MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
137
- 141S
3
(35.2 cm
)
- 141SP
3
(39 cm
)
3
(39 cm
)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Efco 137

  • Página 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING - 141S - 141SP (35.2 cm (39 cm (39 cm...
  • Página 2 INTRODUZIONE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro sen- EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS za aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indi- cate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE controlli e per la manutenzione.
  • Página 3 14 - Burbuja primer (141) 7 - Chain 15 - Chain tensioner screw (137 - 141S) 7 - Cadena 15 - Tornillo para tensar la cadena (137 - 141S) 8 - Guide bar 16 - Lateral chain tensioner screw (141SP) 8 - Barra...
  • Página 4: Norme Di Sicurezza

    Italiano English SAFETY PRECAUTIONS NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno stru- corpo siano lontane dalla catena e dalla marmitta. WARNING - If correctly used, the chain saw is a quick, mento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata 16 - Tagliando un tronco o un ramo in tensione, fare attenzione easy to handle and efficient tool;...
  • Página 5: Normes De Securite

    English Français NORMES DE SECURITE SAFETY PRECAUTIONS 16 - When cutting a limb that is under tension, be alert for ATTENTION - Si vous utilisez correctement la 14 - La chaîne ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. tronçonneuse, vous aurez un instrument de travail rapide, 15 - Quand le moteur tourne, saississez toujours fermement la springback so you will not be struck when the tension in...
  • Página 6: Normas De Seguridad

    Deutsch Español NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge 15 - Halten Sie den vorderen Griff der Kettensäge beim Betrieb fest ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Página 7: Veiligheidsvoorschriften

    Español Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD 15 - Con el motor en movimiento, sujetar siempre fuertemente LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt 15 - Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep altijd goed la empuñadura anterior con la mano izquierda y la posterior wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig;...
  • Página 8: Abbigliamento Protettivo

    (Fig.2) e i gambali di protezione antita- stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair protection anti-coupe Efco sont l’idéal. Ne portez pas de glio Efco sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cra- (example with foulards, cap, helmets, etc.) vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de...
  • Página 9: Indumentos De Seguridad

    La chaqueta (Fig. 1), el peto (Fig. 2) y las polainas de Het snijbestendige jack (Fig. 1), de broek (Fig. 2) en Efco sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder protección Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, de beenbeschermingen van Efco zijn hiervoor ideaal.
  • Página 10 MONTAGGIO BARRA E CATENA 137 - 141S MONTAGE GUIDE ET CHAINE 137 - 141S FITTING THE BAR AND CHAIN 137 - 141S - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura ante- - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée...
  • Página 11 SCHWERT - UND KETTENMONTAGE 137 - 141S ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE 137 - 141S MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA 137 - 141S - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura - De beveiliging (Fig.
  • Página 12 Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA 141SP MONTAGE GUIDE ET CHAINE 141SP FITTING THE BAR AND CHAIN 141SP - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée an- per verificare che il freno catena non sia inserito.
  • Página 13: Montaje De La Barra Y La Cadena 141Sp

    Deutsch Español Nederlands SCHWERT - UND KETTENMONTAGE 141SP MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA 141SP ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE 141SP - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - De beveiliging (Fig.
  • Página 14: Mise En Route

    Con olio PROSINT Efco usare miscela al 2% (50:1). With Efco PROSINT oil, use a 2% (50:1) mixture. Avec l’huile PROSINT Efco utiliser un mélange de 2% (50:1). ATTENZIONE! – I motori 2 tempi sono dotati di potenza WARNING! – The 2-stoke engines have high power ratings, ATTENTION! –...
  • Página 15: Puesta En Marcha

    Gebruik brandstof (mengsel olie/benzine) van 4% (25:1). Use combustible (mezcla aceite/gasolina) al 4% (25:1). Mit Öl PROSINT Efco verwenden Sie ein 2%ges (50:1) Gemisch. Gebruik met olie PROSINT Efco een mengsel van 2% (50:1). Con aceite PROSINT Efco utilice mezcla al 2% (50:1).
  • Página 16 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza WARNING – Never start the saw engine without the ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en la barra, la catena e il carter frizione (freno catena) bar, chain and clutch cover (chain brake) assembled - marche si la barre, la chaîne et le carter d'embrayage montati –...
  • Página 17 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN STARTEN PUESTA EN MARCHA ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si la barra, la LET OP – De kettingzaag nooit starten zonder dat de montierter Schiene, Kette und Kupplungsabdeckung cadena y el cárter de embrague (freno de cadena) no geleider, de ketting en het koppelinghuis (kettingrem) (Kettenbremse) –...
  • Página 18: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Rilasciare la leva acceleratore (B, Fig. 25) portando il motore al minimo. Lâchez le levier de l'accélérateur (B, Fig.25) et laissez le moteur Release the throttle lever (B, Fig.
  • Página 19: Motor Abstellen

