15 OUTPUT-regelaar om het uitgangsni-
veau in te stellen
16 THRESHOLD-regelaar om de drempel-
waarde in te stellen voor de Noise Gate:
Wanneer het ingangssignaal de drem-
pelwaarde overschrijdt, gaat de poort
open. Wanneer het signaal onder de
waarde zakt, gaat de poort weer dicht. In
de OFF-stand staat de poort altijd open.
17 RATE-regelaar om de tijdsduur in te stel-
len die de poort nodig heeft om weer vol-
ledig te sluiten, nadat het signaal onder
de drempelwaarde gezakt is
18 FILTER-regelaar om de middenfrequentie
van het doorlaatfilter in te stellen; het filter
functioneert pas na het indrukken van de
FILTER-toets (8)
19 Toets PEAK/RMS
Toets niet ingedrukt:
de compressor wordt gestuurd door
de werkelijke waarde van het ingangs-
signaal; de regelaars ATTACK (12) en
RELEASE (13) functioneren niet
Toets ingedrukt:
de compressor wordt gestuurd door
de piekwaarde van het ingangssig-
naal in functie van de regelaars
ATTACK en RELEASE
20 KNEE-toets om de sturing van de com-
pressor te regelen
Toets niet ingedrukt:
de compressie begint zacht
Toets ingedrukt:
de compressie begint hard
21 Toets LINK/MONO om beide kanalen te
koppelen
dejar caer debajo de este valor, la puerta
se cierra de nuevo. En posición OFF
siempre está abierto.
17 Control RATE para ajustar el tiempo que
la puerta necesita para cerrar completa-
mente, después de dejar caer debajo del
valor del umbral
18 Control FILTER para ajustar la medio-
frecuencia de banda de paso del filtro; el
filtro es solamente eficaz cuando el
botón FILTER (8) está pulsado
19 Botón PEAK/RMS
El botón no está pulsado:
el compresor es controlado por el va-
lor rms de la señal de la entrada; los
controles ATTACK (12) y RELEASE
(13) están fuera de función
Botón pulsado:
el compresor está controlado por el
valor de peak de la señal de entrada
que depende de los mandos ATTACK
y RELEASE
20 Botón KNEE para influenciar el control
del compresor
Botón no pulsado:
Arranque suave de compresión
Botón pulsado:
Arranque duro de compresión
21 Botón LINK/MONO para unir ambos
canales
El botón no está pulsado:
ambos canales operan separadamente
El botón está pulsado:
todos los ajustes en el canal A tam-
bién son eficaces para el canal B
(funcionamiento estéreo)
Toets niet ingedrukt:
beide kanalen functioneren afzonder-
lijk
Toets ingedrukt:
alle instellingen voor kanaal A gelden
ook voor kanaal B (stereo-werking)
1.3 Achterzijde van het toestel
22 Aansluiting voor de bijgeleverde stekker-
transformator
23 Ingangen, 6,3 mm-jack
24 Aansluitingen SIDE-CHAIN om de com-
pressor als De-esser te gebruiken of
voor Ducking (zie hoofdstuk 6.1.6 "De-
esser, Ducking")
25 Uitgangen, 6,3 mm-jack
26 Keuzeschakelaar IN/OUT LEVEL voor
interne niveauregeling
Stand "+4 dB":
voor "normaal" lijnniveau aan de in-
gang; tel 4 dB bij de afgelezen waarde
van de niveauweergave (7) bij (bv.
