Resumen de contenidos para Saeco SIMPLA LAVAZZA AMODO MIO
Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING KÄYTTÖOHJEET BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG IST AUFMERKSAM ZU LESEN LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES...
Página 2
Kjære kunde, vi ønsker å gratulere deg med ditt valg av espressomaskinen Saeco Lavazza A MODO MIO et vous remercions de votre confi ance. Saeco Lavazza A MODO MIO, og takke deg for den tilliten du viser oss. Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de Før du setter maskinen i gang anbefaler vi at du leser anvisningene for...
Página 3
COMPONENTI MACCHINA Interruttore Spia erogazione dose accensione libera caff è Figura A Vano inserimento cialde Presa per sollevamento macchina Leva caricamento Coperchio serbatoio acqua Serbatoio acqua Erogatore caff è Griglia poggia tazze Cassetto cialde usate Figura B Interruttore generale Cavo alimentazione...
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti; dell’acqua. Saeco consiglia di utilizzare il FILTRO INTENZA BRITA • riparazioni non eseguite presso centri (accessorio opzionale). Per installare il fi ltro seguire il foglio di d’assistenza autorizzati;...
PREPARAZIONE CAFFÈ Attendere che dall’ e rogatore esca un getto regolare d’acqua quindi Durante l’ e rogazione non toccare la leva caricamento. premere nuovamente l’interruttore erogazione caff è. Quando l’inter- Premere nuovamente l’in- ruttore caff è è illuminato con luce fi ssa la macchina è pronta. terruttore caff è...
PULIZIA EROGATORE CAFFÈ Eseguire settimanalmente la procedura EROGAZIONE DOSE LIBE- Versare METÀ del contenuto della bottiglia di decalcifi cante concen- trato Saeco nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua fresca fi no RA CAFFÈ senza inserire la cialda. al livello MAX indicato.
Eseguire il ciclo di caricamento del circuito idraulico solo sulla pellicola superiore. (vedere sezione caricamento circuito idraulico). Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o nel caso in cui i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza Saeco. CARATTERISTICHE TECNICHE •...
Página 8
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Non mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati Saeco possono eff ettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità...
Página 9
MACHINE COMPONENTS Manual coff ee Power-on indica- brewing switch tor light Picture A Pod compartment Machine lifting handle Loading lever Water tank lid Water tank Dispensing spout Cup holder grill Used pod drawer Picture B Main switch Power cord...
• Incorrect use not in accordance with the intended purposes; increases the operational life of the appliance by preventing • Repairs not carried out in authorised limescale build-up. Saeco recommends using the INTENZA BRITA service centres; FILTER (optional accessory). To install the fi lter follow the instruc- •...
PREPARING COFFEE Do not touch the loading lever during the brewing procedure. Wait for a steady stream of water to come out from the dispensing spout and then press the coff ee brew switch again. When the coff ee Press the coff ee brew switch brew switch is steadily illuminated, the machine is ready.
Remove and empty the water tank. Pour HALF the content of the Saeco concentrated descaling solution CLEANING THE DISPENSING SPOUT into the water tank, and then fi ll it with fresh water up to the MAX level.
Prime the water circuit (see Section “Circuit Priming”). the upper fi lm. Please contact a Saeco service centre for any faults not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem. TECHNICAL SPECIFICATIONS •...
Página 14
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Do not attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by Saeco authorised service centres. All liability for damages resulting from work not carried out by professionals is declined.
Página 15
COMPOSANTS DE LA MACHINE Interrupteur de Voyant de mise distribution dose en marche libre café Figure A Logement d’introduction Prise à soulever dosettes la machine Levier de chargement Couvercle du réservoir à eau Réservoir à eau Buse de distribution du café Grille d’...
• usage impropre et non conforme aux utilisations prévues ; liorant la qualité de l’ e au. Saeco recommande d’utiliser le FILTRE • réparations non eff ectuées dans des centres d'assistance INTENZA BRITA (accessoire en option).
