Rückseite; Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch; Rear Panel; Safety Notes - IMG STAGELINE MCL-200 Manual De Instrucciones

schreitet
das
Eingangssignal
Schwellwert, öffnet das Gate. Beim Un-
terschreiten schließt das Gate wieder. In
der Position OFF ist es immer geöffnet.
17 Reger RATE zum Einstellen der Zeit, die
das Gate benötigt, um nach Unterschrei-
ten des Threshold-Wertes wieder voll-
ständig zu schließen
18 Regler FILTER zum Einstellen der Mit-
tenfrequenz des Bandpaßfilters; das Fil-
ter ist erst bei gedrückter Taste FILTER
(8) wirksam
19 Taste PEAK/RMS
Taste nicht gedrückt:
der Kompressor wird durch den
Effektivwert des Eingangssignals ge-
steuert; die Regler ATTACK (12) und
RELEASE (13) sind unwirksam
Taste gedrückt:
der Kompressor wird durch den Spit-
zenwert des Eingangssignals in Ab-
hängigkeit von den Reglern ATTACK
und RELEASE gesteuert
20 Taste KNEE zur Beeinflussung der Kom-
pressorsteuerung
Taste nicht gedrückt:
die Kompression setzt weich ein
Taste gedrückt:
die Kompression setzt hart ein
21 Taste LINK/MONO zum Koppeln der
beiden Kanäle
Taste nicht gedrückt:
beide Kanäle arbeiten separat
Taste gedrückt:
alle Einstellungen im Kanal A sind auch
für Kanal B wirksam (Stereobetrieb)
the gate opens. In case of dropping
below this value, the gate closes again.
In position OFF it is always open.
17 Control RATE to adjust the time which
the gate requires to close completely
after dropping below the threshold value
18 Control FILTER to adjust the mid-fre-
quency of the band pass filter; the filter is
only effective with button FILTER (8)
pressed
19 Button PEAK/RMS
Button not pressed:
the compressor is controlled by the
rms value of the input signal; the con-
trols ATTACK (12) and RELEASE (13)
are out of function
Button pressed:
the compressor is controlled by the
peak value of the input signal depen-
ding on the controls ATTACK and
RELEASE
20 Button KNEE to influence the compres-
sor control
Button not pressed:
soft start of compression
Button pressed:
hard start of compression
21 Button LINK/MONO to link both chan-
nels
Button not pressed:
both channels operate separately
Button pressed:
all adjustments in channel A are also
effective for channel B (stereo opera-
tion)
den
1.3 Rückseite
22 Stromversorgungsanschluß für den bei-
liegenden Steckertransformator
23 Eingänge, 6,3-mm-Klinkenbuchsen
24 Anschlüsse SIDE-CHAIN zur Verwen-
dung des Kompressors als De-esser
oder zum Ducking (siehe Kap. 6.1.6 "De-
esser, Ducking")
25 Ausgänge, 6,3-mm-Klinkenbuchsen
26 Umschalter IN/OUT LEVEL zur internen
Pegelanpassung
Position „+4 dB":
für „normale" Line-Pegel am Ein-
gang; dem auf der Pegelanzeige (7)
abgelesenen Wert müssen 4 dB dazu
addiert werden (z. B. Anzeige 0 dB =
Signal 4 dBm)
Position „-10 dB":
für niedrige Line-Pegel; dem abgele-
senen Wert müssen 10 dB abge-
zogen werden (z. B. Anzeige 0 dB =
Signal -10 dBm)
2
Hinweise für den sicheren Ge-
brauch
Die Geräte (Kompressor und Steckertrans-
formator) entsprechen der Richtlinie 89/336/
EWG für elektromagnetische Verträglich-
keit. Der Steckertransformator entspricht
zusätzlich der Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG.
Der Steckertransformator wird mit lebens-
gefährlicher Netzspannung (230 V~) ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst
Eingriffe im Steckertransformator vor.

1.3 Rear panel

22 Power supply connection for the sup-
plied plug-in transformer
23 Inputs, 6.3 mm jacks
24 Connectors SIDE-CHAIN to use the
compressor as de-esser or for ducking
(see chapter 6.1.6 "De-esser, ducking")
25 Outputs, 6.3 mm jacks
26 Selector switches IN/OUT LEVEL for
internal level matching
position "+4 dB":
for "normal" line level at the input;
4 dB must be added to the value read
on the level display (7) — e. g. dis-
play 0 dB = signal 4 dBm
position "-10 dB":
for low line level; 10 dB must be
deducted from the value read on the
display — e. g. display 0 dB = signal
-10 dBm
2

Safety Notes

The units (compressor and plug-in transfor-
mer) correspond to the directive 89/336/
EEC for electromagnetic compatibility. In
addition, the plug-in transformer corresponds
to the low voltage directive 73/23/EEC.
The plug-in transformer uses lethal mains
voltage (230 V~). To prevent a shock
hazard, do not open it. Leave servicing to
authorized skilled personnel only. Further-
more, any guarantee claim expires if one
of the units has been opened.
For operation it is necessary to observe the
following items:
Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Außerdem erlischt beim Öffnen eines der
Geräte jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie für den Betrieb auch unbe-
dingt die folgenden Punkte:
Die Geräte sind nur zur Verwendung in
Räumen geeignet. Schützen Sie sie vor
Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0–40 °C).
Auch wenn der Kompressor ausgeschal-
tet ist, hat der Steckertransformator einen
geringen Stromverbrauch.
Nehmen Sie den Kompressor nicht in Be-
trieb, und ziehen Sie den Steckertransfor-
mator sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Steckertransfor-
mator oder am Kompressor vorhanden
sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur
Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Werden die Geräte zweckentfremdet,
nicht richtig bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann für eventuelle Schä-
den keine Haftung übernommen werden.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall
Chemikalien oder Wasser.
Sollen die Geräte endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie sie zur Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
The units are suitable for indoor use only.
Protect them against humidity and heat
(admissible ambient temperature range
0–40 °C).
Even if the compressor is switched off, the
plug-in transformer has a low power con-
sumption.
Do not set the compressor into operation,
and immediately disconnect the plug-in
transformer from the mains socket if:
1. damage at the plug-in transformer or
compressor can be seen,
2. a defect might have occurred after a
drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by
authorized personnel.
If the units are used for purposes other
than originally intended, if they are opera-
ted in the wrong way or not repaired by
authorized skilled personnel, there is no
liability for possible damage.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by
no means chemicals or water.
If the units are to be put out of operation
definitively, bring them to a local recycling
plant for disposal.
3

Applications

The compressor/limiter with noise gate is
designed for professional applications on
stage and in the studio. The compressor
serves as protection against overdriving
during signal recording or for increasing the
release time of an instrument. With vocal
D
A
CH
GB
5
loading

Este manual también es adecuado para:

24.7390