Face Arrière; Conseils Dʼutilisation Et De Sécurité; Pannello Posteriore; Avvertenze Di Sicurezza - IMG STAGELINE DMP-220 Manual De Instrucciones

Deuxième pression – la touche clignote
F
mode de sélection de titres 1 : les titres peu-
B
vent être sélectionnés avec la molette (1) et
les touches
/
CH
Remarque : Si la molette nʼest plus tournée pen-
dant 8 secondes, le lecteur commue automatique-
ment sur le mode de sélection de titres 2 (la touche
sʼéteint).
Troisième pression – la touche ne brille pas
mode de sélection de titres 2 : les titres ne
peuvent être sélectionnés quʼavec les touches
/
.
8 Touche SEARCH, pour commuter la molette (1)
sur la fonction "avance et retour rapides" :
lorsque la fonction est activée, la touche brille.
Remarque : Lʼavance/ retour rapide est automatique-
ment désactivée 8 secondes après la dernière activa-
tion de la molette.
9 Touche SGL/ CNT pour commuter entre les qua-
tre modes de fonctionnement :
"Continue" :
lecture de tous les titres
(réglage de base après lʼallu-
mage)
"Single" :
lecture titre par titre
"Continue Robo" : démarrage de lʼautre lecteur
à la fin du dernier titre
"Single Robo" :
démarrage de lʼautre lecteur
à la fin dʼun titre
10 Touche REPEAT pour les fonctions répétition
Première pression : répétition du titre en cours
(REPEAT 1)
Deuxième pression : répétition de tous les titres
(REPEAT ALL)
Troisième pression : répétition désactivée
Remarque : Si la répétition est activée en mode
"Single" ou "Single Robo", le lecteur commute sur le
mode "Continue" ou "Continue Robo".
11 Touches PITCH BEND pour adapter le rythme
du titre en cours au rythme dʼun autre morceau
de musique lu sur un autre lecteur : tant quʼune
maticamente nel modo 2 di scelta del titolo (tasto
I
non illuminato).
2. pressione del tasto – tasto lampeggia
Modo 1 di scelta del titolo: i titoli si possono
scegliere con la manopola (1) e con i tasti
/
.
N. B.: Se per 8 secondi non si gira la manopola, il
lettore passa automaticamente nel modo 2 di scelta
del titolo (tasto non illuminato).
3. pressione del tasto – tasto non illuminato
Modo 2 di scelta del titolo: i titoli possono
essere scelti solo con i tasti
8 Tasto SEARCH, per attivare sulla manopola (1)
la funzione "avanzamento/ ritorno veloce"; con la
funzione attivata, il tasto è illuminato
N. B.: Lʼavanzamento/ ritorno veloce viene disattivato
automaticamente 8 secondi dopo lʼultimo aziona-
mento della manopola.
9 Tasto SGL/ CNT per cambiare fra i quattro modi
di funzionamento:
"Continue":
riproduzione di tutti i titoli
(impostazione
lʼaccensione)
"Single":
riproduzione di singoli titoli
"Continue Robo": avvio dellʼaltro lettore alla fine
dellʼultima titolo
"Single Robo":
avvio dellʼaltro lettore alla fine
di un titolo
10 Tasto REPEAT per le funzioni di ripetizione
1. pressione del tasto ripetizione del titolo at-
2. pressione del tasto ripetizione di tutti i titoli
3. pressione del tasto ripetizione disattivata
N. B.: Se la ripetizione viene attivata risp. nel modo
"Single" o "Single Robo", il lettore passa risp. al modo
"Continue" o "Continue Robo".
11 Tasti PITCH BEND per adattare il titolo attuale al
ritmo di un brano riprodotto sul un altro lettore:
12
des touches est maintenue enfoncée, le titre est
lu 16 % plus vite ou plus lentement.
12 Touche PROGRAM pour programmer une suite
.
individuelle de titres (→ chapitre 5.10)
13 Touche PITCH pour activer la modification de
vitesse réglée avec le réglage PITCH (5) (la
touche brille) ou pour la désactiver
(impossible en mode pause)
14 Touche CUE pour lire les premières notes dʼun
titre (→ chapitre 5.3) et revenir à un endroit préa-
lablement défini (→ chapitre 5.6)
15 Touches
siers et de titres
sélection de titres – la touche TRACK/ FOLDER
sélection de dossiers – la touche TRACK/
16 Touche de commutation
17 Touches pour mémoriser et lire un boucle par-
faite (répétition continue dʼun segment)
touche IN pour déterminer le point de départ du
touche OUT pour déterminer le point de fin du
touche RELOOP pour une nouvelle lecture de la
18 Touche TIME pour commuter lʼaffichage de
durée :
– affichage ELAPSED (J) : la durée déjà lue du