PRÉPARATION DU CAFÉ Pendant la distribution ne pas toucher le levier de chargement. Attendre jusqu’à ce qu’un jet régulier d’ e au sorte de la buse, puis appuyer à nouveau sur l’interrupteur de distribution café. Lorsque Appuyer à nouveau sur l'in- l’interrupteur café...
Eff ectuer une fois par semaine la procédure DISTRIBUTION DOSE Verser LA MOITIÉ du contenu de la bouteille de détartrant concen- tré Saeco dans le réservoir à eau et le remplir avec de l’ e au fraîche LIBRE CAFÉ sans introduire la dosette.
Amorcer le circuit hydraulique (voir section « Amorçage trouées que dans la pellicule supérieure. du circuit hydraulique »). Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuffi santes, s'adresser à un centre d'assistance agréé Saeco. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES •...
Página 20
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la fi che de la prise. Ne pas mettre en marche une machine défectueuse. Seuls les centres d'assistance agréés Saeco peuvent eff ectuer des interventions et des réparations. Nous déclinons toute responsabilité...
BESTANDTEILE DER MASCHINE Ausgabeschalter Kontrolllampe freie Kaff eepor- Einschaltung tion Abbildung A Padeinwurff ach Maschine-Tragegriff Ladehebel Deckel Wassertank Wassertank Kaff eeauslauf Tassenabstellrost Behälter für verbrauchte Pads Abbildung B Hauptschalter Netzkabel...
Página 22
In folgenden Fällen wird für eventuelle Schäden keine des Geräts, indem dieser die Bildung von Kalk verhindert, und Haftung übernommen: erhöht die Qualität des Wassers. Saeco empfi ehlt die Verwendung • Falsche und nicht den vorgesehenen Verwendungszwecken des FILTERS INTENZA BRITA (optionales Zubehör). Um den Filter entsprechende Verwendung;...
ZUBEREITUNG VON KAFFEE Währen der Ausgabe sollte der Ladehebel nicht berührt werden. Abwarten, bis aus dem Auslauf ein regelmäßiger Wasserstrahl aus- tritt und dann den Ausgabeschalter Kaff ee erneut drücken. Leuchtet Erneut den Kaff eeschalter der Ausgabeschalter Kaff ee dauerhaft auf, ist die Maschine bereit. drücken, um die Ausgabe zu stoppen.
Die HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit konzentriertem Entkalker REINIGUNG PADBEHÄLTER Saeco in den Wassertank einfüllen und den Tank mit frischem Wasser bis zum angegebenen Füllstand MAX auff üllen. Der Behälter für verbrauchte Pads sollte alle zwei bis drei Tage oder nach der Ausgabe von 10 Tassen Kaff ee geleert und gereinigt werden.
Folie perforiert. Abschnitt Entlüftung Wassersystem). Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden, oder in Fällen, in denen die empfohlenen Vorgehensweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle Saeco. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN •...
Página 26
Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingriff e und Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Kundendienststellen Saeco vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingriff en wird jede Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt. Wassertank: Den Tank ausschließlich mit frischem Trinkwasser ohne Kohlensäure füllen.
Página 27
COMPONENTES DE LA MÁQUINA Interruptor de Piloto luminoso suministro dosis de encendido libre de café Figura A Compartimento de introducción Asa para levantar de pastillas de café la máquina Palanca de carga Tapa del depósito de agua Depósito de agua Salida de café...
El uso de un fi ltro de agua prolonga la vida útil del aparato • uso indebido y no conforme con las instrucciones de uso; previniendo la formación de cal y mejora la calidad del agua. Saeco • reparaciones realizadas en centros de asistencia no aconseja utilizar el FILTRO INTENZA BRITA (accesorio opcional).
PREPARACIÓN DEL CAFÉ Esperar a que de la salida de café salga un chorro de agua regular. Durante el suministro no tocar la palanca de carga. A continuación, pulsar nuevamente el interruptor de suministro de Volver a pulsar el interruptor café.
Verter la MITAD del contenido de la botella del líquido descalcifi - LIBRE DE CAFÉ sin introducir ninguna pastilla de café. cante concentrado Saeco en el depósito de agua y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MÁX. indicado. LIMPIEZA DEL CAJÓN DE PASTILLAS DE CAFÉ...
