Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Mio (RI9575/31)
o cerca il tuo prodotto tra le
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
KÄYTTÖOHJEET
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
BRUGSANVISNING
migliori offerte di Macchine da Caffè
LEGGERE ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
READ CAREFULLY
THE INSTRUCTIONS
LIRE ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
IST AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES
LER ATENTAMENTE
AS INSTRUÇÕES
LEES AANDACHTIG
DE INSTRUC TIES
LUE OHJEET
HUOLELLISESTI LÄPI
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN
NØYE
LÄS NOGGRANT IGENOM
BRUKSANVISNINGEN
LÆS NØJE DISSE INSTRUKTIONER
Saeco Lavazza A Modo
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Saeco LAVAZZA MIO RI9575/31

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Saeco Lavazza A Modo Mio (RI9575/31) o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine da Caffè ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
  • Página 2 Kjære kunde, vi ønsker å gratulere deg med ditt valg av espressomaskinen Saeco Lavazza A MODO MIO et vous remercions de votre confiance. Saeco Lavazza A MODO MIO, og takke deg for den tilliten du viser oss. Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de Før du setter maskinen i gang anbefaler vi at du leser anvisningene for...
  • Página 3 COMPONENTI MACCHINA Interruttore Pulsante Pulsante eroga- Spia Interruttore Pulsante erogazione dose erogazione caff è zione dose libera accensione vapore vapore libera caff è dosato caff è EXTRA PREMIUM Figura A Vano inserimento cialde Presa per sollevamento Leva caricamento Coperchio serbatoio acqua Lancia vapore/ acqua calda Serbatoio acqua...
  • Página 4: Predisposizione Macchina

    Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso chio prevenendo la formazione di calcare e migliora la qualità dell’acqua. Saeco consiglia di utilizzare il FILTRO INTENZA BRITA • impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • riparazioni non eseguite presso centri (accessorio opzionale).
  • Página 5 PREDISPOSIZIONE MACCHINA PREPARAZIONE CAFFÈ CARICAMENTO CIRCUITO IDRAULICO EROGAZIONE DOSE LIBERA CAFFÈ La macchina è pronta quando In caso di esaurimento completo dell’acqua nel serbatoio, è la leva è in posizione di riposo necessario eseguire l’operazione di caricamento del circuito (posizione posteriore) e: idraulico come sotto riportato.
  • Página 6 PREPARAZIONE CAFFÈ UTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA Pericolo di scottature! All’inizio dell’ e rogazione di acqua calda e/o va- La griglia poggia tazze può ruotare di 180° per utilizzare tazze, taz- pore possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda. La lancia vapore/ zine e contenitori di diverse dimensioni.
  • Página 7: Manutenzione E Pulizia

    UTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA MANUTENZIONE E PULIZIA l’acqua residua fi nché uscirà solo vapore. Chiudere la manopola e Si consiglia di risciacquare ogni giorno il serbatoio. Mai utilizzare sol- rimuovere il contenitore. venti, alcool o sostanze aggressive o forni per l’asciugatura dei compo- nenti della macchina.
  • Página 8 Versare METÀ del contenuto della bottiglia di decalcifi cante concen- cie di latte. trato Saeco nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua fresca fi no al livello MAX indicato. Pulire con molta cura il foro presente sulla zona superiore; questo con- Accendere la macchina e mettere un contenitore sotto la lancia vapo- sente di preparare sempre ottimi cappuccini.
  • Página 9: Soluzioni Ai Problemi Più Comuni

    EXTRA erogato vapore. della spia. Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o nel caso in cui i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza Saeco. CARATTERISTICHE TECNICHE · Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione: ·...
  • Página 10 Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Non mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati Saeco possono eff ettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità...
  • Página 11: Machine Components

    MACHINE COMPONENTS Brew Power Steam Dosed Manual brew Steam button light switch brew button button EXTRA PREMIUM Picture A Pod compartment Lifting handle Loading lever Water tank cover Steam / hot water wand Water tank Dispensing spout Steam / hot water knob Drip tray + grill Dregdrawer...
  • Página 12: Starting The Machine

