Página 3
HERZLICHEN GLüCKWUNSCH! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FüR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberflächen sehr hoch sein.
Página 4
Das Gerät sollte sicher und mit dem Griff in korrekter Betriebsposition platziert werden, um ein Verschütten heißer Flüssigkeiten zu vermeiden. Dieses Produkt ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht- gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. Die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
32. Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu reduzieren, setzen Sie das Produkt weder Feuer (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen, Wannen, Teiche, usw.) aus. 33. Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit, z.
BAUTEILE Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein. A. Frittierkorbgriff (abnehmbar) B. Deckel mit Griff C. Frittierkorb mit Haken D. Kontrollleuchte HEATING E. Temperaturregler F. Kontrollleuchte POWER G. Bedieneinheit H. Schutzschalter I. RESTART -knopf (Temperaturschutzschalter) J. Kabelfach K. Netzkabel mit Netzstecker L.
Página 7
Nehmen Sie den Frittierkorb etwas hoch und hängen Sie ihn mit dem Haken am Rand der Frittierwanne ein. Füllen Sie das vorbereitete Frittiergut in den Frittierkorb. Entnehmen Sie ggf. den Frittierkorb. Achtung: Die Fritteuse und der Deckel sind sehr heiß. Es kann heißer Dampf austreten und heißes Öl/Fett kann herausspritzen.
Frittiertabelle In der nachfolgenden Tabelle finden Sie eine Übersicht über Frittiertemperaturen für verschiedene Lebensmittel. Die Angaben in dieser Tabelle sind nur Richtwerte. Beachten Sie, dass die Frittierdauer und die benötigte Temperatur von der Art und Beschaffenheit des Frittiergutes abhängen (z. B. Größe und Gewicht).
Página 9
ÖL/FETT FILTERN, AUFBEWAHREN UND ENTSORGEN Filtern • Lassen Sie das Produkt nach Gebrauch abkühlen (mindestens 3 Stunden). • Es wird empfohlen, dass Sie das Öl/Fett nach jedem Frittiervorgang filtern, um kleine Teile, z. B. Lebensmittelrückstände vollständig zu entfernen, da diese den Fettverderb beschleunigen. • Gießen Sie das abgekühlte Öl/Fett (sollte noch flüssig sein) in einen Metalltopf mit Griffen um.
FEHLERBEHEBUNG Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Problem Mögliche Ursache Behebung Produkt funktioniert nicht. • Keine Stromversorgung. • Überprüfen der Stromversorgung.
Página 11
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ! Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν ok. Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Κίνδυνος εγκαύματος! Η θερμοκρασία των εξωτερικών επιφανειών μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Ποτέ...
Página 12
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την προετοιμασία ποσοτήτων καφέ που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται οι κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, ή για χρήση από ενοίκους πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και παρόμοιων...
34. Χρησιμοποιήστε την παρούσα συσκευή σε εύκρατες ζώνες μόνο. Αποφύγετε τροπικές και ιδιαιτέρα υγρές περιοχές. 35. Προστατέψτε το προϊόν από κάθε μορφή υγρασίας συμπεριλαμβανομένων υδρατμών και ατμοσφαιρικής υγρασίας. 36. Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. 37. Μην καλύπτετε ούτε να αποθηκεύετε το προϊόν ενώ είναι ακόμα ζεστό. Αποσυνδέστε το πρώτα από το...
Página 14
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Η συσκευή μπορεί να διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα. A. Λαβή καλαθιού τηγανίσματος (αφαιρούμενη) B. Καπάκι με λαβή C. Λαβή καλαθιού τηγανίσματος με άγκιστρο D. Ενδεικτική λυχνία HEATING E. Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας F. Ενδεικτική λυχνία POWER G. Μονάδα ελέγχου H. Διακόπτης προστασίας I.
Página 15
Ανασηκώστε λίγο το καλάθι τηγανίσματος και κρεμάστε το στο άγκιστρο στην άκρη του σκεύους τηγανίσματος. Γεμίστε το καλάθι τηγανίσματος με τα τρόφιμα. Αν χρειάζεται, αφαιρέστε τελείως το καλάθι τηγανίσματος. Προειδοποίηση: Η φριτέζα και το καπάκι είναι πολύ καυτά. Πολύ καυτός ατμός μπορεί να απελευθερωθεί και λάδι/ λίπος...