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia Saeco. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS •...
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la máquina de la toma de corriente. No poner en funcionamiento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados Saeco pueden realizar reparaciones a la máquina.
COMPONENTES DA MÁQUINA Interruptor de Indicador lumi- distribuição de noso de ligação dose livre de café Figura A Compartimento de Pega para elevação inserção das pastilhas da máquina Alavanca de carregamento Tampa do reservatório de água Reservatório de água Distribuidor de café Grelha de apoio para chávenas Gaveta de pastilhas...
• utilização errada e não-conformidade aos objectivos previstos; água. A Saeco aconselha a utilização do FILTRO INTENZA BRITA • reparações não realizadas em centros de assistência (acessório opcional). Para instalar o fi ltro siga a folha de instruções autorizados;...
PREPARAÇÃO DE CAFÉ Durante a distribuição não toque na alavanca de carregamento. Aguarde que saia do distribuidor um jacto de água e, então, pressione novamente o interruptor de distribuição de café. Quando o interrup- Pressione novamente o tor de café se encontra iluminado com a luz fi xa, a máquina está interruptor de café...
LIVRE DE CAFÉ sem introduzir a pastilha. Deite METADE do conteúdo da garrafa de descalcifi cante concen- trado Saeco no reservatório de água e encha-o com água fresca até o nível MÁX indicado. LIMPEZA DA GAVETA DE PASTILHAS Volte a colocar o reservatório no fundo da sede da máquina.
(veja a secção de carregamento do circuito hidráulico). Para as avarias não incluídas na tabela acima indicada ou no caso em que os problemas não sejam resolvidos, contacte um centro de assistência Saeco. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS •...
Página 38
No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, retire imediatamente a fi cha da tomada. Não coloque em funcionamento uma máquina defeituosa. Só os Centros de Assistência Autorizados Saeco podem efectuar intervenções e reparações. No caso de intervenções não realizadas segundo as normas, rejeita-se qualquer tipo de responsabilidade por eventuais danos.
MACHINEONDERDELEN Schakelaar voor Controlelampje afgifte vrije voor inschakeling koffi edosis Figuur A Ruimte voor het plaatsen Handvat voor het optillen van de koffi epads van de machine Hendel voor het laden Deksel waterreservoir Waterreservoir Koffi eschenkinrichting Rooster voor het plaatsen van kopjes Lade voor gebruikte koffi epads Figuur B...
Saeco raadt aan de INTENZA BRITA FILTER • verkeerd gebruik dat niet in overeenstemming is met de te gebruiken (optionele accessoire). Volg voor het installeren van beoogde doelen;...
Página 41
KOFFIEBEREIDING Raak de hendel voor het laden niet aan tijdens de afgifte. Wacht totdat uit de schenkinrichting een gelijkmatige waterstraal stroomt en druk dan opnieuw op de schakelaar voor de koffi eafgifte. Druk opnieuw op de koffi e- Wanneer het lampje van de koffi eschakelaar continu brandt, is de schakelaar om de afgifte te machine klaar voor gebruik.
Giet DE HELFT van de inhoud van de fl es met geconcentreerd ont- REINIGING VAN DE LADE VOOR KOFFIEPADS kalkingsmiddel van Saeco in het waterreservoir en vul het met vers water tot het aangegeven MAX niveau. Leeg en reinig elke twee/drie dagen of na 10 verstrekte koffi e de lade voor de gebruikte koffi epads.
Página 43
Bij niet in deze tabel voorkomende storingen of als de gesuggereerde oplossingen de storingen niet hebben verholpen, dient men contact op te nemen met een servicecentrum van Saeco. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN •...
Página 44
Haal de stekker meteen uit het stopcontact bij storingen, defecten of vermoedelijke defecten na een val. Zet de machine nooit in werking als deze defect is. Alleen de erkende servicecentra van Saeco mogen werkzaamheden en reparaties uitvoeren. Bij ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden wordt iedere vorm van aansprakelijkheid van de hand gewezen.