finché si tiene premuto uno dei tasti, il titolo scorre
più velocemente o più lentamente del 16 %
12 Tasto PROGRAM per programmare una se-
quenza individuale di titoli (→ Capitolo 5.10)
13 Tasto PITCH per attivare la modifica della velo-
cità impostata con il regolatore PITCH (5) (tasto
illuminato) o per disattivarla
(non è possibile nel modo di pausa)
14 Tasto CUE per riprodurre lʼinizio di un titolo
(→ Capitolo 5.3) e per ritornare ad un punto
determinato precedentemente (→ Capitolo 5.6)
/
.
15 Tasti
Scelta di un titolo – il tasto TRACK/ FOLDER (7)
Scelta di una cartella – il tasto TRACK/ FOLDER
base
dopo
16 Commutatore
17 Tasti per memorizzare e riprodurre un loop senza
interruzione (ripetizione senza fine di un brano)
Tasto IN per determinare il punto dʼinizio del loop
Tasto OUT per determinare la fine del loop e
Tasto RELOOP per riprodurre il loop unʼaltra
tuale (REPEAT 1)
18 Tasto TIME, per cambiare lʼindicazione del
tempo:
(REPEAT ALL)
– visualizzazione ELAPSED (J),
– visualizzazione REMAIN (M),
19 Interruttore on/ off
et
pour la sélection de dos-
(7) clignote ou ne brille pas : avec la touche
, vous avancez dʼun titre, en appuyant sur
la touche
, vous revenez au début du titre
et par une autre pression, vous reculez dʼun
titre.
FOLDER brille : avec la touche
avancez dʼun dossier, avec la touche
vous reculez dʼun dossier.
Pause/ Lecture
segment
segment et démarrer simultanément la boucle :
pour quitter la boucle, appuyez une nouvelle
fois sur la touche.
boucle
titre est affichée sous forme numérique (D) et
graphique (K)
e
per la scelta di cartelle e titoli
lampeggia o non è illuminato: con il tasto
si salta in avanti di un titolo; premendo il tasto
si torna allʼinizio del titolo e con ogni ulte-
riore pressione si torna indietro di un titolo.
è illuminato: con il tasto
si salta in avanti
di una cartella, con il tasto
si salta indie-
tro di una cartella.
Pausa/ Riproduzione
nello stesso tempo per avviare il loop; per
uscire dal loop premere il tasto unʼaltra volta
volta
il tempo già trascorso del titolo è indicato
numericamente (D) e graficamente (K)
il tempo rimanente del titolo è indicato numeri-
camente e graficamente
– affichage REMAIN (M) : la durée restant du titre
est affichée sous forme numérique et graphique
19 Interrupteur Marche/Arrêt
1.2 Face arrière
20 Sortie audio avec niveau ligne (L = canal gauche,
R = canal droit) pour le lecteur 2
21 Prise secteur pour relier lʼappareil à une prise
secteur 230 V~/ 50 Hz via le cordon secteur livré
22 Porte fusible : tout fusible fondu doit impérative-
ment être remplacé par un fusible de même type
23 Sortie audio avec niveau ligne (L = canal gauche,
R = canal droit) pour le lecteur 1
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne tou-
, vous
chez jamais lʼintérieur de lʼap-
,
pareil car, en cas de mauvaise
manipulation, vous pourriez
subir une décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée
de lʼair et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼap-
pareil et sur le cordon secteur.
2. après une chute ou accident similaire..., vous
avez un doute au sujet de lʼétat de lʼappareil.

1.2 Pannello posteriore

20 Uscita audio con livello Line (L = canale sinistro,
R = canale destro) per il lettore 2
21 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/ 50 Hz) per mezzo del cavo rete in dota-
zione
22 Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo.
23 Uscita audio con livello Line (L = canali sinistro,
R = canale destro) per il lettore 1

2 Avvertenze di sicurezza

Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio
pericolosa tensione di rete. Non
intervenire mai personalmente
al suo interno. La manipola-
zione scorretta può provocare
delle scariche elettriche.
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
G
Lʼapparecchio è previsto solo per lʼuso allʼinterno
di locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e
dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e
dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra
0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
.
.
funziona
con
loading

Este manual también es adecuado para:

21.2350