Página 1
HIGHLANDER® & HIGHLANDER® MAX FS3 & FS3-H5 Instruction for use Käyttöohjeet Notice d’Utilisation Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання...
Página 2
⁄ " *Based on sizes 23, 26, 29, cat. 4 (for Highlander) and cat.10 (for Highlander MAX), with foot shell, Spectra sock and 10 mm heel height Highlander has been tested according to ISO 10328 for a maximum patient weight up to 166 kg for 2 million cycles.
Página 3
Page 2 of 6 Highlander MAX has been tested according to ISO 10328 for a maximum patient weight up to 226 kg for 2 million cycles. Selection of foot category based on patient’s weight and impact level – Highlander MAX...
Página 4
The dynamic alignment is performed in accordance with good professional practices. ASSEMBLY Highlander feet are pre-assembled and consist of a foot module, a Spectra sock, and a foot shell. After dynamic alignment, tighten the pyramid adjustment screws according to the specifications of the connector manufacturer. Secure pyramid adjustment screws with a thread locking adhesive (i.e., Loctite 242).
Página 5
Failure to follow the instructions for use is dangerous and will void the warranty. CONTRAINDICATIONS Do not use for a patient whose maximum weight (load carrying included) may exceed 166 kg / 365 lbs for Highlander and 226 kg / 500 lbs for Highlander MAX...
Página 6
INSTRUCTIONS FOR USE Page 5 of 6 PERIODIC INSPECTION OF THE EVAQ8 SYSTEM Visually inspect the tubing for kinks, cracks, or wear that may leak air into the system. Replace tubing if any of these • conditions exist. Remove the inline filter from tubing and look through it. If light can be seen, the filter is clean. If light is blocked, push air •...
Página 7
INSTRUCTIONS FOR USE Page 6 of 6 over torquing will snap the threads on the (7) Straight Barb and will not be covered under warranty. NOTE: If you do not have a torque wrench, thread (7) Straight Barb until you feel a hard stop and then turn ⁄...
Página 8
Niveau Modéré d’impact Élevé Limite de masse corporelle à ne pas dépasser (ISO 10328) Highlander MAX a été testé conformément à la norme ISO 10328 pour un poids maximal du patient allant jusqu’à 226 kg pendant 2 millions de cycles.
Página 9
NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 6 Sélection de la catégorie de pied en fonction du poids et du niveau d’impact du patient – Highlander MAX Poids 131-147 148-166 167-190 191-217 218-226 Faible Niveau Modéré d’impact Élevé Limite de masse corporelle à ne pas dépasser (ISO 10328) MECANISME D’ACTION...
Página 10
Page 3 sur 6 MONTAGE Les pieds Highlander sont préassemblés et composés d’un module de pied, d’une chaussette Spectra et d’une enveloppe de pied. Après l’alignement dynamique, serrer les vis de réglage de la pyramide conformément aux spécifications du fabricant du connecteur.
Página 11
Le non-respect des instructions d’utilisation est dangereux et entraîne l’annulation de la garantie. CONTRE-INDICATIONS Ne pas utiliser pour un patient dont le poids maximal (port de charge inclus) peut dépasser 166 kg pour Highlander et 226 kg pour Highlander MAX Ne pas utiliser pour des activités associées à...
Página 12
NOTICE D’UTILISATION Page 5 sur 6 INSPECTION PERIODIQUE DU SYSTEME EVAQ8 Vérifier visuellement que le tube ne présente ni déformation, ni fissure, ni usure pouvant laisser passer de l’air dans le • système. Le cas échéant, remplacer le tube. Retirer le filtre intégré du tube et regarder à travers le filtre. Si la lumière est visible, le filtre est propre. Si la lumière ne •...
Página 13
NOTICE D’UTILISATION Page 6 sur 6 Insérer la valve bec-de-canard d’admission (6) dans la partie courte du corps de vanne (5). L’extrémité de la valve (6) • doit être orientée vers l’intérieur du corps de vanne (5). À l’aide d’un petit tournevis ou d’un trombone redressé, s’assurer que la valve bec-de-canard d’admission (6) est entièrement logée dans le creux.
Página 14
Absatzhöhe 10 mm * Basierend auf den Größen 23, 26, 29, Kat. 4 (für Highlander®) und Kat. 10 (für Highlander® MAX), mit Fußkosmetik, Spectra- Socke und 10 mm Absatzhöhe. Der Fuß Highlander® durchlief gemäß ISO 10328 2 Millionen Testzyklen mit einem maximalen Patientengewicht von bis zu 166 kg.
Página 15
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 7 Der Fuß Highlander® MAX durchlief gemäß ISO 10328 2 Millionen Testzyklen mit einem maximalen Patientengewicht von bis zu 226 kg. Auswahl der Fußmodulkategorie entsprechend des Gewichts und Belastungsgrads des Patienten – Highlander® MAX Gewicht 131-147...
Página 16
Die dynamische Ausrichtung wird nach guter fachlicher Praxis durchgeführt. MONTAGE Der Fuß Highlander® ist vormontiert und besteht aus einem Fußmodul, einer Spectra-Socke und einer Fußkosmetik. Ziehen Sie nach der dynamischen Ausrichtung die Pyramiden-Einstellschrauben gemäß den Angaben des Steckverbinderherstellers an. Sichern Sie die Pyramiden-Einstellschrauben mit einem Schraubensicherungsmittel (z. B. Loctite 242).
