Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes (76 páginas)
Resumen de contenidos para EINHELL RT-FF 1825 U
Página 1
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:38 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge Mode d’emploi de la scie de table, tronçonneuse et à onglet Handleiding tafelcirkelzaag, afkortzaag en verstekzaag Istruzioni per l’uso Sega da banco, per troncature e tagli obliqui Manual de instrucciones Sierra de mesa, oscilante y de ingletes Manual de instruções da serra de bancada, de corte transversal e...
Página 2
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:38 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 13 nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Die Achtung! Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet Beim Benutzen von Geräten müssen einige werden. Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung diese Bedienungsanleitung/ Sicherheitshinweise verwendet werden.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 14 Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. 6. Vor Inbetriebnahme Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können, Ziehen Sie vor allen Einstell-, Umbau- und beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart Montagearbeiten den Netzstecker ab! des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., Die Maschine muss standsicher aufgestellt ...
Página 15
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 15 Schraube am Sägetisch (2) befestigen (Bild 7). 2. Zweipunktschalter (Abb. 18/Pos. 37) 5. Den Hebel (Abb. 8/Pos. 24) drücken und Säge Das Gerät ist mit einem Zweipunktschalter ( 37) zum vorsichtig umschwenken (Abb. 8 - 10). Schutz vor versehentlichem Einschalten Achtung! Beim Umschwenken des Sägetisches ausgestattet.
Página 16
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 16 automatische Raststellungen bei -45°/ -30° / - E. Staubfangsack (Abb. 20/Pos. 1) 22,5° / -15° / 0° / +15° / +22,5° / +30° und +45°. Die Säge ist mit einem Fangsack für Späne Feststellschraube (30) wieder anziehen, um den ausgestattet.
Página 17
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 17 Sägeblattschutz (11) von oben auf den Spaltkeil Ausschalten: (12) aufsetzen. Darauf achten, dass der Knopf Roten Knopf ( 0 ) drücken (Abb. 42) am Sägeblattschutz einrastet und der Sägeblattschutz beweglich ist. Die Demontage Not-Aus Funktion: erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Página 18
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 18 7.2.4 Betrieb als Tischkreissäge B Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 35, 49) Beim Betrieb als Tischkreissäge muss sich Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der der Drehtisch immer in 0° Stellung befinden. Verwendung des Parallelanschlages (14) Einsatzschnitte und Verdecktschnitte dürfen durchgeführt.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 19 8. Sägeblattwechsel und Feinjustierung 9. Austausch der Netzanschlussleitung Vor allen Wartungs- und Einstellarbeiten ist der Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes Netzstecker zu ziehen! beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte 8.1 Justieren des Parallelanschlages Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu (Bild 52)
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 20 11. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 21 être employée conformément à son affectation. Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur certaines mesures de sécurité afin d’éviter des affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés blessures et dommages.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 22 6. Avant la mise en service d’immission sur le lieu de travail, sont entre autres la durée du bruit, les conditions spécifiques au lieu de Avant de procéder à tous travaux de montage, travail, d’autres sources sonores etc., comme p.ex.
Página 23
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 23 7. Fonctionnement 7.1.2 Dispositifs de sécurité de la scie tronçonneuse à onglet 7.1 Scie tronçonneuse à onglet 1. Capot de protection de lame de scie et 7.1.1 Modification pour passer au mode dispositif de verrouillage de descente (fig. tronçonneuse et coupe d’onglet 1/pos.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 24 D. Coupe d’onglet 0° - 45° et table tournante 0° - la machine en position haute de repos et mettez 45° (fig. 1,17,19,25) hors circuit. Attention ! Grâce au ressort de rappel, la En mode de fonctionnement scie tronçonneuse à...
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 25 6. Démontez la boîte collectrice de copeaux (20), desserrez la vis (B), retirez le rail de butée (A) du desserrez pour ce faire la vis de retenue (figure support (C) et vissez à nouveau avec l’autre 29).
Página 26
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 26 volante. l’épaisseur de pièce. Mettez la scie en circuit (voir également 7.2.3/A). C Coin à refendre (fig. 1/pos. 12) Après la mise en service de la scie attendez Durant l’exploitation, le coin à refendre doit toujours jusqu’à...