    • Incorrect use not in accordance with the intended purposes; scale build-up. Saeco recommends using the INTENZA BRITA FILTER • Repairs not carried out by authorized service centres; • Tampering with the power cord;...
  • Página 13 MACHINE SETTING PREPARING THE COFFEE PRIMING THE WATER CIRCUIT MANUAL COFFEE BREWING The machine is ready when the If the water in the tank is completely fi nished, you need to lever is in the o position (back prime the water circuit as explained below. position) and: Fill the water tank.
  • Página 14: Preparing The Coffee

    PREPARING THE COFFEE USING THE STEAM / HOT WATER WAND Danger of scalding! Short spurts of hot water may occur when starting The cup grill can rotate up to 180° to allow the use of mugs, small hot water / steam dispensing. The steam / hot water wand may reach cups and containers of various sizes.
  • Página 15: Maintenance And Cleaning

    USING THE STEAM / HOT WATER WAND MAINTENANCE AND CLEANING come out until only steam is dispensed. Close the knob and remove We recommend rinsing the tank every day. Never use solvents, alcohol, the container. harsh substances to dry the machine components, and never place them in an oven.
  • Página 16 Use the Saeco descaling product. Its formula has been desig- ned to ensure better machine performance and operation for its whole operating life. If correctly used, it also avoids alte- rations in the brewed product.
  • Página 17: Troubleshooting

    EXTRA the steam was dispensed. indicator light turns on. Please contact a Saeco authorized service center for any faults not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem. TECHNICAL SPECIFICATIONS · Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply: See label on ·...
  • Página 18: Installation Site

    In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Do not attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by Saeco authorized service centers.. All liability for damages resulting from work not carried out by professionals is declined.
  • Página 19: Composants De La Machine

    COMPOSANTS DE LA MACHINE Touche pro- Interrupteur de Voyant Interrupteur grammable de Interrupteur de Bouton distribution de de mise vapeur distribution du distribution café vapeur café en marche café EXTRA PREMIUM Figure A Logement Logement d’introduction dosettes pour soulever la machine Levier de chargement Couvercle du réservoir à...
  • Página 20: Préparation De La Machine

    : qualité de l’ e au. Saeco recommande d’utiliser le FILTRE INTENZA • emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ; • réparations non eff ectuées auprès des centres d’assistance BRITA (accessoire en option).
  • Página 21 PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARATION DU CAFÉ AMORÇAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE DISTRIBUTION DOSE LIBRE CAFÉ La machine est prête lorsque le En cas d’épuisement complet de l’eau dans le réservoir, il faut levier est en position de repos eff ectuer l’opération d’amorçage du circuit hydraulique com- (position arrière) et : me ci-dessous.
  • Página 22: Préparation Du Café

    PRÉPARATION DU CAFÉ EMPLOI DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDE Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’ e au La grille d’ é gouttoir peut tourner de 180° pour utiliser des tasses, chaude au début de la distribution de vapeur / eau chaude. La buse de des petites tasses et des récipients aux dimensions différentes.
  • Página 23: Entretien Et Nettoyage

    EMPLOI DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDE ENTRETIEN ET NETTOYAGE duelle coule jusqu’à ce que de la vapeur seulement ne sorte. Fermer Il est recommandé de rincer le réservoir tous les jours. Ne jamais utiliser le bouton et retirer le récipient. de solvants, d’alcool ou de substances agressives ou bien des fours pour sécher les composants de la machine.
  • Página 24 Saeco dans le réservoir à eau et le remplir avec de l’ e au fraîche jusqu’au niveau MAX indiqué. Nettoyer soigneusement le trou sur la partie supérieure, cela vous per- Mettre en marche la machine et mettre un récipient sous la buse...
  • Página 25: Solutions Aux Problèmes Les Plus Communs

    été distribuée. jusqu’à ce que le voyant s’allume. Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuffisantes, s’adresser à un centre d’assistance agréé Saeco. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES · Tension nominale - Puissance nominale – Alimentation : ·...
  • Página 26 En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la fiche de la prise. Ne pas mettre en marche une machine défectueuse. Seuls les centres d’assistance agréés Saeco peuvent effectuer des interventions et des réparations. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages pour toute opération non effectuée dans les règles de l’art.
  • Página 27: Bestandteile Der Maschine

