή οποιοδήποτε WALT μετά από περίπου 40 ώρες χρήσης. καθαριστικό διάλυμα. Αν εν τω μεταξύ προκύψουν προβλήματα, Προαιρετικά αξεσουάρ απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών της D WALT. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προσφέρει η Ο...
Página 154
Ελληνικά παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο της D WALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν...
Página 156
Deutschland WALT Tel: 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.