Ocultar thumbs Ver también para RUSH Foot:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

Table of Contents / Tabla de contenido /
Sommaire / Inhaltsangabe
目次
Indice / Obsah /
General Product Statement / Información del producto /
Information produit / Produktinformationen /
Informazioni sul prodotto / Informace o výrobku / 製品情報
Page 3
English
Pages 4 - 8
Spanish / Español
Pages 9 - 13
French / Français
Pages 14 - 18
German / Deutsch
Pages 19 - 23
Italian / Italiano
Pages 24 - 28
®
RUSH Foot
Czech / Česky
Pages 29 - 33
Instructions for Use
Japanese / 日本語
Pages 34 - 38
07/2021
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PROTEOR RUSH Foot

  • Página 1 French / Français Pages 14 - 18 German / Deutsch Pages 19 - 23 Italian / Italiano Pages 24 - 28 ® RUSH Foot Czech / Česky Pages 29 - 33 Instructions for Use Japanese / 日本語 Pages 34 - 38 07/2021...
  • Página 2 A technical fiber sock which limits noise and wear between the foot shell and the composite ® deboli più comuni ed è di gran lunga più flessibile della fibra di carbonio. Il piede protesico RUSH Foot garantisce un range di movimento ineguagliato grazie al design roll-through che consente una transizione fluida foot.
  • Página 3: Bench Alignment

    They include a male pyramid that allows the use of adult pyramid receivers. ® The use of a slide adapter with the RUSH Foot is highly encouraged for dynamic alignment To select the correct category for the patient, the Prosthetist must know the patient’s activity purposes, as it provides the best solution to troubleshooting the most common alignment issues level and weight.
  • Página 4 The foot shell and the sock are the only foot components that may need to be replaced (if worn out, lost, etc.). If the foot shell and/or technical fiber sock need to be replace, please contact Proteor USA for a ®...
  • Página 5: Descripción Y Funcionalidad

    (sprint) y el baloncesto, requieren un pie ligeramente más rígido y con mayor capacidad de respuesta que los pacientes que sólo realizan actividades de bajo impacto, como caminar y jugar al golf. Proteor ha creado cuatro niveles diferentes de actividad con ejemplos 1— Descripción y funcionalidad para ayudar a los ortoprotésicos a seleccionar el nivel apropiado para cada paciente.
  • Página 6: Alineamiento (Con El Paciente)

    Limpie la cubierta cosmética del pie con un trapo o una esponja ligeramente húmeda. ® Tras haber comprobado el alineamiento relativo óptimo entre el encaje y el pie, en RUSH Foot No intente retirar el pie de su cubierta cosmética tirando con la mano. Se arriesga a deteriorar el recomienda la utilización de la flexión plantar o dorsal del adaptador proximal del pie, para así...
  • Página 7: Reciclaje

    9— Consejos de uso y de seguridad RUSH HiPro, RAMPAGE, & RAMPAGE LP ® Siempre es conveniente llevar una media técnica de fibra con el pie RUSH Foot para reducir o Notice d’utilisation eliminar la entrada de fragmentos que puedan entrar en contacto con el material y también para minimizar el desgaste de la cubierta cosmética del pie.
  • Página 8 Après avoir déterminé la bonne adduction/abduction de l’emboîture, placer la ligne de charge de marche et le golf. Proteor a créé quatre niveaux différents d’activité avec des exemples pour manière à ce qu’elle passe par la ligne médiane du pied, dans une position médio-latérale neutre.
  • Página 9: Conseils D'utilisation Et De Sécurité

    9—Conseils d’utilisation et de sécurité ® Il convient de toujours porter une chaussette en fibres techniques avec le pied RUSH Foot pour réduire ou éliminer l’introduction de débris susceptibles d’entrer en contact avec le matériau composite, et aussi pour minimiser l’usure de l’enveloppe esthétique.
  • Página 10: Inhalt Der Verpackung

