Engine Start
Step 5
Make sure choke lever is in the horizontal position before starting.
Start the engine by pulling the starter cord in short pulls (No longer than 20"
max).
The engine must never be run without the air filter in place.
If there is a problem with the engine, press the engine OFF switch to shut
down the engine.
Asegúrese que el starter esta en posición horizontal antes de arrancar.
Arranque el motor dando tirones cortos del tirador ( no mas de 50 cm).
El motor debe funcionar siempre con el filtro de aire colocado.
Si tiene problemas con el motor pulse el botón de paro.
Engine Start Tips
Ajustes de arranque
If you have trouble starting the engine, move the choke lever to the
1
vertical position
●
.
B
Si tiene dificultades de arranque coloque el starter en posición (B).
Pull the starter cord until you hear the engine is almost starting.
2
Then move the choke lever back to the horizontal position
try starting the engine.
If you pull the starter cord too much while the choke lever is in the
vertical position
●
, you might flood the engine.
B
Tire del arrancador hasta que el motor casi arranque.
A
Coloque el starter en posición horizontal (A) y siga tirando del
arrancador
Si trata de arrancar el motor varias veces con el starter en posición
(B) puede ahogar el motor.
Step 6
Enjoy Run!
Steering Operation
Funcionamiento del volante
Turning the transmitter wheel left and
right will make the front tires of the
car do the same. Turning the wheel a
small amount will make the model
perform a wide turn. Turning the
wheel a large amount will make the
model perform a sharp turn.
Girando el volante del emisor las
ruedas giran en el mismo sentido
que el volante. Con un giro pequeño
del volante logramos una curva
abierta. Con un mayor recorrido del
volante logramos un giro cerrado.
Steering Dual Rate
Dual-rate de dirección
To be used to adjust steering servo rate and range.
Turn clockwise for more steering servo throw.
Lo usamos para ajustar la respuesta del servo.
Gire en sentido horario para una respuesta mas rápida.
Throttle Operation
Funcionamiento del aceleradora
Pull the throttle to drive forward and push it
Running
away for brakes.
Avanzar
The more you pull the throttle, the faster the car
will move forward.
Pulse el gatillo para que el modelo avance y
empujelo para frenar.
A mayor recorrido del gatillo mayor velocidad
When braking, release the throttle to the neutral
Braking
position to let the car reduce speed before
Frenar
applying the brake.
Después de frenar deje el gatillo en posición
neutra para que el modelo reduzca la velocidad
The Baja 5B will accelerate very quickly at full throttle. When driving it for the first time,
Tips
drive at slow speeds using very little throttle until you are used to the car.
When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed.
El Baja 5B acelera muy rápido. Cuando conduzca por primera vez, hagalo a poca velocidad
pulsando poco el gatillo. Cuando el modelo se dirige al piloto el sentido de giro del volante
es inverso al de las ruedas delanteras
Puesta en marcha
●
A
Disfrute !
Left turn
Giro Izq.
Choke Lever
Starter
1
and
Choke Lever
Starter
Straight (Neutral)
Recto (neutro)
Right turn
Giro Der.
Brake
Freno
Stop (Neutral)
Forward
Stop (neutro)
Adelante
14
20" 50cm MAX
Important
2
Engine OFF Switch
Pulsador de paro
If there is a problem with the
engine, press engine OFF switch
to shut down the engine.
Si tiene problemas con el motor
pulse el botón de paro
PUSH
Pulsar
Straight (Neutral)
Recto (neutro)
Left turn
Giro Izq.
Forward
Adelante
Brake
Freno
Right
Der.
Importante
Right turn
Giro Der.
Right
Der.