Página 16
Πίνακας τηγανίσματος Στον παρακάτω πίνακα σας δίνεται μια επισκόπηση των συνιστώμενων θερμοκρασιών για διαφορετικές ομάδες τροφίμων. Οι τιμές σε αυτόν τον πίνακα είναι μόνο ενδεικτικές. Λάβετε υπόψη ότι ο χρόνος τηγανίσματος και η απαιτούμενη θερμοκρασία εξαρτώνται από τον τύπο και τα χαρακτηριστικά των τροφίμων...
Página 17
ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ/ΛΙΠΟΥΣ Φιλτράρισμα • Αφήστε το προϊόν να κρυώσει μετά τη χρήση (τουλάχιστον μερικές ώρες). • Συνιστάται το φιλτράρισμα του λαδιού/λίπους μετά από κάθε τηγάνισμα ώστε να απομακρύνονται εντελώς μικρά κομματάκια, π.χ. υπολείμματα τροφών τα οποία επιταχύνουν την αλλοίωση του λίπους. • Αδειάστε...
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση Το προϊόν δεν λειτουργεί. • Έχει διακοπεί η παροχή • Ελέγξτε...
Página 19
CONGRATULATIONS! Thank you for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Risk of burning! The temperature of the surfaces which can be touched can become very hot during operation.
Página 20
The product is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non- commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
39. Do not move or transport this product if it is filled with hot oil/fat. There is a danger of burning from splattering oil/fat. Wait until the oil/fat has cooled down completely. 40. Avoid contact of water and/or ice with oil or fat. This leads to strong splattering or foaming of oil/fat during frying.
COMPONENTS The product may be available in different colors A. Frying basket handle (removable) B. Lid with handle C. Frying basket with hook D. Indicator light HEATING E. Temperature control knob F. Indicator light POWER G. Control unit H. Protective switch I.
Lift up the frying basket slightly and hang in with the hook onto the edge of the frying pot. Fill the frying basket with the food. If necessary remove the frying basket completely. Warning: The fryer and the lid are very hot. Very hot steam may be released and oil/grease my spray out. Note: Ensure that the food about to be fried is dry to avoid splashing or foaming of the oil.
Frying Table The following table gives you an overview of the recommended temperatures for different food groups. The values in this table are only indicative. Note that the frying time and required temperature depend on the type and nature of the food (for example the size and the weight). Please pay close attention to the information on the packaging of the food.
Página 25
OIL/GREASE FILTER, STORE AND DISPOSE Filter • Allow the product to cool down after use (At least 3 hours) • It is recommended that you filter the oil/grease after each frying process to remove small parts, (Example to remove food residues completely as it accelerates fat spoilage). • Pour the cooled down oil/grease (should still be a liquid) into a metal pot with handles.
TROUBLESHOOTING If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer. Problem Possible causes Solution Product does not work. • Interrupted power supply. • Check the power supply. Product switches off by • Overheat protection has • Let the product cool down and...
Página 27
ENHORABUENA Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y consérvelo para consultas posteriores. INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS. ¡Riesgo de quemaduras! La temperatura de las superficies que pueden tocarse pueden calentarse mucho.
Página 28
El producto está diseñado para la preparación de las cantidades propias del uso doméstico, o de entornos similares al doméstico, y no es adecuado para uso comercial. Los entornos similares al doméstico incluyen cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros negocios pequeños, o para los huéspedes en albergues, hoteles pequeños e instalaciones residenciales parecidas.
38. ¡Atención! Encienda la freidora solamente cuando se haya llenado con aceite o grasa. Si pone este producto en funcionamiento vacío, podría dañarse. 39. No mueva ni transporte el producto cuando esté lleno con aceite/grasa caliente. Riesgo de quemaduras por salpicaduras de aceite/grasa. Espere a que el aceite/ grasa se haya enfriado por completo. 40.