    BESTANDTEILE DER MASCHINE Ausgabetaste Ausgabeschalter Kontrolllampe Ausgabeschalter Ausgabetaste freie Ausgabetaste vorprogramierte Kaff ee Einschaltung Dampf Kaff eeportion Dampf Kaff eeportion EXTRA PREMIUM Abbildung A Kapseleinwurff ach Tragegriff Ladehebel Deckel Wassertank Dampf-/ Heißwasserdüse Wassertank Kaff eeauslauf Drehknopf Dampf-/ Heißwasserausgabe Tassenabstellfl äche Behälter für verbrauchte Kapseln Abbildung B...
  • Página 28 Geräts, indem dieser die Bildung von Kalk verhindert, und Haftung übernommen: • falsche und nicht den vorgesehenen Verwendungszwecken erhöht die Qualität des Wassers. Saeco empfi ehlt die Verwendung entsprechende Verwendung; des FILTERS INTENZA BRITA (optionales Zubehör). Um den Filter •...
  • Página 29 VORBEREITUNG MASCHINE ZUBEREITUNG VON KAFFEE ENTLÜFTUNG DES WASSERSYSTEMS AUSGABE FREIE KAFFEEMENGE Die Maschine ist bereit, wenn sich Bei vollständiger Entleerung des Wassertanks muss das Was- der Hebel in der Ruheposition sersystem entlüftet werden, wie nachstehend beschrieben. be ndet (hintere Position), und: Den Wassertank füllen.
  • Página 30 ZUBEREITUNG VON KAFFEE VERWENDUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERDÜSE Die Tassenabstellfläche kann um 180° gedreht werden, damit große Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe von heißem Wasser und kleine Tassen und Behälter mit unterschiedlichen Abmessungen und/oder Dampf können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Die benutzt werden können.
  • Página 31: Pflege Und Reinigung

    VERWENDUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERDÜSE PFLEGE UND REINIGUNG Restwasser abzulassen, bis nur mehr Dampf austritt. Den Drehknopf Es wird empfohlen, den Tank täglich zu spülen. Für die Reinigung schließen und den Behälter entfernen. sollten keine Lösungsmittel, Alkohol oder aggressive Substanzen ver- wendet werden. Die Bestandteile der Maschine dürfen nicht im Ofen getrocknet werden.
  • Página 32 HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit konzentriertem Entkalker Milchrückstände zu entfernen. Saeco in den Wassertank einfüllen und den Tank mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX auff üllen. Die Ö nung im oberen Bereich sorgfältig reinigen. Dadurch kann stets Die Maschine einschalten und einen Behälter unter die Dampf-/ ein optimaler Cappuccino zubereitet werden.
  • Página 33: Lösungen Für Die Häufigsten Probleme

    Kontrolllampe aufleuchtet. Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden, oder in Fällen, in denen die empfohlenen Vorgangsweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle von Saeco. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN · Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung: ·...
  • Página 34 Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingriff e und Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Kundendienststellen Saeco vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingriff en wird jede Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt.
  • Página 35: Componentes De La Máquina

    COMPONENTES DE LA MÁQUINA Interruptor de Botón de Botón de Piloto luminoso Interruptor de Botón suministro dosis suministro de suministro dosis de encendido vapor de vapor libre de café café dosifi cado libre de café EXTRA PREMIUM Figura A Compartimento Asa para transportar de introducción la máquina...
  • Página 36: Predisposición De La Máquina

    El uso de un fi ltro de agua prolonga la vida útil del aparato Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso previniendo la formación de cal y mejora la calidad del agua. Saeco aconseja utilizar el FILTRO INTENZA BRITA (accesorio opcional).
  • Página 37 PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE DOSIS LIBRE DE CAFÉ CARGA DEL CIRCUITO HÍDRICO La máquina está preparada cuando En caso de agotamiento total del agua en el depósito, se debe la palanca está en posición de reposo realizar la operación de carga del circuito hídrico como se in- (posición hacia atrás) y: dica a continuación.
  • Página 38 PREPARACIÓN DEL CAFÉ USOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro de agua caliente y/o La rejilla apoyatazas puede girar 180º para permitir la utilización de vapor se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tazas y recipientes de distintos tamaños.
  • Página 39: Usos Del Tubo De Vapor/Agua Caliente

    USOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA el agua residual hasta obtener sólo vapor. Cerrar el mando y quitar el Se aconseja enjuagar todos los días el depósito. No utilizar solventes, recipiente. alcohol o sustancias agresivas u hornos para el secado de los com- ponentes de la máquina.
  • Página 40: Descalcificación