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 27 nouveau la vis à garret (fig.48). Le rail de butée Desserrez à présent, avec un peu plus de force, de la butée transversale peut être déplacé la vis bridée (39) en la tournant dans le sens des transversalement en en fonction du cas aiguilles d’une montre.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 28 10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 10.1 Nettoyage Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 29 het snijden van brandhout. De machine mag slechts Let op! voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze Bij het gebruik van materieel dienen enkele bedoeld is. veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees Wij wijzen erop dat onze gereedschappen daarom deze handleiding zorgvuldig door.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 30 6. Vóór inbedrijfstelling bevatten de duur van de inwerkingen, het karakteristieke van de werkruimte, andere Trek vóór alle afstel-, converteer- en geluidsbronnen etc., b. v. het aantal machines en montagewerkzaamheden de netstekker uit het andere nabije werkzaamheden.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 31 7. Bedrijf 7.1.2 Veiligheidsinrichtingen afkort- en verstekzaag 7.1 Afkort- en verstekzaag 1. Zaagbladafdekking en vergrendeling tegen 7.1.1 Converteren naar afkort- en verstekmodus verlagen (fig. 1, pos. 15) 1. De zaag bevindt zich in de positie tafelcirkelzaag. De zaagbladafdekking dient als bescherming tegen 2.
Página 32
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 32 machinekop (17) langzaam en onder lichte gewenste hoek afstellen. (zie ook punt B) tegendruk omhoog bewegen. Vastzetschroef (30) opnieuw aanhalen om de draaitafel (19) te fixeren. B. Afkortsnede 0° en draaitafel 0°- 45° Hendel voor het veranderen van schuine stand (fig.
Página 33
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 33 vast! Grijp niet tussen zaagtafel en zijgedeelten! 7.2.3 Veiligheidsinrichtingen tafelcirkelzaag Hou de tafel tijdens het omzwenken steeds goed vast! Zorg ervoor dat de hefboom na het A AAN/UIT-schakelaar (5) omzwenken opnieuw veilig vastklikt en de Voor het openen van de schakelaarafdekking drukt u zaagtafel vastzet! de rode drukknop aan de zijkant in (fig.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 34 B Uitvoeren van schuine sneden (fig. 50) laag geleidevlak van de aanslagrail. Schuifhout is Schuine sneden worden principieel uitgevoerd mits niet bij de leveringsomvang begrepen. gebruikmaking van de parallelaanslag (14). Versleten schuifhout tijdig vervangen. Zaagblad (4) op de gewenste hoekmaat afstellen.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 35 8. Verwisselen van zaagblad en 9. Vervanging van de fijnafstelling netaansluitleiding Voor alle onderhouds- en afstelwerkzaamheden Als de netaansluitleiding van dit apparaat zeker de netstekker uit het stopcontact trekken! beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig 8.1 Justeren van de parallelaanslag (fig.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 36 11. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 37 dell’apparecchio. La sega non è adatta per segare Attenzione! legna da ardere. L’apparecchio deve venire usato Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse solamente per lo scopo a cui è destinato. avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per Tenete presente che i nostri apparecchi non sono l’uso.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 38 6. Prima della messa in esercizio comprendono la durata dell’azione, la particolarità del luogo dove si lavora, le altre fonti di rumore ecc., Prima di qualsiasi operazione di regolazione, di p.es. il numero delle macchine ed altri relativi modifica e di montaggio staccate la spina dalla funzionamenti.
Página 39
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 39 7. Esercizio Dopo ogni conversione assicuratevi che la lama (4) giri liberamente in tutte le posizioni in cui è 7.1 Sega per troncature e tagli obliqui possibile impostarla. 7.1.1 Conversione per il funzionamento per 7.1.2 Dispositivi di sicurezza per la sega per troncature e tagli obliqui troncature e tagli obliqui...
Página 40
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 40 D. Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole tra posizione superiore di riposo e spegnetela. Attenzione! Per via delle molle di richiamo 0° e 45° (Fig. 1,17,19,25) l’apparecchio tende automaticamente a Nella modalità...
Página 41
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 41 Attenzione: spostate la guida parallela fino a 6. Smontate il recipiente di raccolta dei trucioli (20) toccare la linea ideale di 45° (Fig. 45). e allentate la vite di fissaggio (Fig. 29). 7. Riportate in posizione la leva di contenimento Bordo di appoggio in alto (Fig.
Página 42
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 42 Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla fine nella figura 44. del cuneo (12). D Spintore (Fig. 2/Pos. 9) Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro fino Lo spintore deve essere sempre utilizzato quando, in a quando la lama non si trova nuovamente a occasione di tagli longitudinali, la distanza fra la barra riposo.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 43 la guida trasversale. esterno. Accendete la sega (vedi anche 7.2.3). Prima di continuare a lavorare con la sega Dopo aver acceso la sega, aspettate che la lama verificate che i dispositivi di protezione (4) abbia raggiunto il massimo numero di giri.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 44 10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dell’apparecchio numero dell’articolo dell’apparecchio numero d’ident. dell’apparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio ...