weergave 0 dB = signaal 4 dBm)
Stand "-10 dB":
voor laag lijnniveau; trek 10 dB af van
de afgelezen waarde (bv. weergave
0 dB = signaal -10 dBm)
2
Veiligheidsvoorschriften
De toestellen (compressor en stekkertrans-
formator) zijn in overeenstemming met de
EU-Richtlijn 89/336/EEG voor elektroma-
gnetische compatibiliteit. De stekkertrans-
formator is eveneens in overeenstemming
1.3 Panel trasero
22 Toma de conexión para alimentador
23 Entradas, jack 6,3 mm,
24 Conectores SIDE-CHAIN para usar el
compresor como de-esser o como
ducking (vea capítulo 6.1.6 "De-esser,
ducking")
25 Salidas jack, 6,3 mm
26 Interruptor selector IN/OUT LEVEL para
el emparejar el nivel interior
posición "+4 dB":
para un nivel line "normal" a la ent-
rada; deben agregarse 4 dB al valor
leído en el display (7) ópor ej. display
0 dB = señal 4 dBm
posición "-10 dB":
para un nivel de línea bajo; deben
deducirse 10 dB del valor leído en el
displayópor ej. display 0 dB = señal
-10 dBm
2
Notas de seguridad
La MCL-200 y el adaptador de red respon-
den a la norma europea 89/336/CEE rela-
tiva a la compatibilidad electromagnética. El
adaptador de red responde adicionalmente
a la norma 73/23/CEE sobre los aparatos
de baja tensión.
El adaptador de red es alimentado por
una tensión de 230 V~. No tocar nunca el
interior del adaptador ya que en caso de
una mala manipulación podría sufrir una
descarga eléctrica mortal. Igualmente, la
abertura del aparato o del adaptador de
red anula cualquier tipo de garantía.
Respetar los siguientes puntos:
met de EU-Richtlijn 73/23/EEG voor toe-
stellen op laagspanning.
De netspanning (230 V~) waarmee de
stekkertransformator gevoed wordt is
levensgevaarlijk. Open de transformator
niet, want door onzorgvuldige ingrepen
loopt u het risico van een elektrische
schok. Bovendien vervalt elke garantie bij
het eigenhandig openen van een van de
toestellen.
Let bij ingebruikname eveneens op het vol-
gende:
De toestellen zijn enkel geschikt voor
gebruik binnenshuis. Vermijd uitzonderlijk
plaatsen met een hoge vochtigheid en
warme plaatsen (toegestaan omgevings-
temperatuurbereik 0–40 °C).
Zelfs wanneer de compressor uitgescha-
keld is, is er een klein vermogensverbruik.
Schakel de compressor niet in en trek on-
middellijk de stekkertransformator uit het
stopcontact wanneer:
1. de stekkertransformator of de compres-
sor zichtbaar beschadigd is,
2. er een defect zou kunnen optreden, na-
dat een toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. een toestel slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval hersteld wor-
den door een gekwalificeerd vakman.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd
gebruik of van herstelling door een niet-
gekwalificeerd persoon vervalt de garan-
tie bij eventuele schade.
Verwijder het stof met een droge, zachte
doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of
water.
Este aparato y el adaptador de red están
concebidos para una utilización en interio-
res. Protegerlos de la humedad y del calor
(temperatura de utilización autorizada
0–40 °C).
Aun cuando el aparato esté desconec-
tado, el adaptador de red tiene un con-
sumo de corriente débil.
No conectar el aparato y desconectar el
adaptador de inmediato de la red ya que:
1. el aparato o el adaptador de red pre-
senta desperfectos,
2. después de una caída o accidente
parecido aparecen daños,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para
efectuar las reparaciones.
Declinamos cualquier responsabilidad en
caso de daños si el aparato o adaptador
de red se utiliza por cualquier otro fin que
no sea el adecuado, no está conectado,
utilizado o reparado correctamente.
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y
blando, en ningún caso, productos quími-
cos ni agua.
Cuando el aparato y el adaptador de red
se retiran definitivemente del circuito de
distribución, debe depositarse en una fá-
brica de reciclage adaptada.
3
Aplicaciones
El compresor/limitador con puerta de ruido se
diseña para las aplicaciones profesionales de
uso doméstico y en estudio. El compresor
sirve como protección contra el overdriving
durante la señal de grabación o para aumen-
NL
B
E
21