    - leche. cador concentrado Saeco en el depósito de agua y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MÁX. indicado. Limpiar con cuidado el ori cio presente en la parte superior; esto per- Encender la máquina y poner un recipiente debajo del tubo de vapor/...
  • Página 41: Soluciones A Los Problemas Más Comunes

    Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia Saeco. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS · Tensión nominal - Potencia nominal – Alimentación: ·...
  • Página 42: Limpieza

    En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la máquina de la toma de corriente. No poner en funcionamiento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados Saeco pueden realizar reparaciones a la máquina.
  • Página 43: Componentes Da Máquina

    COMPONENTES DA MÁQUINA Interruptor de Indicador Botão de Botão de Interruptor de Botão distribuição de luminoso distribuição distribuição de vapor de vapor dose livre de café de Ligação de café doseado dose livre de café EXTRA PREMIUM Figura A Compartimento de inserção Pega das pastilhas para elevação...
  • Página 44: Predisposição Da Máquina

    água. A Saeco aconselha a utilização do FILTRO INTENZA BRITA • utilização errada e não conformidade aos objectivos previstos; • reparações não realizadas em centros de assistência (acessório opcional).
  • Página 45 PREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA PREPARAÇÃO DE CAFÉ CARREGAMENTO DO CIRCUITO HIDRÁULICO DISTRIBUIÇÃO DE DOSE LIVRE DE CAFÉ A máquina está pronta quando a No caso de esgotamento completo da água no reservatório, é alavanca se encontra na posição necessário executar a operação de carregamento do circuito de repouso (posição posterior) e: hidráulico como indicado abaixo.
  • Página 46 PREPARAÇÃO DE CAFÉ UTILIZAÇÃO DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTE A grade de apoios para chávenas pode rodar 180º para utilizar Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição de água quen- chávenas e recipientes de várias dimensões. te e/ou vapor podem-se veri car breves salpicos de água quente. A lança de vapor/água quente pode atingir temperaturas elevadas: evite tocá-la directamente com as mãos.
  • Página 47: Manutenção E Limpeza

    UTILIZAÇÃO DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTE MANUTENÇÃO E LIMPEZA restante água saia, até que saia apenas vapor. Feche o botão e retire Recomenda-se enxaguar o reservatório todos os dias. Nunca utilize novamente o recipiente. solventes, álcool ou substâncias agressivas ou fornos para a secagem dos componentes da máquina.
  • Página 48: Descalcificação

    Deite do conteúdo da garrafa de descalcifi cante concen- cas de leite. trado Saeco no reservatório de água e encha-o com água fresca até o nível MÁX indicado. Limpe cuidadosamente o orifício presente na zona superior; isso permi- Ligue a máquina e coloque um recipiente debaixo da lança de vapor/ te preparar excelentes cappuccinos.
  • Página 49: Soluções Para Os Problemas Mais Comuns

    EXTRA desligado quando se distribuiu vapor. acendimento do indicador luminoso. Para as avarias não incluídas na tabela acima indicada ou problemas não resolvidos, contacte um centro de assistência Saeco. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS · Tensão nominal – Potência nominal – Alimentação: · Comprimento do cabo 1,2 m Veja plaqueta posicionada no aparelho ·...
  • Página 50 No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, desligue imediatamente a fi cha da tomada. Não coloque em funcionamento uma máquina defeituosa. Só os Centros de Assistência Autorizados Saeco podem efectuar intervenções e reparações. No caso de intervenções não realizadas segundo as normas, rejeita-se qualquer tipo de responsabilidade por eventuais danos.
  • Página 51: Machineonderdelen

    MACHINEONDERDELEN Schakelaar voor Toets voor Controlelampje Schakelaar voor Toets voor afgifte Toets voor afgifte vrije gedoseerde voor inschakeling stoomafgifte vrije koffi edosis stoomafgifte koffi edosis koffi eafgifte EXTRA PREMIUM Figuur A Ruimte voor het plaatsen Handvat van de capsules voor het optillen Hendel voor het laden Deksel waterreservoir...
  • Página 52: Voorbereiding Van De Machine