Página 17
Die Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung ist gefährlich und führt zum Erlöschen der Garantie. GEGENANZEIGEN Nicht für Patienten verwenden, deren maximales Gewicht (einschließlich Last tragend) möglicherweise 166 kg mit dem Highlander® und 226 kg mit dem Highlander® MAX übersteigt. Nicht für Aktivitäten verwenden, bei denen die Gefahr einer übermäßigen Überlastung besteht. IFU-01-015...
Página 18
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 5 von 7 NEBENWIRKUNGEN Es sind keine Nebenwirkungen bekannt, die in direktem Zusammenhang mit dem Medizinprodukt stehen. Jeder schwerwiegende Vorfall, der im Zusammenhang mit den Produkten aufgetreten ist, ist dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender niedergelassen ist, zu melden. WARTUNG UND KONTROLLE Es sind keine Wartungsarbeiten wie Schmierung, Arbeiten an den Schrauben oder anderen Teilen erforderlich.
Página 19
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 6 von 7 Abstandhalter und das (4) Entenschnabel-Ventil (Abluft) herausgleiten und sich aus der (1) Ventilbaugruppe mit Gehäuse entfernen lassen. HINWEIS: Das (4) Entenschnabel-Ventil wird wahrscheinlich in das untere Ende des (3) Abstandhalters gepresst sein. Entfernen Sie das (7) gerade Anschlussstück von der anderen Seite der (1) Ventilbaugruppe mit Gehäuse mit einem •...
Página 20
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 7 von 7 REINIGUNG Ziehen Sie die Fußkosmetik und Spectra-Socke aus, reinigen Sie den Fuß mit klarem Wasser und neutraler Seife und trocknen Sie ihn sorgfältig. Die Fußkosmetik kann mit einem feuchten Tuch oder Schwamm gereinigt werden. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Temperaturbereich für Gebrauch und Lagerung: -20 bis +60 °C Relative Luftfeuchtigkeit: keine Einschränkungen Wasserbeständigkeit: Das Medizinprodukt ist beständig gegen gelegentliches Untertauchen und Spritzwasser.
Página 21
Altezza tallone 10 mm *In base alle misure 23, 26, 29, cat. 4 (per Highlander) e cat. 10 (per Highlander MAX), con rivestimento del piede, calza Spectra e altezza del tallone di 10 mm Il dispositivo Highlander è stato testato secondo la norma ISO 10328 per 2 milioni di cicli su pazienti con un peso massimo di 166...
Página 22
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 2 di 6 Selezione della categoria di piede in base al peso e al livello di impatto del paziente - Highlander MAX Peso 131-147 148-166 167-190 191-217 218-226 Basso Livello di Moderato impatto Alto Limite di massa corporea da non superare (ISO 10328) MECCANISMO D'AZIONE Durante la fase di battuta, la suola e il tallone incamerano energia, che restituiscono a metà...
Página 23
MONTAGGIO Il piede Highlander è preassemblato e consiste in un modulo del piede, una calza Spectra e un rivestimento. Dopo l'allineamento dinamico, serrare le viti di regolazione del connettore a piramide secondo le specifiche del produttore. Fissare le viti di regolazione del connettore a piramide con del frenafiletti (ossia, Loctite 242).
Página 24
La mancata osservanza delle istruzioni per l'uso è pericolosa e invalida la garanzia. CONTROINDICAZIONI Non utilizzare in pazienti il cui peso massimo (compreso il carico) può superare 166 kg per Highlander e 226 kg per Highlander MAX Non utilizzare per attività associate a un rischio di sovraccarico eccessivo EFFETTI COLLATERALI Non sono noti effetti collaterali direttamente associati ai dispositivi.
Página 25
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 5 di 6 ISPEZIONE PERIODICA DEL SISTEMA EVAQ8 Ispezionare visivamente il tubo per individuare eventuali pieghe, crepe o usura che possano far penetrare aria nel • sistema. Sostituire il tubo se dovesse verificarsi una di queste condizioni. Rimuovere il filtro in linea dal tubo e guardarvi attraverso.
Página 26
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 6 di 6 verso l'interno del corpo valvole (5). Avvitare A MANO il filtro di scarico (2) nel corpo valvole (5) fino a una completa adesione. Stringere a 1,69 N-m. Non stringere eccessivamente. Un serraggio eccessivo rovinerebbe le filettature e invaliderebbe la garanzia.
Página 27
Altura del talón 10 mm *Basada en los tamaños 23, 26 o 29, cat. 4 (para Highlander) y cat. 10 (para Highlander MAX), con funda para el pie, calcetín Spectra y altura del talón de 10 mm Highlander ha sido probado según la norma ISO 10328 para un peso máximo del paciente de hasta 166 kg durante 2 millones de ciclos.
Página 28
Página 2 de 6 INSTRUCCIONES DE USO Selección de la categoría de pie en función del peso y el nivel de impacto del paciente – Highlander MAX Peso 131-147 148-166 167-190 191-217 218-226 Bajo Nivel de Moderado impacto Alto No superar el límite de masa corporal (ISO 10328) MECANISMO DE ACCIÓN...
Página 29
MONTAJE El pie Highlander está premontado y consta de un módulo de pie, un calcetín Spectra y una funda para el pie. Tras la alineación dinámica, apriete los tornillos de ajuste de la pirámide según las especificaciones del fabricante del conector. Fije los tornillos de ajuste de la pirámide con pegamento fijador de rosca (p.