Página 45
KEITTIMEN OSAT Säädettävän kah- Virran merkkivalo vimäärän kytkin Kuva A Kahvikapselin lokero Keittimen nostokohta Latausvipu Vesisäiliön kansi Vesisäiliö Kahvisuutin Kuppiritilä Käytettyjen kahvikapselien laatikko Kuva B Virtakatkaisin Virtajohto...
Página 46
KEITTIMEN VALMISTELU Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka Vesisuodattimen käyttö pidentää keittimen käyttöikää ehkäi- johtuvat: semällä kalkin muodostumista ja parantaa veden laatua. Saeco • väärästä tai käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä; suosittelee INTENZA BRITA SUODATTIMEN käyttöä (lisävaruste). • korjaustoimenpiteitä, joita ei ole suoritettu Suodattimen asennusta varten noudata lisävarusteen liitteenä...
KAHVIN VALMISTUS Älä koske annostelun aikana latausvipua. Odota, kunnes suuttimesta virtaa tasainen vesisuihku ja paina kahvin annostelukytkintä uudelleen. Kun kahvikytkimen merkkivalo palaa, Pysäytä annostelu paina- keitin on käyttövalmis. malla kytkintä uudelleen. Aseta vipu takaisin lepo- asentoon. SÄÄDETTÄVÄN KAHVIMÄÄRÄN ANNOSTELU Kuppiritilä kääntyy 180°, jotta kooltaan eri kokoisia mukeja, kuppeja Keitin on valmis kun vipu on lepo- ja astioita voidaan käyttää.
KAHVISUUTTIMEN PUHDISTUS Irrota ja tyhjennä vesisäiliö. Suorita kerran viikossa SÄÄDETTÄVÄN KAHVIMÄÄRÄN ANNOS- Kaada PUOLI pulloa tiivistettyä Saeco-kalkinpoistoainetta vesisäili- TELU-menetelmä asettamatta kahvikapselia paikoilleen. öön ja täytä se raikkaalla vedellä osoitettuun MAX-tasoon asti. Laita säiliö keittimen pohjassa olevaan paikkaan. KAHVIKAPSELIEN LAATIKKO Käynnistä...
Vesijärjestelmä on tyhjä. » Suorita vesijärjestelmän latausjakso (katso vesijärjestel- ilmenee käytön jälkeen reikiä. män latausta koskeva osa). Jos vikaa ei löydy edellä annetusta taulukosta tai annetut ohjeet eivät ratkaise niitä, ota yhteyttä Saeco-huoltokeskukseen. TEKNISET OMINAISUUDET • Nimellisjännite - Nimellisteho - Virransyöttö: •...
Página 50
Kun keitintä ei käytetä pitkään aikaan, irrota pistoke pistorasiasta ja säilytä sitä kuivassa paikassa lapsien ulottumattomissa. Suojaa sitä pölyltä ja lialta. Korjaukset / Huolto: Jos rikkoutumisia, vikoja tai epäilyksiä viasta ilmenee, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. Älä käynnistä viallista keitintä. Ainoastaan Valtuutetut Saeco-huoltokeskukset voivat suorittaa toimenpiteitä ja korjauksia. Jos toimenpiteitä ei ole suoritettu oikein, valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista. Vesisäiliö: Kaada säiliöön ainoastaan raikasta hiilihapotonta juomavettä.
Página 51
MASKINENS DELER Bryter for uttak Kontrollampe av ubestemt tenning kaff emengde Figur A Rom for innsetting av Gripekant for løfting kaff ekapsler av maskinen Ladehåndtak Lokk til vannbeholder Vannbeholder Kaff euttak Kopperist Skuff for brukte kaff ekapsler Figur B Hovedbryter Strømkabel...
Página 52
Bruk av vannfi lter vil forlenge apparatets levetid da det forebygger tilfelle: kalkdannelse, og vil bedre vannkvaliteten. Saeco anbefaler at du • Feil bruk som ikke er i samsvar med angitt bruksområde; bruker fi lteret INTENZA BRITA (valgfritt tilbehør). Følg bruksanvis- •...