    • verkeerd gebruik dat niet in overeenstemming is met de kwaliteit van het water. Saeco raadt aan de INTENZA BRITA FILTER beoogde doelen; te gebruiken (optionele accessoire). Volg de aanwijzingen op het •...
  • Página 53 VOORBEREIDING VAN DE MACHINE KOFFIEBEREIDING HET VULLEN VAN HET WATERCIRCUIT AFGIFTE VRIJE KOFFIEDOSIS De machine is klaar voor gebruik In het geval van het geheel ontbreken van water in het reser- wanneer de hendel in de rust- voir is het nodig om het watercircuit te vullen op de hierna stand staat (achterste positie) en: beschreven manier.
  • Página 54 KOFFIEBEREIDING GEBRUIK VAN HET STOOM/HEET WATERPIJPJE Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte van heet wa- Het rooster voor het plaatsen van de kopjes kan 180° draaien om be- ter en/of stoom kan wat heet water vrijkomen. Het stoom/ heet water- kers, kopjes en kannetjes van verschillende afmetingen te gebruiken.
  • Página 55: Onderhoud En Reiniging

    GEBRUIK VAN HET STOOM/HEET WATERPIJPJE ONDERHOUD EN REINIGING water eruit te laten lopen totdat er alleen stoom uitkomt. Sluit de Het wordt aangeraden om elke dag het reservoir om te spoelen. Gebruik draaiknop en verwijder het kannetje. nooit oplosmiddelen, alcohol of agressieve middelen of ovens voor het drogen van de onderdelen van de machine.
  • Página 56 DE HELFT Giet van de inhoud van de fl es met geconcentreerd ont- kalkingsmiddel van Saeco in het waterreservoir en vul het met vers Maak zorgvuldig het gaatje aan de bovenkant schoon; hierdoor kan water tot het aangegeven MAX niveau.
  • Página 57: Technische Eigenschappen

    Bij niet in deze tabel voorkomende storingen of als de gesuggereerde oplossingen de storingen niet hebben verholpen, dient men contact op te nemen met een servicecentrum van Saeco. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN · Nominaal spanning - Nominaal vermogen - Voeding: ·...
  • Página 58 Haal de stekker meteen uit het stopcontact bij storingen, defecten of vermoedelijke defecten na een val. Zet de machine nooit in werking als deze defect is. Alleen de erkende servicecentra van Saeco mogen werkzaamheden en reparaties uitvoeren. Bij ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden wordt iedere vorm van aansprakelijkheid van de hand gewezen.
  • Página 59 KEITTIMEN OSAT Säädettävän Valmiin Säädettävän Virran kahvimäärän Höyrykytkin kahvimäärän kahvimäärän Höyrypainike merkkivalo kytkin annostelupainike annostelupainike EXTRA PREMIUM Kuva A Kahvikapselin lokero Nostokohta Latausvipu Vesisäiliön kansi Höyry/ kuumavesiputki Vesisäiliö Kahvisuutin Höyryn ja kuuman veden säätönuppi Kuppiritilä Käytettyjen kahvikapselien laatikko Kuva B Virtakatkaisin Virtajohto...
  • Página 60 KEITTIMEN VALMISTELU Vesisuodattimen käyttö pidentää keittimen käyttöikää ehkäi- Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka semällä kalkin muodostumista ja parantaa veden laatua. Saeco johtuvat: suosittelee INTENZA BRITA SUODATTIMEN käyttöä (lisävaruste). • väärästä tai käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä; • korjaustoimenpiteistä, joita ei ole suoritettu valtuutetuissa Suodattimen asennusta varten noudata lisävarusteen liitteenä...
  • Página 61: Kahvin Valmistus

    KEITTIMEN VALMISTELU KAHVIN VALMISTUS VESIJÄRJESTELMÄN LATAUS SÄÄDETTÄVÄN KAHVIMÄÄRÄN ANNOSTELU Keitin on valmis kun vipu on le- Jos säiliössä oleva vesi on kulunut loppuun, vesijärjestelmä poasennossa (taka-asento) ja: tulee ladata seuraavassa osoitettuun tapaan. kahvin annostelukytki- EXTRA: Täytä vesisäiliö. Aseta astia höyry/kuumavesiputken alle ja avaa sää- men merkkivalo palaa kiinteästi.
  • Página 62 KAHVIN VALMISTUS HÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN KÄYTTÖ Kuppiritilä kääntyy 180°, jotta kooltaan eri kokoisia mukeja, kuppe- Palovammojen vaara! Annostelun alussa putkesta voi suihkuta pieni ja ja astioita voidaan käyttää. määrä kuumaa vettä. Höyry/kuumavesiputki voi kuumentua poltta- vaksi: älä koske siihen suoraan käsilläsi. Höyry/kuumavesiputkea ei saa suunnata henkilöitä...
  • Página 63: Kunnossapito Ja Puhdistus

    HÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN KÄYTTÖ KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS putkesta tulee ainoastaan höyryä. Sulje säätönuppi ja ota astia pois. Huuhtele säiliö päivittäin. Älä koskaan käytä liuottimia, spriitä tai ag- gressiivisia aineita tai kuivatusuuneja keittimen osien kuivattamiseen. Pese osat (sähköosia lukuun ottamatta) kylmällä/haalealla vedellä ja rätillä/pesusienillä, jotka eivät ole hankaavia.
  • Página 64: Kalkinpoisto

    Käyttö- ja huolto-ohjeessa annetut ohjeet ovat etusijalla erillisesti myydyissä lisävarusteissa ja/tai käyttömateriaaleissa annettuihin ohjeisiin nähden mikäli ristiriitaisuuksia ilmenee. Käytä Saeco-kalkinpoistoainetta. Se on valmistettu siten, että keittimen suorituskyky ja toiminta saadaan säilymään parhaalla mahdollisella tasolla koko sen eliniän sekä välttää, jos sitä käytetään oikein, annostellussa tuotteessa syntyvät muutokset.
  • Página 65: Tekniset Ominaisuudet

    » : paina kytkintä ja odota, että merkkivalo EXTRA EXTRA höyryä annosteltiin. syttyy. Jos vikaa ei löydy edellä annetusta taulukosta tai annetut ohjeet eivät ratkaise niitä, ota yhteyttä Saeco-huoltokeskukseen. TEKNISET OMINAISUUDET · Nimellisjännite Nimellisteho Virransyöttö: · Ohjauspaneeli: Yläosassa Katso laitteeseen kiinnitetty kilpi ·...
  • Página 66 Korjaukset / Huolto: Jos rikkoutumisia, vikoja tai epäilyksiä viasta ilmenee, kytke pistoke välittömästi irti pistorasiasta. Älä käynnistä viallista keitintä. Ainoastaan Valtuutetut Saeco-huoltokeskukset voivat suorittaa toimenpiteitä ja korjauksia. Jos toimenpiteitä ei ole suoritettu oikein, valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista. Vesisäiliö: Kaada säiliöön ainoastaan raikasta hiilihapotonta juomavettä.
  • Página 67 MASKINENS DELER Bryter for uttak av Tast for uttak av Tast for uttak ubestemt Kontrollampe Dampbryter dosert av ubestemt Damptast kaff emengde kaff emengde kaff emengde EXTRA PREMIUM Figur A Rom for innsetting av kaff ekapsler Gripekant for løfting Ladehåndtak Lokk til vannbeholder Damp-/varmtvannsrør Vannbeholder...
  • Página 68 Bruk av vannfi lter forlenger apparatets levetid da det forebygger Produsenten påtar seg intet ansvar for eventuelle skader ved tilfeller av: kalkdannelse, og bedrer vannkvaliteten. Saeco anbefaler at du • feilaktig bruk eller bruk som ikke er i tråd med det bruker FILTERET INTENZA BRITA (valgfritt tilbehør). Følg bruksanvi- maskinen er laget for;...
  • Página 69 FORBEREDELSE AV MASKINEN TILBEREDING AV KAFFE FYLLING AV VANNKRETSEN UTTAK AV UBESTEMT KAFFEMENGDE Maskinen er klar når ladehånd- Hvis vannbeholderen tømmes helt må du foreta oppfylling av taket står i hvileposisjon (bakre vannkretsen som beskrevet under. posisjon og: Fyll vannbeholderen. Plasser en beholder under damp-/varmt- Bryteren for ka euttak EXTRA: vannsrøret og åpne velgeren...
  • Página 70 TILBEREDING AV KAFFE BRUK AV DAMP-/VARMTVANNSRØRET Kopperisten kan vendes 180° for å bruke kopper, espressokopper og Fare for forbrenning! I starten av utførselen vil det kunne forekomme beholdere av forskjellige størrelser. korte sprut med varmt vann. Damp-/varmtvannsrøret kan oppnå høye temperaturer: Unngå...
  • Página 71: Vedlikehold Og Rengjøring