Página 30
El incumplimiento de las instrucciones de uso es peligroso y anula la garantía. CONTRAINDICACIONES No utilizar en un paciente cuyo peso máximo (carga incluida) pueda superar los 166 kg para Highlander y los 226 kg para Highlander MAX. No utilizar para actividades asociadas con un riesgo de sobrecarga excesiva.
Página 31
Página 5 de 6 INSTRUCCIONES DE USO INSPECCIÓN PERIÓDICA DEL SISTEMA EVAQ8 Compruebe visualmente si el tubo está retorcido o presenta grietas o signos de desgaste que podrían provocar que se • filtre aire en el sistema. Sustituya el tubo si observa alguna de estas condiciones. Saque el filtro en línea del tubo e inspecciónelo.
Página 32
Página 6 de 6 INSTRUCCIONES DE USO OBSERVACIÓN: Si no dispone de una llave dinamométrica, rosque el filtro de escape (2) hasta que note un tope duro y, a continuación, dé un ⁄ de vuelta más. Introduzca la válvula de «pico de pato» (6) (admisión) en el lado corto del cuerpo de la válvula (5) de manera que la •...
Página 33
Nível de Moderada impacto Elevada O limite de massa corporal não pode ser excedido (ISO 10328) O Highlander MAX foi testado de acordo com a ISO 10328 para um peso máximo do paciente até 226 kg para 2 milhões de ciclos.
Página 34
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 6 Seleção da categoria do pé com base no peso e no nível de impacto do paciente – Highlander MAX Peso 131-147 148-166 167-190 191-217 218-226 Reduzida Nível de Moderada impacto Elevada O limite de massa corporal não pode ser excedido (ISO 10328) MECANISMO DE AÇÃO...
Página 35
MONTAGEM Os pés Highlander são pré-montados e consistem num módulo do pé, numa meia Spectra e numa concha do pé. Após o alinhamento dinâmico, aperte os parafusos de ajuste em pirâmide de acordo com as especificações do fabricante do conector.
Página 36
O incumprimento das instruções de utilização é perigoso e anulará a garantia. CONTRAINDICAÇÕES Não utilize em pacientes cujo peso máximo (porte de carga incluído) possa ultrapassar os 166 kg para o Highlander e 226 kg para o Highlander MAX Não utilize para atividades associadas a um risco de sobrecarga excessiva EFEITOS SECUNDÁRIOS...
Página 37
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 5 de 6 INSPEÇÃO PERIÓDICA DO SISTEMA EVAQ8 Inspecione visualmente a tubagem quanto a dobras, fissuras ou desgaste que possam provocar a saída de ar para o • sistema. Substitua a tubagem caso se verifique alguma destas condições. Remova o filtro em linha da tubagem e olhe através do mesmo.
Página 38
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 6 de 6 coberto pela garantia. NOTA: Se não tiver uma chave dinamométrica, enrosque o (2) filtro de exaustão até sentir um batente e depois rode mais ⁄ de volta. Insira a (6) válvula bico de pato (admissão) no lado curto do (5) corpo da válvula de modo que a ponta da (6) válvula •...
Página 39
Hakhoogte 10 mm *Gebaseerd op maten 23, 26, 29, cat. 4 (voor Highlander) en cat.10 (voor Highlander MAX), met voetschaal, Spectra sok en 10 mm hakhoogte Highlander is getest volgens ISO 10328 voor een maximaal patiëntgewicht tot 166 kg gedurende 2 miljoen cycli.
Página 40
Pagina 2 van 6 GEBRUIKSINSTRUCTIES Keuze van de voetcategorie op basis van het gewicht van de patiënt en het impactniveau – Highlander MAX Gewicht 131-147 148-166 167-190 191-217 218-226 Laag Impactniveau Gematigd Hoog Lichaamsgewicht dat niet mag worden overschreden (ISO 10328) WERKINGSMECHANISME Tijdens de landingsfase slaan de zool en hiel energie op, die ze halverwege de standfase teruggeven.
Página 41
De dynamische uitlijning wordt uitgevoerd in overeenstemming met goede professionele praktijken. MONTAGE Highlander voeten zijn voorgemonteerd en bestaan uit een voetmodule, een Spectra sok en een voetschaal. Draai na de dynamische uitlijning de piramidestelschroeven vast volgens de specificaties van de fabrikant van de connector. Zet de piramidestelschroeven vast met een schroefdraadborgmiddel (bijv.
Página 42
Het niet naleven van de gebruiksaanwijzing is gevaarlijk en doet de garantie vervallen. CONTRA-INDICATIES Niet gebruiken voor patiënten met een maximaal gewicht (inclusief belasting) van meer dan 166 kg voor Highlander en 226 kg pond voor Highlander MAX Niet gebruiken voor activiteiten waarbij een risico bestaat op overmatige overbelasting BIJWERKINGEN Er zijn geen bijwerkingen bekend die rechtstreeks verband houden met de hulpmiddelen.
Página 43
Pagina 5 van 6 GEBRUIKSINSTRUCTIES PERIODIEKE INSPECTIE VAN HET EVAQ8 SYSTEEM Inspecteer de slang visueel op knikken, scheuren of slijtage waardoor er lucht in het systeem kan lekken. Vervang de • slang als deze fenomenen zich voordoen. Neem de inline-filter uit de slang en kijk erdoorheen. Als u licht kunt zien, is de filter schoon. Wordt het licht geblokkeerd, •...
