IMG STAGELINE MPX-610 Manual De Instrucciones página 5

Tabla de contenido
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie-
mals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsach-
gemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die fol-
genden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen
geeignet.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0-40°C).
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sofort den
Netzstecker ziehen, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine
Fachwerkstatt geben.
Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach-
werkstatt ersetzt werden.
Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der
Steckdose ziehen.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventu-
elle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Für die Reinigung nur ein trockenes Staubtuch ver-
wenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
3
Aufstellmöglichkeiten
Das Stereo-Disco-Mischpult MPX-610 läßt sich
sowohl frei aufstellen als auch in ein 19"-Rack ein-
bauen. Für den Rackeinbau wird eine Höhe von
6 HE (Höheneinheiten) benötigt.
Always watch the following items regarding the
operation:
The unit is designed for indoor use only.
Protect the unit against heat and humidity (per-
missible operating temperature range 0-40°C).
Do not take the unit into operation and immediately
take the mains plug out of the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by author-
ized skilled personnel.
A damaged mains cable must only be repaired by
the manufacturer or authorized skilled personnel.
Never pull the mains plug out of the mains socket
by means of the mains cable.
If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is operated in the wrong way or not
repaired by authorized skilled personnel, there is
no liability for possible damage.
Use a dry dust cloth only for cleaning, by no means
chemicals or water.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is marked
with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
4
Inbetriebnahme
1) Die Tonquellen an die entsprechenden Eingangs-
buchsen auf der Rückseite des Mischpultes an-
schließen:
LINE bzw. CD (31) für den Anschluß von Geräten
mit Line-Pegel (z. B Tuner, CD-Spieler, Kasset-
tenrecorder),
Kanäle CH 1-CH 4: Stereo-Eingänge,
Kanal LINE IN:
Mono-Eingang;
BUS IN (28) für den Anschluß eines zweiten
Mischpultes oder einer weiteren Line-Quelle
(Pegel nicht einstellbar);
PHONO (30) für den Anschluß von Plattenspie-
lern mit Magnetsystem;
MIC bzw. DJ MIC (32) für den Anschluß von
Mono-Mikrofonen.
Ein DJ-Mono-Mikrofon kann an die Eingangs-
buchse (1) auf der Frontseite des Gerätes ange-
schlossen werden.
2) Die Eingangsumschalter (2) für die Kanäle
CH 1-CH 4 und den Kanal LINE IN auf die ent-
sprechende Position stellen.
3) Den bzw. die Verstärker an die Ausgangsbuchsen
CH Y (25) und/oder CH X (26) anschließen.
4) Für eventuelle Tonaufnahmen ein Aufnahmegerät
an die Ausgangsbuchsen REC (27) anschließen.
Der Aufnahmepegel ist unabhängig von den bei-
den Summenreglern.
5) Für eine optimale Pultbeleuchtung kann an die
Buchse LAMP (6) eine Schwanenhals-Pultlampe
12 V/max. 5 W (z. B. MONACOR GNL-200, nicht
im Lieferumfang) angeschlossen werden, die mit
dem Mischpult ein- und ausgeschaltet wird.
6) Den Netzstecker in die Steckdose (230 V~/50 Hz)
stecken.
7) Vor dem Einschalten des Mischpultes sollten die
Summenregler (16) und (17) auf Minimum gestellt
werden, um starke Einschaltgeräusche zu ver-
meiden. Dann das Mischpult mit dem Ein- /Aus-
schalter (7) einschalten.
8) Die angeschlossenen Geräte einschalten.
3
Installation
The stereo disco mixer MPX-610 may be used as a
table top unit or may be installed in a 19" rack. A
height of 6 HE (rack spaces) is required for rack
installation.
4
Setting into Operation
1) Connect the sound sources to the corresponding
input jacks at the rear panel of the mixer:
LINE resp. CD (31) for connecting units with line
level (e. g. tuner, CD player, tape recorder),
Channels CH 1-CH 4: stereo inputs,
Channel LINE IN:
mono input;
BUS IN (28) for connecting a second mixer or
another line source (level is not adjustable);
PHONO (30) for connecting turntables with
magnet system;
MIC resp. DJ MIC (32) for connecting mono
microphones.
A DJ mono microphone can be connected to the
input jack (1) at the front panel of the unit.
2) Set the input selector switches (2) for channels
CH 1-CH 4 and the channel LINE IN to the cor-