COMPONENTES La aplicación puede estar disponible en diversos colores. A. Mango del cesto para freír (extraíble) B. Tapa con asa C. Cesto para freír con gancho D. Testigo indicador HEATING E. Mando de control de temperatura F. Testigo indicador POWER G.
Levante ligeramente el cesto para freír y cuélguelo con el gancho del borde del recipiente para freír. Llene el cesto con los alimentos. En caso necesario saque por completo el cesto. Advertencia: La freidora y la tapa están muy calientes. Puede salir vapor muy caliente y salpicar con aceite/grasa. Nota: Asegúrese de que los alimentos que vaya a freír estén secos para evitar salpicaduras o espuma en el aceite.
Tabla de fritura La tabla siguiente le ofrece un resumen de las temperaturas recomendadas para distintos tipos de alimentos. Los valores de la tabla son solamente orientativos. Tenga en cuenta que el tiempo de cocción y la temperatura necesaria dependen del tipo y naturaleza de los alimentos (por ejemplo, el tamaño y peso).
FILTRAR, GUARDAR Y ELIMINAR EL ACEITE/GRASA Filtrado • Deje enfriar el producto tras el uso (al menos unas horas). • Se recomienda que filtre el aceite/grasa tras cada proceso de cocción para eliminar restos pequeños, como restos de alimentos, por completo, ya que aceleran la contaminación de la grasa. • Vierta el aceite/grasa (que debería estar líquido) en un recipiente metálico con asas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante. Problema Causas posibles Solución El producto no funciona. • Suministro de corriente • Compruebe el suministro de interrumpido.
Página 35
FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVERAFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. Risque de brûlure ! La température des surfaces de contact peut devenir très chaude.
Página 36
Ce produit est conçu pour la préparation de quantités adaptées à un domicile, ou à un environnement similaire, non commercial. Les environnements similaires au domicile peuvent être la cuisine du personnel d'un magasin, un bureau, de petites entreprises agricoles et autres, une chambre d'hôte, un petit hôtel ou des logements résidentiels de même importance.
Página 37
38. Attention ! Allumez la friteuse seulement une fois remplie d’huile ou de matière grasse. Si vous utilisez cet appareil à vide, vous pourriez l’endommager. 39. Ne déplacez pas ou ne transportez pas cet appareil alors qu’il est plein d’huile ou de matière grasse chaude.
COMPOSANTS L’appareil est disponible dans différentes couleurs. A. Poignée du panier de friture (amovible) B. Couvercle avec poignée C. Panier de friture avec crochet D. Indicateur lumineux HEATING E. Bouton de réglage de la température F. Indicateur lumineux POWER G. Unité de commande H.
Soulevez légèrement le panier de friture et accrochez-le avec le crochet sur le bord de la cuve de friture. Remplissez le panier de friture avec l’aliment. Si nécessaire, enlevez complètement le panier de friture. Avertissement : La friteuse et le couvercle sont très chauds. De la vapeur brûlante peut être émise et de l’huile/de la graisse peut gicler.
Tableau pour la friture Le tableau suivant vous donne un aperçu des températures recommandées pour différents groupes d'aliment. Les valeurs dans ce tableau sont fournies uniquement à titre indicatif. Sachez que la durée de friture et la température requise dépend du type et de la nature de l'aliment (par exemple la taille et le poids).
Página 41
FILTRAGE, CONSERVATION ET ÉLIMINATION DE L’HUILE/MATIÈRE GRASSE Filtrage • Laissez l’appareil refroidir après l’utilisation (au moins quelques heures). • Il est recommandé que vous filtriez l’huile ou la matière grasse après chaque friture afin de retirer complétement les résidus d’aliments car ils accélèrent la détérioration des graisses. • Versez l’huile ou la matière grasse refroidie (elle doit toujours être de forme liquide) dans un bol métallique muni de poignées.
DÉPANNAGE En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant. Problème Causes possibles Solution L'appareil ne fonctionne • Alimentation électrique • Vérifiez l’alimentation électrique. pas.