Página 44
Pagina 6 van 6 GEBRUIKSINSTRUCTIES Plaats de Duckbill-klep (inlaat) (6) in de korte kant van het klephuis (5) zodat het uiteinde van de Duckbill-klep (inlaat) • (6) in het klephuis (5) wijst. Gebruik een kleine schroevendraaier of rechtgetrokken paperclip om ervoor te zorgen dat de Duckbill-klep (inlaat) (6) zich helemaal in de tussenruimte bevindt.
Página 45
* Baseret på størrelse 23, 26 eller 29, kat. 4 (for Highlander) og kat.10 (for Highlander MAX), med fodkappe, Spectra-strømpe og 10 mm hælhøjde Highlander er blevet testet i henhold til ISO 10328 for en maksimal patientvægt på op til 166 kg i 2 millioner cyklusser. Valg af fodkategori baseret på patientens vægt og aktivitetsniveau – Highlander Vægt...
Página 46
Side 2 af 6 BRUGERVEJLEDNING Highlander MAX er blevet testet i henhold til ISO 10328 for en maksimal patientvægt på op til 226 kg i 2 millioner cyklusser. Valg af fodkategori baseret på patientens vægt og aktivitetsniveau – Highlander MAX Vægt...
Página 47
Den dynamiske justering udføres i overensstemmelse med god faglig praksis. SAMLING Highlander fødder er formonterede og består af et fodmodul, en Spectra-strømpe og en fodkappe. Efter dynamisk justering spændes pyramidejusteringsskruerne i henhold til specifikationerne fra adapterproducenten. Fastgør pyramidens justeringsskruer med gevindlåsemiddel (f.eks. Loctite 242).
Página 48
Manglende overholdelse af brugsanvisningen er farlig og vil ugyldiggøre garantien. KONTRAINDIKATIONER Må ikke anvendes hos patienter, hvis maksimale vægt (inkl. last) kan overstige 166 kg for Highlander og 226 kg for Highlander MAX Må ikke anvendes til aktiviteter, der er forbundet med risiko for kraftig overbelastning BIVIRKNINGER Der er ingen kendte bivirkninger direkte forbundet med enhederne.
Página 49
Side 5 af 6 BRUGERVEJLEDNING PERIODISK UNDERSØGELSE AF EVAQ8-SYSTEMET Efterse slangerne for knæk, revner eller slitage, der kan lække luft ind i systemet. Udskift slangerne, hvis nogen af disse • forhold er til stede. Fjern indløbsfilteret fra slangen, og se igennem det. Hvis der kan ses lys, er filteret rent. Hvis lyset er blokeret, skal du •...
Página 50
Side 6 af 6 BRUGERVEJLEDNING (indløb) (6) sidder helt ind i fordybningen. MED HÅNDEN skal du skrue den lige modhage (7) ind i den korte side af ventilhuset (5). • Når den lige modhage (7) er skruet tæt fast MED HÅNDEN, skal den tilspændes til 15 in-lbf (tommer-pund). Dette er •...
Página 51
Hælhøyde 10 mm *Basert på størrelse 23, 26, 29, kat. 4 (for Highlander) og kat.10 (for Highlander MAX), med fotkapsel, Spectra-sokk og 10 mm hælhøyde Highlander er testet i henhold til ISO 10328 for en maksimal pasientvekt på opptil 166 kg i 2 millioner sykluser.
Página 52
Side 2 av 6 BRUKERVEILEDNING Highlander MAX er testet i henhold til ISO 10328 for en maksimal pasientvekt på opptil 226 kg i 2 millioner sykluser. Valg av fotkategori basert på pasientens vekt og støtnivå – Highlander MAX Vekt 131-147...
Página 53
Den dynamiske tilpasningen utføres i henhold til god faglig praksis. MONTERING Highlander-fot er forhåndsmontert og består av en fotmodul, en Spectra-sokk og en fotkapsel. Etter dynamisk justering, stram pyramidekoblingene i henhold til produsentens spesifikasjoner. Fest de justerte pyramidekoblingene med gjengelås (f.eks. Loctite 242).
Página 54
Unnlatelse av å følge bruksanvisningen er farlig og vil ugyldiggjøre garantien. KONTRAINDIKASJONER Ikke for bruk på pasienter der maksimal vekt (lastbæring inkludert) kan overstige 166 kg for Highlander og 226 kg for Highlander MAX Må ikke brukes til aktiviteter forbundet med risiko for kraftig overbelastning BIVIRKNINGER Det er ingen kjente bivirkninger direkte forbundet med enhetene.
Página 55
Side 5 av 6 BRUKERVEILEDNING PERIODISK INSPEKSJON AV EVAQ8-SYSTEMET Inspiser slangesystemet for knekker, sprekker eller slitasje som kan gjøre at luft lekker inn i systemet. Erstatt slangene • dersom noen av disse forholdene er til stede. Ta slangefilteret ut av slangen, og se gjennom det. Dersom du kan se lys, er filteret rent. Dersom lyset er blokkert, blås •...
Página 56
Side 6 av 6 BRUKERVEILEDNING er et svært lavt dreiemoment, og et for stramt dreiemoment vil knekke gjengene på (7) den rette mothaken, og dekkes ikke av garantien. MERK: Dersom du ikke har en momentnøkkel, tre (7) den rette mothaken på frem til du føler en hard stopp, og drei deretter ytterligere ⁄...