Página 53
TILBEREDING AV KAFFE Vent til det kommer en jevn vannstrøm fra uttaket, og trykk så på nytt Under uttak av kaff e må man ikke berøre ladehåndtaket. på bryteren for kaff euttak. Maskinen er klar når kaff ebryteren lyser Trykk på kaff ebryteren en med fast lys.
Ta ut og tøm vannbeholderen. Hell HALVPARTEN av innholdet i fl asken med konsentrert Saeco RENGJØRING AV KAFFEUTTAKET avkalkingsmiddel i vannbeholderen og fyll opp med friskt vann til det avmerkede MAX-nivået.
Página 55
Foreta framgangsmåten for oppfylling av vannkretsen (se hullete etter bruk. avsnitt oppfylling av vannkrets). For feil som ikke er oppgitt i denne tabellen, eller hvis de foreslåtte løsningene ikke skulle løse problemene, ta kontakt med et Saeco service- verksted. TEKNISKE DATA •...
Página 56
Ta straks støpselet ut av kontakten ved skader, defekter eller mistanke om defekter etter et fall. Ikke bruk maskinen hvis den er skadet. Kun autoriserte Saeco-serviceverksteder kan foreta inngrep og reparasjoner. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar i tilfeller av inngrep utført på feil måte.
MASKINENS KOMPONENTER Brytare för Kontrollampa för bryggning av fri tändning kaff edos Figur A Öppning för införsel av pods Grepp för att lyfta maskinen Spak för laddning Lock till vattenbehållaren Vattenbehållare Kaff emunstycke Bricka för koppar Låda för använda pods Figur B Huvudströmbrytare Elkabel...
Página 58
• felaktig eller icke ändamålsenlig användning; då vattnets kvalitet förbättras och kalkbildningar förebyggs. Vi • reparationer som inte utförts av auktoriserade rekommenderar att du använder FILTRET INTENZA BRITA för Saeco servicecentrum; (valfritt tillbehör). För att sätta i fi ltret, följ instruktionsbladet i •...
Página 59
FÖRBEREDELSE AV KAFFE Vänta tills en regelbunden vattenstråle kommer ut från munstycket Rör inte spaken för laddning när bryggningen pågår. och tryck sedan igen på brytaren för bryggning av kaff e. När brytaren Tryck på nytt på brytaren för för kaff e tänds fast är maskinen redo. kaff e för att stoppa brygg- ningen.
RENGÖRING AV KAFFEMUNSTYCKET Utför proceduren BRYGGNING AV FRI KAFFEDOS varje vecka Häll HALVA fl askan med koncentrerat avkalkningsmedel Saeco i vat- tenbehållaren och fyll på med friskt vatten upp till den markerade utan att sätta i podsen. MAX-nivån. Sätt tillbaka behållaren längst ner i maskinhuset.
Utför en laddningscykel av den hydrauliska kretsen (se delen efter användningen. avsnittet för laddning av den hydrauliska kretsen). För skador som inte fi nns i denna tabell eller om åtgärderna som föreslås inte löser dem, kontakta Saeco servicecenter. TEKNISKA SPECIFIKATIONER •...
Página 62
Vid skada, fel eller misstänkt fel efter ett fall, dra genast ut kontakten från eluttaget. Sätt inte på en skadad maskin. Endast auktoriserade servicecentrer Saeco kan utföra åtgärder och reparationer. Om åtgärder inte utförs korrekt avsäger sig tillverkaren allt ansvar för eventuella skador.
Página 63
MASKINKOMPONENTER Kontakt til fri Tænd/sluk-lampe dosering af kaff e Figur A Rum til ilægning af kaff epods Løftegreb til maskinen Ladehåndtag Låg til vandbeholder Vandbeholder Kaff eudløb Kopbakke Skuff e til brugte kaff epods Figur B Afbryderkontakt Strømkabel...
Hvis man bruger et vandfi lter, forlænges apparatets levetid ved at Der påtages intet ansvar for eventuelle skader som følge af: forebygge kalkdannelse, og vandkvaliteten forbedres. Saeco anbe- • forkert brug og brug til andet formål end angivet faler brug af FILTRET INTENZA BRITA (ekstra tilbehør). Filtret sættes •...