Página 43
GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG. Égésveszély! A megfogható felületek nagyon felforrósodhetnak. Soha ne érjen a készülék forró felületeihez (pl. az ablakhoz, fém alkatrészekhez). Sütés alatt forró...
Página 44
A termék normál háztartási mennyiség készítésére alkalmas otthoni vagy ehhez hasonló, nem kereskedelmi környezetben. Ilyen környezetnek számítanak például a személyzeti konyhák üzletekben, irodákban, illetve mezőgazdasági célú és hasonló kisvállalkozásokban, valamint a magánszállások, kisebb szállodák és bentlakásos otthonok. Minden használat után tisztítsa meg a terméket és az összes tartozékot.
38. Vigyázat! Csak akkor kapcsolja be az olajsütőt, ha abban van olaj vagy zsír. Ha üresen kapcsolja be a készüléket, megsérülhet. 39. Ne mozgassa vagy szállítsa a készüléket, ha abban forró olaj/zsír van. A kifröccsenő olaj/zsír megégetheti. Várjon, amíg az olaj/zsír teljesen lehűlt. 40.
A KÉSZüLÉK RÉSZEI A készülék különböző színekben kapható. A. Sütőkosár fogantyú (levehető) B. Fedél fogantyúval C. Sütőkosár horoggal D. Jelzőlámpa: HEATING E. Hőmérséklet-szabályozó gomb F. Jelzőlámpa: POWER G. Vezérlőegység H. Védőkapcsoló I. RESTART gomb (áramköri megszakító) J. Kábeltartó rekesz K. Hálózati kábel csatlakozódugasszal L.
Óvatosan emelje fel a sütőkosarat, és a horoggal akassza fel a sütőedény szélére. Töltse fel a sütőkosarat élelmiszerrel. Ha szükséges, vegye ki teljesen a sütőkosarat. Figyelmeztetés: A sütő és a fedél nagyon felforrósodnak. Nagyon forró gőz áramolhat ki, és olaj/zsír fröccsenhet ki. Megjegyzés: Az olaj fröccsenése vagy habosodása elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy a sütendő...
Sütési táblázat A következő táblázat áttekintést nyújt a különböző élelmiszercsoportok javasolt sütési hőmérsékletéről. A táblázatban lévő értékek csak tájékoztató jellegűek. Ne feledje, hogy a sütési idő és a szükséges hőmérséklet az élelmiszer típusától és állagától is függ (például méret és tömeg). Fordítson figyelmet az élelmiszer csomagolásán jelzett információkra.
Página 49
SZŰRÉS, TÁROLÁS ÉS AZ OLAJ/ZSÍR KIÖNTÉSE Szűrés • Hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön használat után (legalább egy pár óra). • Javallott, hogy az olajat/zsírt minden sütés után átszűrje, hogy eltávolítsa a kis darabkákat, pl. az ételmaradékokat, mert ezek elronthatják az étel ízét. • Öntse ki a lehűlt zsírt/olajat (még folyékonynak kell lennie) egy fogantyús fémedénybe.
Página 50
HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. Probléma Lehetséges okok Megoldás A készülék nem működik. • Megszakadt az áramellátás. • Ellenőrizze az áramellátást.
Página 51
COMPLIMENTI Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. Rischio di scottature! La temperatura delle superfici che possono essere toccate può diventare molto calda.
Página 52
Posizionare l'apparecchio in un luogo stabile e con il manico correttamente posizionato per evitare la fuoriuscita di liquidi bollenti. Il prodotto è progettato per la preparazione di normali quantità in ambiente domestico, o ambienti simili non commerciali. Ambienti comparabili a quello domestico includono cucine per staff nei negozi, uffici, ambito agricolo o altre piccole attività...
39. Non spostare o trasportare l’apparecchio quando è pieno di olio/grasso. Pericolo di ustione dalla fuoriuscita di olio/grasso. Attendere l’olio/grasso si raffreddi completamente. 40. Evitare il contatto di acqua e/o ghiaccio con olio o grasso. Ciò potrebbe comportare spruzzo forte o formazione di schiuma di olio/grasso durante la frittura.