    BRUK AV DAMP-/VARMTVANNSRØRET VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING bare kommer damp ut. Steng velgeren og ta bort beholderen. Vi anbefaler å skylle beholderen hver dag. Bruk aldri løsemidler, alko- hol eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring, eller komfyrer eller ovner for å tørke maskinens deler. Vask delene (unntatt de elektriske delene), med kaldt/lunkent vann og med myke kluter/svamper.
  • Página 72 Bruk avkalkingsmiddelet Saeco. Det er laget spesifi kt for å opprettholder maskinens prestasjoner og funksjoner best mulig, gjennom hele maskinens levetid, og for å unngå, hvis det brukes riktig, enhver forringelse av de tilberedte produk- tet.
  • Página 73: Tekniske Data

    EXTRA dampen ble ført ut. lampen tennes. For feil som ikke er oppgitt i denne tabellen eller hvis de foreslåtte løsningene ikke skulle løse problemene, ta kontakt med et Saeco serviceverksted. TEKNISKE DATA · Nominell spenning - Nominell effekt - Strømforsyning: ·...
  • Página 74 Ved skader, defekter eller mistanke om defekter etter et fall, ta straks støpselet ut av kontakten. Ikke bruk maskinen hvis den er skadet. Kun autoriserte Saeco-serviceverksteder kan foreta inngrep og reparasjoner. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar i tilfeller av inngrep utført på...
  • Página 75: Maskinens Komponenter

    MASKINENS KOMPONENTER Brytare för Knapp för Knapp för Kontrollampa bryggning av fri Brytare för ånga bryggning av bryggning av fri Knapp för ånga för tändning kaff edos doserat kaff e kaff edos EXTRA PREMIUM Figur A Öppning för införsel av pods Lyftgrepp Spak för laddning Lock till...
  • Página 76 Inget ansvar tas för eventuella skador vid fall av: förebygga kalkbildning och förlänger apparatens livslängd. Vi • felaktig och oförutsedd användning; rekommenderar att du använder FILTRET INTENZA BRITA för Saeco • reparationer som inte utförts hos auktoriserade servicecentrer; (valfritt tillbehör). För att sätta i fi ltret, följ instruktionsbladet i •...
  • Página 77 PLACERING AV MASKINEN FÖRBEREDELSE AV KAFFE LADDNING AV DEN HYDRAULISKA KRETSEN BRYGGNING AV FRI KAFFEDOS Maskinen är redo när spaken Om vattnet tagit slut helt i behållaren, måste en laddning står på viloläget (bakre posi- utföras av den hydrauliska kretsen enligt beskrivningen tion) och: nedan.
  • Página 78 FÖRBEREDELSE AV KAFFE ANVÄNDNINGAR AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRET Hyllan för förvaring av kopparna kan vridas i 180° för att använda Fara för brännskada! I början av till ödet kan det skapas stänk av koppar och behållare av olika storlekar. varmvatten. Ång-/varmvattenröret kan nå höga temperaturer: undvik att vidröra det direkt med händerna.
  • Página 79: Underhåll Och Rengöring

    ANVÄNDNINGAR AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRET UNDERHÅLL OCH RENGÖRING de vattnet tills endast ånga kommer ut. Stäng vridknappen och ta Det rekommenderas att skölja behållaren varje dag. Använd aldrig bort behållaren. lösningsmedel, alkohol eller aggressiva medel eller ugnar för att torka maskinens komponenter. Tvätta komponenterna (förutom de elektri- ska) med kallt/ljummet vatten och trasor/svampar utan slipverkan.
  • Página 80 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Rengör den borttagna delen med ljummet vatten för att få bort alla HALVA Häll fl askan med koncentrerat avkalkningsmedel Saeco i mjölkrester. vattenbehållaren och fyll på med friskt vatten upp till den markerade MAX-nivån. Rengör hålet på överdelen noggrannt. Rengöringen garanterar att cap- Sätt på...
  • Página 81: Tekniska Specifikationer