responding position.
3) Connect one or two amplifiers to the output jacks
CH Y (25) and/or CH X (26).
4) Connect a recording unit to the output jacks REC
(27) if sound recordings are desired. The recording
level is independent from both master controls.
5) A gooseneck console lamp with 12 V/max. 5 W
(e. g. MONACOR GNL-200, not included) may be
connected to the LAMP socket (6) for an optimum
lighting of the mixer; the lamp is switched on and
off with the mixer.
6) Plug the mains plug into the mains socket
(230 V~/50 Hz)
7) The master controls (16) and (17) should be set to
minimum before turning on the mixer so that
strong inrush bump is avoided. Afterwards, turn
on the mixer with the on/off switch (7).
8) Switch on the connected units.
5
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme alle GAIN-Regler (3)
und Klangregler (8) auf Mittelposition stellen.
5.1 Mischen der angeschlossenen Tonquellen
1) Mit den Summenreglern (16) und (17) läßt sich
die Gesamtlautstärke der angeschlossenen Ton-
quellen einstellen. Der mit dem Summenregler
CH X (16) eingestellte Ausgangspegel steht am
Summenausgang CH X (26) zur Verfügung, der
mit dem Summenregler CH Y (17) eingestellte
Ausgangspegel wird dem Summenausgang CH Y
(25) zugeführt. Zur Pegeleinstellung der ange-
schlossenen Geräte die Summenregler auf ca.
des Maximums stellen, z. B. auf Position 7.
2) Den Umschalter (5) auf Position OUTPUT stellen.
Bei dieser Position zeigt das VU-Meter (4) den Aus-
gangspegel des Gesamtsignals an:
Ist die Taste (19) nicht gedrückt, zeigt das VU-Meter
den Ausgangspegel des Summenkanals CH X an.
Bei gedrückter Taste (19) zeigt das VU-Meter den
Ausgangspegel des Summenkanals CH Y an.
3) Mit den Fadern (14) die Pegel der Eingangs-
kanäle einstellen. Optimale Aussteuerung liegt
vor, wenn sich die Zeiger des VU-Meters bei den
lautesten Passagen ganz rechts im grünen
Bereich
befinden.
Übersteuerungen
durch ein Ausschlagen der Zeiger im roten
Bereich des VU-Meters angezeigt.
Die Fader sollten nach der Pegeleinstellung
auf ca.
2
/
des Maximums stehen, damit beim Ein-
3
und Ausblenden genügend Reglerweg vorhanden
ist. Bei wenig oder sehr weit aufgezogenen
Fadern müssen die Pegel durch Verstellen der
GAIN-Regler (3) entsprechend angepaßt werden.
Für die Kanäle CH 1-CH 4 sind je zwei GAIN-
Regler vorhanden, so daß sich die Eingangsver-
stärkung für die zwei Eingänge eines jeden
Kanals getrennt einstellen läßt: die oberen GAIN-
Regler für die Mikrofon- bzw. Phono-Eingänge,
die unteren GAIN-Regler für die Line-Eingänge.
5
Operation
Set all GAIN controls (3) and tone controls (8) to cen-
ter position before taking the unit into operation for
the first time.
5.1 Mixing of the connected sound sources
1) The total volume of the connected sound sources
can be adjusted with the master controls (16) and
(17). The output level adjusted with the master
control CH X (16) is available at the master output
CH X (26), the output level adjusted with the
master control CH Y (17) is fed to the master out-
put CH Y (25). For the level adjustment of the
connected units set the master controls to approx.
2
/
of the maximum, e. g. position 7.
3
2) Adjust the selector switch (5) to the OUTPUT
position. In this position, the VU meter (4) will indi-
cate the output level of the complete signal:
If the button (19) is not pressed, the VU meter will
indicate the output level of the master channel
CH X. If the button (19) is pressed, the VU meter
will indicate the output level of the master channel
CH Y.
3) Adjust the level of the input channels with the
faders (14). The optimum level is achieved if the
indicators of the VU meter are completely at the
right in the green range during the loudest pas-
sages. Overloads are indicated if the indicators
move to the red range of the VU meter.
The faders should be at approx.
maximum after the level adjustment so that there
is sufficient control range for fading in and out.
The levels have to be adjusted correspondingly
with the GAIN controls (3) if the faders are almost
at minimum or maximum position. The unit is
equipped with two GAIN controls for each of the
channels CH 1-CH 4 so that the input amplifi-
cation for both inputs of each channel can be ad-
justed separately: the upper GAIN controls for the
microphone resp. phono inputs, the bottom GAIN
controls for the line inputs.
D
A
CH
2
/
3
werden
GB
2
/
of the
3
5
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

20.0810

Tabla de contenido