COMPONENTI Il dispositivo è disponibile in diversi colori. A. Maniglia cestello da frittura (rimovibile) B. Coperchio con maniglia C. Cestello da frittura con gancio D. Spia luminosa HEATING E. Manopola di controllo temperatura F. Spia luminosa POWER G. Unità di controllo H.
Sollevare il cestello da frittura leggermente e appenderlo con il gancio al bordo della pentola friggitrice. Riempire il cestello da frittura con gli alimenti. Se necessario rimuovere il cestello da frittura completamente. Attenzione: La friggitrice e il coperchio sono molto caldi. Può essere rilasciato del vapore bollente e possono essere provocati schizzi d'olio/grasso.
Tabella frittura La seguente tabella offre una panoramica delle temperature consigliate per i diversi gruppi di alimenti. I valori in questa tabella sono solo indicativi. Tenere presente che il tempo di frittura e la temperatura necessaria dipendono dal tipo e dalla natura degli alimenti (per esempio le dimensioni e il peso). Prestare particolare attenzione alle informazioni sulla confezione degli alimenti.
Página 57
FILTRAGGIO, CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO DI OLIO/GRASSO Filter • Lasciar raffreddare il prodotto dopo l’uso (almeno alcune ore). • Si raccomanda di filtra olio/grasso dopo ogni procedura di frittura al fine di rimuovere pezzetti di alimenti, ad es. residui di cibo, completamente in quanto essi accelerano il deperimento del grasso. • Versare l’olio/grasso raffreddato (dovrebbe essere ancora in forma liquida) in una pentola in metallo con impugnature.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore. Problema Possibili cause Soluzione Il prodotto non funziona. • Alimentazione interrotta.
Página 59
GEFELICITEERD Hartelijk dank voor het aanschaffen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK. Verbrandingsgevaar! De temperatuur van de oppervlakken die aangeraakt kunnen worden kunnen zeer heet worden.
Página 60
Het product is ontworpen voor de bereiding van normale hoeveelheden thuis of in huishoudelijke niet- commerciële omgevingen zoals personeelskeukens in winkels, kantoren, boeren- en kleine bedrijven of door gasten bij een bed&brakfast, kleine hotels en soortgelijke verblijfsomgevingen. Reinig het product en andere onderdelen na elk gebruik. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg.
36. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik. 37. Dek de frituurpan niet af, en berg hem niet op wanneer hij heet is. Haal de stekker eerst uit het stopcontact en laat hem volledig afkoelen op een plaats waar hij buiten bereik van kinderen is. 38.
ONDERDELEN Het apparaat kan leverbaar zijn in verschillende kleuren. A. Handvat frituurmandje (afneembaar) B. Deksel met handvat C. Frituurmandje met haak D. Controlelampje HEATING E. Temperatuurregelknop F. Controlelampje POWER G. Regeleenheid H. Veiligheidsschakelaar I. RESTART knop (zekering) J. Kabelopbergvak K. Netsnoer met stekker L.
Página 63
Til het frituurmandje een beetje op en hang het met de haak aan de rand van de bakpan. Vul het frituurmandje met het voedsel. Verwijder het frituurmandje helemaal indien nodig. Waarschuwing: De frituurpan en het deksel zijn erg heet. Er kan zeer hete stoom vrijkomen en er kan olie/vet spatten.
Frituurtabel De volgende tabel geeft u een overzicht van de aanbevolen temperaturen voor de verschillende voedselgroepen. De waardes in deze tabel zijn slechts voorbeelden. De frituurtijd en de vereiste temperatuur hangen af van het soort en de eigenschappen van het te frituren voedsel (bijv. afmeting en gewicht).
Página 65
ZEVEN, BEWAREN EN AFVOEREN VAN OLIE/VET Zeven • Laat de frituurpan afkoelen na gebruik (minstens een paar uur). • Het wordt aangeraden om de olie/het vet na elke keer frituren te zeven om stukjes zoals restjes voedsel te verwijderen, omdat deze de vervuiling van de olie/het vet versnellen. • Schenk afgekoelde olie/vet (dit dient nog vloeibaar te zijn) in een metalen pan met handvaten.