    : tryck på brytaren och vänta tills kontrol- EXTRA EXTRA tillflödet av ångan. lampan tänts. För skador som inte finns i denna tabell eller om åtgärderna som föreslås inte löser dem, kontakta Saeco servicecenter. TEKNISKA SPECIFIKATIONER · Nominell spänning - Nominell effekt - Försörjning: ·...
  • Página 82 Vid skada, fel eller mistänkt fel efter ett fall, dra genast ut kontakten från uttaget. Sätt inte på en skadad maskin. Endast auktoriserade servicecentrer Saeco kan utföra åtgärder och reparationer. Om åtgärder inte utförs korrekt, avsäger sig tillverkaren allt ansvar för eventuella skador.
  • Página 83 MASKINKOMPONENTER Kontakt til fri Knap til doseret Knap til fri Tænd/sluk-lampe Dampkontakt Dampknap dosering af kaff e kaff e dosering af kaff e EXTRA PREMIUM Figur A Rum til ilægning af pods Løftegreb Ladehåndtag Låg til vandbeholder Varmt vand / dampdyse Vandbeholder Kaff eudløb Greb til damp /...
  • Página 84: Klargøring Af Maskinen

    Hvis man bruger et vandfi lter, forlænges apparatets levetid ved at • forkert brug og brug til andet formål end angivet forebygge kalkdannelse, og vandkvaliteten forbedres. Saeco anbe- • reparationer udført hos ikke-autoriserede servicecentre faler brug af FILTRET INTENZA BRITA (ekstra tilbehør). Filtret sættes •...
  • Página 85 KLARGØRING AF MASKINEN TILBEREDNING AF KAFFE FYLDNING AF VANDKREDSLØBET FRI DOSERING AF KAFFE Maskinen er klar, når håndtaget Hvis vandet i beholderen er brugt helt op, skal man fylde er i udgangsposition (skubbet vandkredsløbet, som beskrevet nedenfor. bagud) og: Fyld vandbeholderen. Anbring en beholder under varmt vand / Kontakten til ka eudløb EXTRA: dampdysen og åbn grebet...
  • Página 86 TILBEREDNING AF KAFFE BRUG AF VARMT VAND / DAMPDYSEN Kopbakken kan drejes 180° til brug af kopper, espresso-kopper og Fare for forbrænding! Når udløbet for varmt vand og/eller damp åbnes, beholdere af forskellig størrelse. kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Varmt vand / dampdysen kan blive meget varm: Undgå...
  • Página 87: Vedligeholdelse Og Rengøring

    BRUG AF VARMT VAND / DAMPDYSEN VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING kommer damp ud. Luk grebet og fj ern beholderen. Det anbefales at skylle beholderen hver dag. Brug aldrig opløsnings- midler, alkohol eller aggressive rengøringsmidler og tør ikke maskin- komponenterne i ovn. Vask komponenterne (ikke de elektriske dele) med kold/lunkent vand og en ikke slibende klud/svamp.
  • Página 88 Fyld vandbeholderen halvdelen af indholdet i fl asken med mælk. koncentreret Saeco afkalkningsmiddel og fyld frisk vand op til MAX- niveauet. Rengør omhyggeligt hullet i den øverste del. Det gør det muligt altid at Tænd maskinen og anbring en beholder under vand/dampdysen.
  • Página 89: Tekniske Karakteristika

    : Tryk på kontakten og vent på, at lampen EXTRA EXTRA løb ud. lyser. Hvis fejlen ikke findes i ovennævnte tabel eller hvis problemet ikke kan løses, rettes henvendelse til Saeco servicecentret. TEKNISKE KARAKTERISTIKA · Normal spænding - Nominel spænding - Strømforsyning: ·...
  • Página 90 I tilfælde af fejl, defekter eller mistanke om defekter, hvis man har tabt maskinen, skal man straks trække stikket ud af stikkontakten. Tag aldrig en defekt maskine i brug. Det er udelukkende autoriserede Saeco servicecentre, der må udføre reparationer på maskinen. I tilfælde af ikke- autoriserede indgreb på...
  • Página 91 EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09 EC 2006/95, EC 2004/108 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) ITALY declare under our responsibility that the product : COFFEE MAKER TYPE : SIN 029 ( LM 1100 )
  • Página 92 Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman erillistä ilmoitusta. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta en hvilken som helst endring uten forhåndsvarsel. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förvarning. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forvarsel. © Saeco International Group S.p.A.

Tabla de contenido