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 45 Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican ¡Atención! explícitamente como de uso adecuado. Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o Tener en consideración que nuestro aparato no está...
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 46 6. Antes de la puesta en marcha la duración de la emisión, las propiedades inherentes del lugar en donde se trabaja, otras Desenchufar el aparato antes de realizar fuentes de ruido, etc., por ej. el número de máquinas cualquier trabajo de ajuste, cambio o montaje.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 47 7. Funcionamiento 7.1.2 Dispositivos de seguridad de sierra oscilante y para cortar ingletes 7.1 Sierra oscilante y para cortar ingletes 1. Protección para la hoja de la sierra y bloqueo 7.1.1 Cambio entre modo oscilante e ingletes de descenso (fig.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 48 finalizado el corte, sino mover el cabezal de la empuñadura (16) en el ángulo deseado. (véase máquina (17) lentamente hacia arriba ejerciendo también el punto B) una ligera contrapresión. Volver a apretar los tornillo de fijación (30) para fijar la mesa giratoria (19).
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 49 y detrás. ¡No meter las manos entre la mesa de apartado 8.1. la sierra y los laterales! ¡Mantener siempre bien sujeta la mesa al girarla! ¡Tras girar la mesa 7.2.3 Dispositivos de seguridad de la sierra asegurarse de que la palanca vuelva a estar circular de mesa enclavada y la mesa bloqueada!
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 50 Corte de piezas muy delgadas (fig. 48) E Madera de empuje (fig. 48) Es imprescindible utilizar una pieza de empuje para Utilizar una madera de empuje siempre que en los practicar cortes longitudinales en piezas muy cortes longitudinales la distancia entre el tope en delgadas con un ancho igual o inferior a 30 mm.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 51 8. Cambio de la hoja de la sierra y 9. Cambio del cable de conexión a la ajuste de precisión red eléctrica ¡Desenchufar el aparato antes de proceder a Cuando el cable de conexión a la red de este realizar trabajos de mantenimiento y ajuste! aparato esté...
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 52 11. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 53 tamanho da máquina. A serra não se destina ao corte Atenção! de lenha. A máquina só pode ser utilizada para os Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas fins a que se destina. algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 54 6. Antes da colocação em influência, as características do recinto de trabalho, funcionamento outras fontes de ruídos, etc., como p.ex. o número de máquinas e outras operações vizinhas. Os valores confiáveis do posto de trabalho também Antes de qualquer trabalho de ajuste, podem variar de um país para outro.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 55 7. Funcionamento 7.1.2 Dispositivos de segurança relativos à serra de corte transversal e meia-esquadria 7.1 Serra de corte transversal e meia-esquadria 1. Protecção do disco de serra e bloqueio anti- 7.1.1.Conversão para o modo de corte queda (fig.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 56 não solte a pega (fig. 23/pos. 16) após o fim do Ajuste a mesa rotativa consoante o ângulo corte, movimentando antes a cabeça da máquina pretendido com o auxílio do punho (16). (ver (17) lentamente para cima com uma leve também o ponto B) contrapressão.
Página 57
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 57 Atenção! Perigo de entalamento para as mãos e partir de cima, na barra-guia (E) e fixe com o dedos caso a bancada da serra se vire! Ao virar parafuso (D). (Fig. 39) a bancada da serra, toque apenas na parte da Se a guia paralela (14) não se encontrar frente e de trás da mesma! Não agarre a zona alinhada com o disco de serra (4), volte a ajustá-...
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 58 Se o pau para empurrar estiver gasto ou Cortar peças estreitas (fig. 47) danificado, substitua-o de imediato. Os cortes longitudinais em peças com uma largura inferior a 120 mm têm de ser sempre efectuados com E Empurrador (fig.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 59 resulta do corte. Atenção! A substituição e o alinhamento do Empurre sempre a guia transversal (52) até a disco de serra (4) têm de ser executados de peça a trabalhar estar completamente cortada. forma adequada.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 60 11. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex.
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi mas n sunar. samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì fyrir vörur ÙËÓ ‰ËÁ›· Î·È Ù· ÚfiÙ˘ Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Kapp-Gehrungs-Tischkreissäge RT-FF 1825 U 98/37/EC 87/404/EEC 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC 2000/14/EC_2005/88/EC:...
Página 62
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 62 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Página 63
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 63 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Página 64
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 64 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Página 65
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 65 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z = 0,25 + j0,25”...
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 66 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 67 GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Página 68
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 68 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 69 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 70 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Página 71
Anleitung RT_FF_1825_U_SPK2:_ 23.06.2008 8:47 Uhr Seite 71 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.