PROBLEMEN OPLOSSEN Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant. Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het product werkt niet. • Onderbroken • Controleer de voeding. stroomvoorziening.
Página 67
SZANOWNI KLIENCI Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość. ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU. Niebezpieczeństwo poparzenia! Powierzchnie urządzenia, które można dotknąć, mogą stać się bardzo gorące. Nigdy nie dotykać rozgrzanych powierzchni urządzenia (np.
Página 68
Urządzenie to jest przeznaczone do parzenia kawy w ilościach typowych dla gospodarstw domowych lub niekomercyjnych obiektów zbliżonych do gospodarstw domowych. Obiekty zbliżone do gospodarstw domowych obejmują kuchnie dla personelu w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych prowadzących działalność gospodarczą i innych małych firmach, a także miejsca wyznaczone dla gości w placówkach oferujących zakwaterowanie ze śniadaniem, małych hotelach itp.
Página 69
37. Produktu nie należy przykrywać ani nie przechowywać, jeśli jest on rozgrzany Najpierw należy odłączyć go i poczekać, aż ostygnie całkowicie w bezpiecznym miejscu, które znajduje się w miejscu niedostępnym dla dzieci. 38. Uwaga! Frytkownicę włączaj tylko wtedy, gdy jest ona napełniona olejem lub tłuszczem. Włączenie pustego produktu może spowodować...
BUDOWA Urządzenie może być dostępne w różnych kolorach. A. Uchwyt kosza do smażenia (wyjmowany) B. Pokrywa z uchwytem C. Kosz do smażenia z hakiem D. Kontrolka HEATING E. Pokrętło regulatora temperatury F. Kontrolka POWER G. Zespół sterujący H. Wyłącznik ochronny I.
Lekko podnieść kosz i zawiesić go na krawędzi naczynia do smażenia. Napełnić kosz z żywnością. W razie potrzeby wyjąć kosz całkowicie. Ostrzeżenie: Frytownica i jej pokrywka są bardzo gorące. Noże uwalniać się bardzo gorąca para, a olej/tłuszcz może się rozpryskiwać. Uwaga: Upewnić...
Tabela smażenia Poniższa tabela zawiera wykaz zalecanych temperatur smażenia dla różnych grup produktów spożywczych. Wartości w tej tabeli są jedynie orientacyjne. Należy pamiętać, że czas smażenia i wymagana temperatura zależą od rodzaju i charakteru żywności (np. rozmiaru i wagi). Należy zwracać szczególną...
Página 73
FILTROWANIE, PRZECHOWYWANIE I UTYLIZACJA ZUŻYTEGO OLEJU/TŁUSZCZU Filtrowanie • Produkt po użyciu pozostawić (co najmniej na kilka godzin) do ostygnięcia. • Zaleca się filtrowanie oleju lub tłuszczu po każdej procedurze smażenia w celu całkowitego usunięcia drobnych cząstek, np. resztek żywności, gdyż przyspieszają one zużywania się tłuszczu. • Schłodzony olej/tłuszcz (w dalszym ciągu powinien być...
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy skontaktować się z Producentem. Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Urządzenie nie działa. • Zanik napięcia zasilania. • Sprawdzić...
Página 75
PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE ECONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA. Risco de queimadura! A temperatura das superfícies que podem ser tocadas pode ficar muito alta.
Página 76
O produto está conceibdo para a prepração de quantidades normais domésticas, numa habitação ou em ambientes semelhantes a habitações, não comerciais. Os ambientes semelhantes a habitações, incluem copas em lojas, escritórios, negócios agrícolas e outros pequenos negócios ou para ser utilizado por hóspedes em estabelecimentos de cama e pequeno-almoço, pequenos hotéis e instalações residenciais semelhantes.
39. Não desloque nem transporte a fritadeira se estiver cheia de óleo/gordura. Existe o perigo de queimadura através de salpicos de óleo/gordura. Aguarde até o óleo/ gordura arrefecer totalmente. 40. Evite o contacto da água e/ou gelo com o óleo ou gordura. Isto conduz ao salpico ou escumação do óleo/gordura durante a fritura.