TILBEREDNING AF KAFFE Rør ikke ved ladehåndtaget under udløbet. Vent, til der kommer en jævn stråle ud af udløbet, og tryk derefter på kontakten til kaff eudløb. Når kontakten til kaff eudløb lyser fast, er Tryk igen på kontakten til maskinen klar.
Vask komponenterne (ikke de elektriske dele) med kold/lunkent vand og en ikke slibende klud/svamp. Tag vandbeholderen af og tøm den. Hæld HALVDELEN af indholdet i fl asken med koncentreret Saeco- RENGØRING AF KAFFEUDLØBET afkalkningsmiddel i vandbeholderen og påfyld frisk vand op til MAX- niveauet.
Página 67
Udfør en fyldning af vandkredsløbet (se afsnittet fyldning efter brug. af vandkredsløb). Hvis fejlen ikke fi ndes i ovennævnte tabel, eller hvis problemet ikke kan løses, rettes henvendelse til Saeco-servicecentret. TEKNISKE KARAKTERISTIKA • Nominel spænding - Nominel eff ekt - Strømforsyning: •...
Página 68
I tilfælde af fejl, defekter eller mistanke om defekter, hvis man har tabt maskinen, skal man straks trække stikket ud af stikkontakten. Tag aldrig en defekt maskine i brug. Det er udelukkende autoriserede Saeco-servicecentre, der må udføre reparationer på maskinen. I tilfælde af ikke- autoriserede indgreb på...
Página 69
KOMPONENTY URZĄDZENIA Wyłącznik Kontrolka parzenia dowolnej włączania dozy kawy Rysunek A Pojemnik na saszetki Uchwyt do podnoszenia urządzenia Dźwignia ładowania Pokrywa pojemnika na wodę Pojemnik na wodę Dozownik kawy Kratka do odstawia- nia fi liżanek Kasetka na zużyte saszetki Rysunek B Wyłącznik główny Kabel zasilający...
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne Stosowanie fi ltra wody przedłuża żywotność urządzenia, szkody spowodowane przez: zapobiega tworzeniu się kamienia i poprawia jakość wody. Saeco • użytkowanie błędne i niezgodne z przewidzianym celem; zaleca stosowanie FILTRA INTENZA BRITA (akcesoria dodatkowe).
Página 71
PRZYGOTOWYWANIE KAWY Poczekać, aż z dozownika zacznie wypływać regularny strumień W trakcie parzenia nie wolno dotykać dźwigni ładowania. wody, następnie ponownie wcisnąć wyłącznik parzenia kawy. Kiedy Ponownie nacisnąć wyłącz- wyłącznik kawy świeci się światłem ciągłym, urządzenie jest gotowe. nik kawy, aby zatrzymać zaparzanie.
KAWY, nie wrzucając saszetki. Wyjąć i opróżnić pojemnik na wodę. Wlać POŁOWĘ zawartości butelki skoncentrowanego odwapniacza Saeco do pojemnika na wodę i napełnić go świeżą pitną wodą aż do CZYSZCZENIE KASETKI SASZETEK wskazanego poziomu MAX. Opróżnić i oczyścić kasetkę na zużyte saszetki co dwa/trzy dni lub po Wsadzić...
Página 73
Wykonać cykl napełniania obwodu wodnego (patrz tylko na folii górnej. rozdział dotyczący napełniania obwodu wodnego). W przypadku problemów, które nie zostały omówione w powyższej tabeli, należy zwrócić się do autoryzowanego centrum obsługi klienta Saeco. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE • Napięcie nominalne - Moc nominalna - Zasilanie: •...
Página 74
W przypadku awarii, usterek lub podejrzenia o usterkach powstałych w wyniku upadku należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie włączać wadliwego urządzenia. Tylko Autoryzowane Centra Obsługi Klienta Saeco mogą dokonywać interwencji i napraw. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez interwencje niewykonane według powyższych zaleceń.