    Aktivitäten. Patienten, die Aktivitäten mit « hoher Stoβbelastung » wie Sprinten und Basketball ausüben, benötigen einen etwas steiferen und mehr reaktiven Fuß als Patienten, die nur geringe Aktivitäten wie Gehen und Golfen ausüben. Proteor hat vier verschiedene Aktivitätslevel mit Beispielen geschaffen, um den Orthopädietechniker bei der 1—Beschreibung und Funktionsweise...
  • Página 11 Dieser Keil ist mit einem doppelseitigen Aufkleber versehen, und daher muss die Unterseite der Sie sich bitte an Proteor für diesen Ersatz. Die Füβe RUSH Foot® sind zum Verwendung Feder vor dem Gebrauch entfettet werden. Siehe die Abbildungen auf der nächsten Seite für die ausschließlich mit der Proteor Fuβschale und mit der von Proteor gelieferten Socke aus...
  • Página 12 9—Werwendungs– und Sicherheitshinweise RUSH HiPro, RAMPAGE, e RAMPAGE LP Immer eine Socke aus technischen Fasern über den Fuβ RUSH Foot® anziehen, um das Eindringen Istruzioni per l’uso von eventuell mit dem Material in Berührung kommenden Partikeln minimal zu halten, und den Verschleiß...
  • Página 13 Dopo aver determinato la corretta adduzione/abduzione della guaina, posizionare la linea di debole come camminare e il golf. Proteor USA ha creato quattro livelli diversi di attività con carico in modo che passi dalla linea mediana del piede, in una posizione medio-laterale neutra.
  • Página 14 9- Consigli di utilizzo e di sicurezza ® Si consiglia di indossare sempre una calza in fibre tecniche con il piede RUSH Foot per ridurre o eliminare l’introduzione di detriti che potrebbero entrare in contatto con il materiale composito riducendo quindi l’usura del rivestimento del piede protesico.
  • Página 15 či golf. Proteor USA vytvořil čtyři kategorie aktivit s příklady, které pomáhají ortoprotetikům 1 — Popis a funkce s výběrem vhodné kategorie pro každého pacienta. Chodidla RUSH HiPro a Rampage jsou vyrobena z kompozitu se skelnými vlákny, která zaručují...
  • Página 16 Pro správné umístění klínku viz obrázky na následující straně. Proteor. Konstrukce chodidel RUSH Foot umožňuje jejich správné fungování výhradně s kosmetickým krytem Proteor a s ponožkou z technických vláken dodávanou společností Proteor. Náhradní části může objednat pouze ortoprotetik. www.proteorusa.com...
  • Página 17 9 — Uživatelské a bezpečnostní pokyny RUSH HiPro, RAMPAGE, & RAMPAGE LP ® S chodidly RUSH Foot je vhodné vždy používat ponožku z technických vláken, která minimalizuje 取扱説明書 opotřebení kosmetického krytu a snižuje nebo zamezuje zanášení nečistot, které by mohly přijít do styku s kompozitním materiálem.
  • Página 18 5—アライメント (With the Patient) 低:歩行, ゴルフ スタティックアライメント: 中:ハイキング, スキー 底面ブレードのロッカーソール形状は快適で安定性の高い立位姿勢の維持に役立ちます. 高:野球, ウェイクボード この段階でのウェッジ挿入は推奨しません. 最高:陸上, バスケットボール 底背屈角度の変更は, ピラミッドアダプタ部のネジ調整で行ってください. 体重制限は最大365ポンド/166キロです. ダイナミックアライメント: 各RUSH Footは、Section8および9の推奨事項が遵守されていることを条件に, 淡水および海水, ロッカーソール形状は立脚相で以下の機能を発揮します. 塩素水に耐性があります. 連続的でなめらかなロッカー運動を実現. 各RUSH Foot®の差高は10mmです. 乗り越え感や非連続的な荷重移行(=“dead spots”)の解消. 近位部はオスピラミッドがついています. 以下の問題が生じた場合はスライドアダプターの使用を強くお勧めします. 踵が硬い/軟らかい ユーザーの体重および活動度を参考に, 下表からカテゴリーを選択してください. つま先が硬い/軟らかい HiPro, & RAMPAGE / Rampage LP (x) 立脚相での内外反...
  • Página 19 • 汚れや砂, 石などを取り除くために, 清潔な水で足部やその他の部分を十分に 洗浄してください. 不適切なウェッジ配置 • 全ての部品を乾かしてから再度組み立ててください. 誤った位置への取り付けは足部の性能に悪影響を与える恐れがあり, 保証の対象外となります. 誤った使用にともなう製品の破損は保証対象外となります 6—適合 スペクトラソックスをピラミッドの根元まで引き上げ, 細い紐などで固定することでフットシェル内で の摩擦音を抑えることができます. 10—リサイクル 足部を廃棄する場合は, お住まいの自治体の指示に従ってご対応ください. 7—製品の保証 RUSH Foot®の保証期間はお客様が製品を受け取られた日から3年です. 年1回の義肢装具士による点検の実施を推奨します. 8—メンテナンス この足部は, 注油やネジの確認などのメンテナンス作業は必要ありません. 足部への異物混入や汚れは製品の性能に影響を及ぼす恐れがあります. 定期的に足部を清掃 してください. フットシェルについた汚れを落とす際は, 少し湿らせた布やスポンジをご使用ください. フットシェルへの摩耗と損傷を最小限に抑えるために,常に適切な道具を用いてフットシェルの 装着・取り外しを行ってください.手でのフットシェルの取り外しは行わないでください.製品を傷 つける恐れがあり,保証の対象外となります. RUSH Foot®は専用のフットシェルおよびスペクトラソックスでのみ使用できるように設計されてい ます. 交換や紛失の際は, 義肢装具士を通してプロテオールジャパンにご注文ください. 日本語 www.proteorusa.com...
  • Página 20 Call toll-free at 1.855.450.7300 or visit us at www.proteorusa.com Proudly handcrafted in the U.S.A. ® RUSH Foot is a proud part of the PROTEOR family of products. PROTEOR USA PROTEOR SAS 1236 West Southern Ave. 6 rue de la Redoute...

Tabla de contenido