Página 57
Hälhöjd 10 mm * Baseras på storlekarna 23, 26, 29, kat. 4 (för Highlander) och kat. 10 (för Highlander MAX), med fotkosmetik och Spectra- strumpa och 10 mm hälhöjd. Highlander har testats enligt standarden ISO 10328 för en maximal brukarvikt på upp till 166 kg i 2 miljoner cykler.
Página 58
BRUKSANVISNING Sida 2 av 6 Val av fotkategori baserat på brukarens vikt och belastningsnivå – Highlander MAX Vikt 131-147 148-166 167-190 191-217 218-226 Låg Belastningsnivå Måttlig Hög Gränsen för kroppsvikt får inte överskridas (ISO 10328) VERKNINGSMEKANISM Under nedslagningsfasen sparar sulan och hälen energi som de återger i mitten av hållningsfasen. Den här egenskapen skapar den kraft som gör det möjligt för framfoten att samla energi och sedan återge den när steget är slutfört.
Página 59
Den dynamiska inriktningen utförs i enlighet med goda professionella metoder. MONTERING Highlander-fötter är förmonterade och består av en fotmodul, en Spectra-strumpa och en fotkosmetik. Efter dynamisk inriktning ska pyramidkopplingens justeringsskruvar dras åt enligt tillverkarens specifikationer. Lås fast pyramidkopplingens justerskruvar med ett gänglås (t.ex. Loctite 242).
Página 60
Det är farligt att ignorera bruksanvisningen och om den inte följs upphör garantin att gälla. KONTRAINDIKATIONER Använd inte för en brukare vars maxvikt (inklusive bärlast) kan komma att överskrida 166 kg för Highlander och 226 kg för Highlander MAX. Använd inte för aktiviteter som är associerade med en risk för överdriven överbelastning.
Página 61
BRUKSANVISNING Sida 5 av 6 EVAQ8modellernas komponenter (rör, inline-filter, envägsventiler inuti ventilhuset) kan behöva rengöras regelbundet eller bytas ut under systemets livscykel, och är inte utbytbara under garantin eftersom detta anses vara normalt slitage. REGELBUNDEN INSPEKTION AV EVAQ8-SYSTEMET Kontrollera visuellt att röret inte har knutit sig, att det inte förekommer sprickor eller slitage, vilket kan göra att luft läcker •...
Página 62
BRUKSANVISNING Sida 6 av 6 För in (6) anknäbbsventilen (inlopp) i den korta sidan av (5) ventilhuset så att spetsen på (6) anknäbbsventilen • (inlopp) pekar in mot (5) ventilhuset. Använd en liten skruvmejsel eller ett uträtat gem och kontrollera att (6) anknäbbsventilen (inlopp) sitter längst in i det nedsänkta området.
Página 63
Kannan korkeus 10 mm *Perustuu koolle 23, 26, 29, luokka 4 (Highlander-mallia varten) ja luokka 10 (Highlander MAX -mallia varten), jalan kennolla, Spectra-sukalla ja 10 mm kannan korkeudella Highlander on testattu standardin ISO 10328 mukaisesti potilaan maksimipainon ollessa 166 kg 2 miljoonan syklin ajan.
Página 64
KÄYTTÖOHJEET Sivu 2 / 6 Highlander MAX on testattu standardin ISO 10328 mukaisesti potilaan maksimipainon ollessa 226 kg 2 miljoonan syklin ajan. Jalkakategoria, joka valitaan potilaan painon ja iskutustason perusteella – Highlander MAX Paino 131-147 148-166 167-190 191-217 218-226 Alhainen...
Página 65
Kannan joustavuus • Dynaaminen kohdistus suoritetaan hyvien ammattikäytäntöjen mukaisesti. KOKOONPANO Highlander-jalat ovat valmiiksi koottuja ja koostuvat jalkamoduulista, Spectra-sukasta ja jalan kennosta. Kiristä pyramidin säätöruuvit dynaamisen kohdistuksen jälkeen liittimen valmistajan määritysten mukaisesti. Varmista pyramidisäätöruuvien kiinnitys kierrelukitteella (ts. Loctite 242). Spectra-sukka Spectra-sukka sisältyy pakkaukseen suojaamaan jalan kennoa ja minimoimaan melua. Se on asetettava jalkamoduulin päälle ennen jalan kennon asentamista.
Página 66
Näiden käyttöohjeiden laiminlyönti on vaarallista ja mitätöi takuun. VASTA-AIHEITA Ei saa käyttää potilaalla, jonka enimmäispaino (mukaan lukien muu kuorma) on yli 166 kg Highlanderia varten ja 226 kg Highlander MAX:ia varten. Ei saa käyttää aktiviteeteissa, joihin liittyy ylikuorman riski. SIVUVAIKUTUKSIA Laitteisiin ei liity suoraan tunnettuja sivuvaikutuksia.
Página 67
KÄYTTÖOHJEET Sivu 5 / 6 EVAQ8-JÄRJESTELMÄN MÄÄRÄAIKAISTARKISTUS Tarkista silmävaraisesti letkuston taipumiset, murtumat tai kulumat, jotka voivat aiheuttaa ilmavuodon järjestelmässä. • Vaihda letkut, jos jokin näistä vioista ilmenee. Poista linjan sisäinen suodatin putkistosta ja katso sen läpi. Jos valoa näkyy, suodatin on puhdas. Jos valoa ei näy, puhalla •...