COMPONENTES O aparelho pode estar disponível em cores diferentes. A. Pega do cesto de fritar (removível) B. Tampa com pega C. Cesto de fritar com gancho D. Luz indicadora HEATING E. Regulador de controlo da temperatura F. Luz indicadora POWER G.
Levante ligeiramente o cesto de fritar e pendure no gancho, na extremidade da cuba de fritar. Encha o cesto de fritar com os alimentos. Se necessário, remova por completo o cesto de fritar. Aviso: A fritadeira e a tampa ficam muito quentes. Pode ser libertado vapor muito quente e o óleo/ gordura podem saltar.
Tabela de fritura A tabela seguinte apresenta uma visão geral das temperaturas recomendadas para os diferentes grupos de alimentos. Os valores nesta tabela são meramente indicativos. Tenha em atenção que o tempo de fritura e a temperatura necessária dependem do tipo e natureza dos alimentos (por exemplo, o tamanho e peso).
Página 81
FILTRAGEM, ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO DO ÓLEO/GORDURA Filtragem • Deixe a fritadeira arrefecer após cada utilização (pelo menos algumas horas). • Recomenda-se que filtre o óleo/gordura após cada fritura, para remover totalmente pequenos pedaços como, por exemplo, resíduos de alimentos, uma vez que aceleram o refugo da gordura. • Derrame o óleo/gordura arrefecido (deverá...
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas não forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante. Problema Causas possíveis Solução O produto não funciona. • Fonte de alimentação • Verifique a fonte de interrompida.
Página 83
GRATTIS Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för framtida behov. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. Risk för brännskador! Temperaturen på apparatens ytor kan bli mycket hög. Rör aldrig vid apparatens varma ytor (t.ex.
Página 84
Produkten är avsedd för att förbereda normala hushållsmängder i hemmet, eller i hushållslika icke- kommersiella miljöer. Hushållslika miljöer är t.ex. personalkök i affärer, kontor, jordbruk och andra mindre företag, eller för användning av gäster hos bed-and-breakfast-anläggningar, små hotell eller liknande bostadsanläggningar. Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje användning.
40. Se till att oljan eller fettet inte kommer i kontakt med vatten och/eller is. Detta orsakar ett häftigt stänkande eller skumbildning i oljan/fettet under friteringen. Torka av fuktiga matvaror med torrt hushållspapper och ta bort all is från djupfrysta matvaror. Se till att alla delar av fritösen är torra innan du häller olja eller fett i produkten.
KOMPONENTER Apparaten är tillgänglig i olika färger. A. Handtag för friteringskorg (löstagbart) B. Lock med handtag C. Friteringskorg med krok D. Indikatorlampa HEATING E. Temperaturkontrollvred F. Indikatorlampa POWER G. Kontrollenhet H. Skyddsomkopplare I. RESTART-knapp (strömbrytare) J. Kabelfack K. Strömkabel med kontakt L.
Página 87
Lyft upp friteringskorgen en bit och häng den på friteringspannans kant med kroken. Fyll på mat i friteringskorgen. Lyft ut friteringskorgen helt om det behövs. Varning: Fritösen och locket är mycket varma. Mycket het ånga kan avges, och olja/fett kan stänka iväg. Notera: Se till att maten som ska friteras är torr, för att undvika att oljan stänker eller skummar.
Friteringstabell Följande tabell ger en översikt över de rekommenderade temperaturerna för olika typer av mat. Värdena i denna tabell är endast en vägledning. Notera att friteringstiden och den nödvändiga temperaturen beror på matens typ och egenskaper (till exempel storlek och vikt). Läs informationen på matförpackningen noggrant.
Página 89
FILTRERING, FÖRVARING OCH BORTSKAFFANDE AV OLJA/FETT Filtrering • Låt produkten svalna helt efter användning (minst ett par timmar). • Du rekommenderas att filtrera oljan/fettet efter varje fritering för att ta bort små bitar av t.ex. matrester, eftersom dessa påskyndar förstöringen av oljan. • Häll den kalla oljan/fettet (den ska fortfarande vara flytande) i en metallkastrull med handtag.