    H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Página 20 Italiano English Français SISTEMA ANTIGHIACCIO SYSTEME ANTIGIVRE ICE DEVICE SYSTEM Con temperature inferiori a 0°C, posizionare il cursore In the event of temperatures below 0°C, move the Avec une température inférieure à 0°C, placer le (A, Fig.31A) sulla posizione invernale. Il simbolo della cursor (A, Fig.
  • Página 21: Sistema Antihielo

    Deutsch Español Nederlands FROSTSCHUTZSYSTEM ANTIVRIESSYSTEEM SISTEMA ANTIHIELO Bei Temperaturen unter 0°C den Schieber (A, Abb. 31A) Con temperaturas inferiores a 0°C, situar el cursor (A, Bij temperaturen onder de 0°C zet u de cursor (A, auf Winterstellung stellen. Das Symbol der Winterstellung Fig.
  • Página 22: Freno Catena

    Italiano English Français FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND Il contraccolpo si può verificare quando la punta del- Kickback may occur when the tip of the guide bar Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide tou- la barra tocca un oggetto o quando il legno blocca touches an object or when the wood closes in and...
  • Página 23: Freno Cadena

    Deutsch Español Nederlands KETTENBREMSE KETTINGREM FRENO CADENA S I C H E R H E I T S M A S S N A H M E N F Ü R D E N NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG RÜCKSCHLAG De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt...
  • Página 24: Tree Felling

    Italiano English Français ABBATTIMENTO TREE FELLING ABATTAGE NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. La WARNING - Always follow the safety regulations. The chain ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. La tronçonneuse motosega deve essere utilizzata solamente per tagliare saw must only be used for cutting wood.
  • Página 25: Abatimiento

    Deutsch Español Nederlands FÄLLEN BOMEN OMZAGEN ABATIMIENTO ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG - Beachten Sie immer diese Sicherheitsvor- ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad. La LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. schriften. Die Kettensäge darf nur zum Schneiden von Holz motosierra se debe utilizar sólo para cortar madera.
  • Página 26: Sramatura - Sezionatura

    Italiano English Français SRAMATURA - SEZIONATURA EBRANCHAGE - DEBITAGE LIMBING - BUCKING SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand en a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Always start from the larger diameter and move towards allant vers la pointe pour ébrancher la plante ou d’éven- punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
  • Página 27: Desramado - Corte

    Deutsch Español Nederlands ABÄSTEN - ABLÄNGEN TAKKEN VERWIJDEREN - IN STUKKEN SNIJDEN DESRAMADO - CORTE ABÄSTEN DESRAMADO TAKKEN VERWIJDEREN a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten Sie a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting van a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
  • Página 28 Italiano English Français MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during main- ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le tenance operations. Do not carry out maintenance when toujours des gants.
  • Página 29: Mantenimiento

    Deutsch Español Nederlands WARTUNG ONDERHOUD MANTENIMIENTO ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten immer ATENCION - Durante las operaciones de manutención LET OP - Bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamhe- die Schutzhandschuhe. llevar siempre los guantes de seguridad. No efectuar la den altijd werkhandschoenen dragen.
  • Página 30 141 SP Italiano English Français MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE FILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, Fig. 57) e controllare giornal- AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. 57) and check the air filter FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 57) et contrôlez tous mente il filtro aria (B).
  • Página 31 RCJ-7Y Deutsch Español Nederlands WARTUNG ONDERHOUD MANTENIMIENTO LUFTFILTER - Den Griff drehen (A, Abb. 57) den Luftfilter FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 57) y controlar diaria- LUCHTFILTER - Draai aan de knop (A, Fig. 57) losschroeven en (B) täglich kontrollieren.
  • Página 32 No - Not - Non - Nein - Nee Si - Yes - Oui - Ja No - Not - Non - Nein - Nee (137 - 141S) Avviamento facilitato (Easy-on) - (Easy-on) starting system - Démarrage facilité (Easy-on) - Leichtstart (Easy-on) - Arranque Fácil (Easy-on) - Gemakkelijke start (Easy-on)
  • Página 33 DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 35.2 cm (137) 39 cm (141S - 141SP) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud 14” - 35 cm – 16” - 41 cm Lunghezza barra - Guide bar length - Longueur du guide - Schwertlänge - Longitud de barra - Lengte van het zaagblad 16”...
  • Página 34: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production tecniche produttive.
  • Página 35: Certificado De Garantía

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum modernas.
  • Página 36 ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522956611 - TELEFAX 0522951555 EMAIL [email protected] INTERNET http://www.efco.it...

Este manual también es adecuado para:

141s141sp

Tabla de contenido