Página 68
KÄYTTÖOHJEET Sivu 6 / 6 ja liian korkea kiristys (7) suoran väkäliittimen kierteillä rikkoo ne, eikä takuu korjaa sitä. HUOMAUTUS: Jos sinulla ei ole momenttiavainta, kierrä (7) suoraa väkäliitintä, kunnes tunnet sen pysähtyvän, ja kierrä sitten vielä ⁄ kierrosta. Työnnä (1) venttiilirunkokokoonpano kumimoduuliin siten, että (7) suora väkäliitin osoittaa jalan mediaaliselle •...
Página 69
Wysokość pięty 10 mm * Na podstawie rozmiarów 23, 26 lub 29, nr kat. 4 (dla protezy Highlander) i kat. 10 (dla protezy Highlander MAX), z korpusem stopy, skarpetą Spectra i wysokością pięty 10 mm Proteza Highlander została przetestowana zgodnie z normą ISO 10328 dla maksymalnej wagi pacjenta do 166 kg przez 2 miliony cykli.
Página 70
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 7 Proteza Highlander MAX została przetestowana zgodnie z normą ISO 10328 dla maksymalnej wagi pacjenta do 226 kg przez 2 miliony cykli. Dobór kategorii protezy stopy w zależności od masy ciała i stopnia obciążenia – Highlander MAX Masa ciała...
Página 71
Dopasowanie dynamiczne wykonuje się zgodnie z właściwą praktyką zawodową. MONTAŻ Protezy Highlander są zmontowane fabrycznie w całość i składają się z modułu stopy, skarpety Spectra oraz korpusu stopy. Po dopasowaniu dynamicznym protezy należy dokręcić śruby regulacji łącznika typu piramida zgodnie z instrukcją jego producenta.
Página 72
PRZECIWWSKAZANIA Nie stosować u pacjentów, których maksymalna masa ciała (wraz z obciążeniem dodatkowym) może przekroczyć 166 kg w przypadku protezy Highlander i 226 kg w przypadku protezy Highlander MAX Nie używać podczas czynności wiążących się z dużym ryzykiem przeciążenie protezy.
Página 73
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 5 z 7 KONSERWACJA I PRZEGLĄDY Nie są wymagane żadne czynności konserwacyjne, takie jak smarowanie, czynności przy śrubach lub innych częściach. Zaleca się, aby protetyk przeprowadzał przegląd stopy co najmniej raz na sześć miesięcy w celu wykrycia uszkodzeń, które mogą negatywnie wpływać...
Página 74
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 6 z 7 Oczyścić gwinty żeńskie po obu stronach korpusu zaworu (5) za pomocą bawełnianego wacika i alkoholu • izopropylowego lub wody destylowanej. W przypadku ponownego użycia filtra wydechowego (2), prostego króćca (7), filtra wbudowanego w przewody i •...
Página 75
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 7 z 7 UTYLIZACJA Proteza stopy wykonana jest z kompozytu włókna węglowego, epoksydów, polimerów poliuretanowych, tytanu i stali nierdzewnej. Wyroby wraz z opakowaniem należy zutylizować zgodnie z właściwymi miejscowo lub krajowymi przepisami o ochronie środowiska. OPIS SYMBOLI Oznaczenie CE i 1.
Página 76
Výška podpatku 10 mm * Na základě velikostí 23, 26, 29, kat. 4 (pro Highlander) a kat. 10 (pro Highlander MAX), se skořepinou chodidla, ponožkou Spectra a 10mm výškou paty Prostředek Highlander byl přezkoušen podle normy ISO 10328 pro maximální hmotnost pacienta 166 kg při provedení 2 milionů...
Página 77
Strana 2/6 NÁVOD K POUŽITÍ Prostředek Highlander MAX byl přezkoušen podle normy ISO 10328 pro maximální hmotnost pacienta 226 kg při provedení 2 milionů cyklů. Výběr kategorie chodidla na základě hmotnosti a úrovně dopadu pacienta – Highlander MAX Hmotnost 131-147...
Página 78
Dynamické seřízení se provede v souladu s osvědčenými odbornými postupy. MONTÁŽ Chodidla Highlander jsou předem sestavena a sestávají z modulu chodidla, ponožky Spectra a skořepiny chodidla. Po dynamickém seřízení utáhněte šrouby k úpravě pyramidy dle specifikací výrobce konektoru. Šrouby k úpravě pyramidy zajistěte lepidlem k zajištění...
Página 79
Nedodržení návodu k použití je nebezpečné a vede ke ztrátě platnosti záruky. KONTRAINDIKACE Nepoužívejte u pacienta, jehož maximální hmotnost (včetně nesené zátěže) může překročit 166 kg u chodidla Highlander a 226 kg u chodidla Highlander MAX Nepoužívejte pro činnosti spojené s rizikem nadměrného přetížení.
Página 80
Strana 5/6 NÁVOD K POUŽITÍ PRAVIDELNÁ KONTROLA SYSTÉMU EVAQ8 Vizuálně zkontrolujte, zda hadičky nejsou zkroucené, prasklé nebo opotřebované a zda z nich do systému neuniká vzduch. • Pokud některý z těchto stavů nastane, hadičky vyměňte. Vyjměte z hadiček vkládací filtr a podívejte se skrz něj. Pokud lze vidět světlo, filtr je čistý. Pokud je světlo blokováno, •...