Página 90
FELSÖKNING Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren. Problem Möjliga orsaker Lösning Produkten fungerar inte. • Avbruten strömförsörjning. • Kontrollera strömförsörjningen. Enheten stänger av sig själv. • Överhettningsskyddet har • Låt enheten svalna och kontrollera att oljenivån ligger mellan MIN...
Página 91
TEBRİKLER Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. ÖNEMLİ GüVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN. Yanma riski! Dokunulabilen yüzeyler çok sıcak olabilir. Cihazın sıcak yüzeylerine asla dokunmayınız (örn: gözlem penceresi, metal kısımlar).
Página 92
Ürün, ev ortamında ya da ev benzeri ortamlarda ve ticari ortamlar haricinde normal tüketim miktarının hazırlanması için tasarlanmıştır. Ev benzeri ortamlar mağazalardaki, ofislerdeki, tarım işletmelerindeki veya diğer küçük işletmelerdeki personel mutfağını ve pansiyonları, küçük otelleri ve benzer konut tipi tesisleri içerir. Cihazı...
40. Suyun ve/veya buzun sıvı veya katı yağ ile temasından kaçının. Bu, kızartma sırasında yağın sıçramasına veya köpürmesine yol açar. Nemli yiyecekleri kağıt havlu ile silin ve dondurulmuş yiyeceklerin buzunu temizleyin. Ürüne sıvı/katı yağ koymadan önce fritözün tüm parçalarının kuru olduğundan emin olun.
PARÇALAR Cihaz farklı renklerde mevcut olabilir. A. Kızartma sepeti sapı (çıkarılabilir) B. Tutamaklı kapak C. Kancalı kızartma sepeti D. Gösterge lambası HEATING E. Sıcaklık kontrol düğmesi F. Gösterge lambası HEATING G. Kontrol ünitesi H. Koruyucu anahtarı I. RESTART düğmesi (devre kesici) J.
Página 95
Kızartma sepetini hafifçe kaldırın ve kanca ile kızartma kabının kenarına asın. Kızartma sepetini gıda ile doldurun. Gerekliyse, kızartma sepetini tamamen çıkarın. Uyarı: Fritöz ve kapak çok sıcaktır. Çok sıcak buhar çıkabilir ve yağ/gres püskürebilir. Not: Yağın sıçramasını veya köpürmesini önlemek için kızartılacak gıdaların kuru olduğundan emin olun.
Kızartma Tablosu Aşağıdaki tabloda, farklı gıda grupları için tavsiye edilen sıcaklıkların özeti verilmektedir. Kızartma süresinin ve gerekli sıcaklığın gıdanın türü ve niteliğine (örneğin ebat ve ağırlık) bağlı olduğunu unutmayın. Lütfen, gıdaların ambalajındaki bilgilere dikkat edin. Gıda Sıcaklık(°C olarak) Karidesler Mantarlar Galeta ununa bulanmıştavuk Fileto Soğan halkaları...
Página 97
SIVI/KATI YAĞIN SüZüLMESİ, SAKLANMASI VE ATILMASI Süzme • Kullandıktan sonra ürünün soğumasına izin verin (en azından birkaç saat). • Her kızartma işleminin ardından, yağın sıçramasını hızlandıracağından yiyecek artıkları gibi küçük parçaları atmak için yağı süzmeniz tavsiye edilir. • Soğumuş yağı (hala sıvı form da olması gerekir) kulplu metal bir tencereye boşaltın. • Kızartma haznesini süngerle veya kağıt havlu ile silerek yiyecek artıklarından temizleyin.
SORUN GİDERME Çalışma sırasında herhangi bir sorun olursa, lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Sorunlar Çözüm altında belirtilen şekilde çözülemiyorsa, lütfen üreticisine başvurun. Sorun Muhtemel nedenler Çözüm Ürün çalışmıyor. • Güç kaynağı kesildi. • Güç kaynağını kontrol edin. Ürün kendiliğinden kapanıyor. • Aşırı ısınma koruması • Ürünü...