Página 81
Strana 6/6 NÁVOD K POUŽITÍ RUČNĚ našroubujte (7) rovný bodec do krátké strany (5) těla ventilu. • Jakmile je (7) rovný bodec RUČNĚ těsně našroubován, dotáhněte jej momentem 15 in-lbf. Jedná se o velmi nízkou • hodnotu točivého momentu a nadměrný točivý moment způsobí prasknutí závitů na (7) rovném bodci a nevztahuje se na něj záruka.
Página 82
Výška päty 10 mm *Podľa veľkostí 23, 26, 29, kat. 4 (model Highlander) a kat. 10 (model Highlander MAX), s puzdrom na chodidlo, ponožkou Spectra a 10 mm výškou päty Pomôcka Highlander bola testovaná podľa normy ISO 10328 na maximálnu hmotnosť pacienta 166 kg počas 2 miliónov cyklov.
Página 83
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 2 z 6 Pomôcka Highlander MAX bola testovaná podľa normy ISO 10328 na maximálnu hmotnosť pacienta 226 kg počas 2 miliónov cyklov. Výber kategórie protetického chodidla podľa hmotnosti a úrovne aktivity pacienta – Highlander MAX Hmotnosť...
Página 84
Dynamické zarovnanie sa vykonáva v súlade s dobrou profesionálnou praxou. MONTÁŽ Chodidlá Highlander sa dodávajú zmontované a skladajú sa z modulu chodidla, ponožky Spectra a puzdra na chodidlo. Po dynamickom nastavení pritiahnite ihlanové nastavovacie skrutky podľa upresnení výrobcu daného spoja. Ihlanové nastavovacie skrutky zaistite pomocou adhézneho zaisťovača skrutiek (napr.
Página 85
Nedodržanie návodu na použitie je nebezpečné a spôsobí neplatnosť záruky. KONTRAINDIKÁCIE Nepoužívajte u pacienta, ktorého maximálna hmotnosť (vrátane neseného bremena) môže presiahnuť 166 kg v prípade modelu Highlander a 226 kg v prípade modelu Highlander MAX. Nepoužívajte pri aktivitách spojených s rizikom nadmerného preťaženia. VEDĽAJŠIE ÚČINKY Nie sú...
Página 86
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 5 z 6 PRAVIDELNÁ KONTROLA SYSTÉMU EVAQ8 Vizuálne skontrolujte hadičku, či nie je skrútená, nemá trhliny alebo opotrebovanie, cez ktoré by mohol do systému • prenikať vzduch. Ak niečo také objavíte, hadičku vymeňte. Vyberte filter prívodného vedenia z hadičky a pozrite sa cezeň. Ak vidíte svetlo, je čistý. Ak svetlo nevidno, prefúknite cez •...
Página 87
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 6 z 6 POZNÁMKA: Ak nemáte momentový kľúč, naskrutkujte (2) odvzdušňovací filter až na doraz a potom ho ešte otočte ⁄ otáčky. Zasuňte (6) spätný ventil Duckbill (prívodný) do krátkej strany (5) telesa ventilu tak, aby špička (6) spätného ventilu •...
Página 88
Visina pete 10 mm *Na temelju veličina 23, 26, 29, kat. 4 (za Highlander) i kat. 10 (za Highlander MAX), s ljuskom stopala, čarapom Spectra i visinom pete od 10 mm. Highlander je ispitan u skladu s normom ISO 10328 za težinu pacijenta od najviše 166 kg u dva milijuna ciklusa.
Página 89
UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 6 Odabir kategorije stopala na temelju pacijentove težine i razine opterećenja – Highlander MAX Težina 131-147 148-166 167 – 190 191 – 217 218 – 226 Niska Razina Umjerena opterećenja Visoka Ograničenje tjelesne mase koje se ne smije premašiti (ISO 10328) MEHANIZAM DJELOVANJA Potplat i peta pohranjuju energiju tijekom faze zamaha koju vraćaju na sredini faze oslonca.
Página 90
Dinamičko poravnanje obavlja se u skladu s dobrim profesionalnim praksama. SASTAVLJANJE Stopala Highlander unaprijed su sastavljena i sastoje se od modula stopala, čarape Spectra i ljuske stopala. Nakon dinamičkog poravnanja zategnite piramidne vijke za podešavanje u skladu sa specifikacijama proizvođača priključka. Učvrstite piramidne vijke za podešavanje ljepilom za zaključavanje navoja (odnosno Loctite 242).
Página 91
Nepridržavanje uputa za uporabu opasno je i može dovesti do poništenja jamstva. KONTRAINDIKACIJE Nemojte upotrebljavati na pacijentu čija najveća težina (uključeno nošenje tereta) premašuje 166 kg za Highlander i 226 kg za Highlander MAX. Nemojte upotrebljavati tijekom aktivnosti povezanih s rizikom prekomjernog opterećenja.
Página 92
UPUTE ZA UPORABU Stranica 5 od 6 Komponente modela EVAQ8 (cijevi, ugrađeni filtar, jednosmjerni ventili smješteni unutar sklopa tijela ventila itd.) možda će trebati periodično čišćenje ili zamjenu tijekom životnog ciklusa sustava, a zamjenu ne pokriva jamstvo jer se to smatra normalnim trošenjem.
Página 93
UPUTE ZA UPORABU Stranica 6 od 6 Umetnite (6) usnati ventil (usisni) u kratku stranu (5) tijela ventila tako da je vrh (6) usnatog ventila (usisnog) usmjeren • prema (5) tijelu ventila. Pomoću malog odvijača ili izravnate spajalice provjerite da je (6) usnati ventil (usisni) postavljen do kraja u udubljenje.
Página 94
Высота пятки 10 мм *Рассчитано для размеров 23, 26, 29, кат. 4 (для Highlander) и кат. 10 (для Highlander MAX) с оболочкой для стопы, носком Spectra и высотой пятки 10 мм. Устройство Highlander было протестировано в соответствии с требованиями стандарта ISO 10328 для пациентов с...
Página 95
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Предел массы тела не должен превышаться (ISO 10328) Устройство Highlander MAX было протестировано в соответствии с требованиями стандарта ISO 10328 для пациентов с максимальным весом до 226 кг в течение 2 миллионов циклов. Выбор категории стопы в зависимости от веса и уровня активности пациента – Highlander MAX Вес...
Página 96
Динамическая юстировка выполняется в соответствии с принципами передовой медицинской практики. СБОРКА Стопы Highlander предварительно собраны и состоят из модуля стопы, носка Spectra и оболочки для стопы. После динамической юстировки затяните регулировочные винты пирамидки в соответствии с техническими характеристиками производителя переходника. Закрепите регулировочные винты пирамидки с помощью клея для фиксации резьбы...
Página 97
Страница 4 из 7 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ предварительно нанесенный клей ацетоном и приклейте бамперы с помощью цианоакрилатного клея. (не относится к модели EVAQ8) Размер Расстояние от заднего стопы (А) конца подошвы (B) 22–25 см 32 мм 26–28 см 38 мм 29–31 см...
Página 98
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ Запрещено использовать пациентам, чей максимальный вес (с учетом нагрузки) может превышать 166 кг (для Highlander) и 226 кг (для Highlander MAX) Запрещено использовать для деятельности, связанной с риском чрезмерных нагрузок ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ Известные побочные эффекты, непосредственно связанные с данными устройствами, отсутствуют.
Página 99
Страница 6 из 7 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Снимите стопу EVAQ8 с гильзы пользователя. • Извлеките вакуумный шланг из стопы EVAQ8. • Извлеките корпус клапана в сборе (1) из резинового насоса. Для этого потяните его, одновременно двигая из • стороны в сторону. Открутите...
Página 100
Страница 7 из 7 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Наденьте носок Spectra и оболочку стопы на стопу EVAQ8. • Прикрепите стопу EVAQ8 к опоре и гильзе пользователя. • Присоедините второй конец вакуумного шланга к гильзе пользователя. Вакуумный шланг можно проложить • в соответствии с предпочтениями протезиста. ОЧИСТКА...
Página 101
Висота п’яти 10 мм *Розраховано для розмірів 23, 26, 29, кат. 4 (Highlander) і кат. 10 (Highlander MAX), з оболонкою стопи, шкарпеткою Spectra та висотою п’яти 10 мм Стопу Highlander було протестовано відповідно до стандарту ISO 10328 протягом 2 мільйонів циклів з урахуванням...
Página 102
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 2 з 6 Стопу Highlander MAX було протестовано відповідно до стандарту ISO 10328 протягом 2 мільйонів циклів для максимальної ваги пацієнта до 226 кг. Вибір категорії стопи залежно від ваги та рівня активності пацієнта — Highlander MAX Вага...
Página 103
Динамічне центрування виконується відповідно до належної виробничої практики. ЗБИРАННЯ Стопа Highlander попередньо зібрана та постачається в комплекті з модулем стопи, шкарпеткою Spectra та оболонкою стопи. Після динамічного центрування затягніть пірамідальні регулювальні гвинти відповідно до специфікацій виробника з’єднань. Зафіксуйте регулювальні пірамідальні гвинти за допомогою різьбового герметика (як-от Loctite 242).
Página 104
Недотримання інструкцій з експлуатації є небезпечним і призведе до анулювання гарантії. ПРОТИПОКАЗАННЯ Забороняється використовувати пацієнтами, чия максимальна вага (включно з навантаженням) може перевищувати 166 кг для стопи Highlander і 226 кг для стопи Highlander MAX Забороняється використовувати під час виконання дій, пов’язаних із ризиком надмірного навантаження ПОБІЧНІ ЕФЕКТИ...
Página 105
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 5 з 6 ПЕРІОДИЧНИЙ ОГЛЯД СИСТЕМИ EVAQ8 Огляньте трубки на наявність перегинів, тріщин або зношування, що може призвести до витоку повітря в систему. • У разі виявлення будь-якої з перелічених ознак замініть трубки. Вийміть вбудований фільтр із трубки й подивіться крізь нього. Якщо світло проходить, фільтр чистий. Якщо світло •...
Página 106
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 6 з 6 ПРИМІТКА. За відсутності ключа з обмеженням на крутний момент затягуйте випускний фільтр (2), доки не відчуєте жорсткий опір, а потім докрутіть ще на ⁄ оберту. Вставте клапан типу «качиний ніс» (впускний) (6) у коротший кінець корпусу клапана (5), спрямувавши його •...
Página 128
PROTEOR USA 3 Morgan Irvine, CA 92618 – USA +1.855.450.7300 [email protected] – www.proteorusa.com PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute 21850 Saint-Apollinaire – France +33 3 80 78 42 42 [email protected] – www.proteor.com...