Mitsubishi Electric Mr.SLIM PKH-2.5FKHA Manual De Instalación
Ocultar thumbs Ver también para Mr.SLIM PKH-2.5FKHA:

Enlaces rápidos

Air-Conditioners
PKH-2.5, 3FKHA, 4FKHSA
PKH-2.5, 3FKA-E, 4FKSA-E
INSTALLATION MANUAL
E
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
D
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
F
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
INSTALLATIONSMANUAL
SD
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
INSTALLATIEHANDLEIDING
NL
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
I
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
MANUAL DE INSTALACIÓN
ES
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
PR
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
DK
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
GR
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
MONTAJ ELK‹TABI
TR
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
ON/OFF –
CENTRALLY CONTROLLED
1Hr.
ON OFF
FILTER
˚C
CHECK
CLOCK
CHECK MODE
˚C
TEST RUN
STAND BY
DEFROST
NOT AVAILABLE
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
FÖR INSTALLATÖREN
VOOR DE INSTALLATEUR
PER L'INSTALLATORE
PARA EL INSTALADOR
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π
∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
MONTÖR ‹Ç‹N
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr.SLIM PKH-2.5FKHA

  • Página 1 Air-Conditioners PKH-2.5, 3FKHA, 4FKHSA PKH-2.5, 3FKA-E, 4FKSA-E FOR INSTALLER FÜR INSTALLATEURE POUR L’INSTALLATEUR FÖR INSTALLATÖREN VOOR DE INSTALLATEUR PER L’INSTALLATORE PARA EL INSTALADOR PARA O INSTALADOR TIL INSTALLATØREN °π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ MONTÖR ‹Ç‹N ON/OFF – CENTRALLY CONTROLLED 1Hr.
  • Página 2 Contents Contents Inhaltsverzeichnis Index Innehåll Inhoud Indice 1. Safety precautions ........................4 2. Installation location ........................12 2.1. Outline dimensions (Indoor unit) ................12 2.2. Outline dimensions (Outdoor unit) ................. 12 2.3. Refrigerant pipe ...................... 14 2.4. Ventilation and service space ................. 16 3.
  • Página 3 Contenido Índice Indholdsfortegnelse ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ‹çindekiler 中 1. Medidas de seguridad ....................... 5 1. Precauções de segurança ......................5 2. Lugar en que se instalará ......................13 2. Localização da instalação ......................13 2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) ............... 13 2.1. Dimensões globais (Unidade interior) ..............
  • Página 4 1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau- tions”. Make sure you follow them. s This equipment may not be applicable to EN60555-2:1987/EN61000-3- 2:1995+A1:1998+A2:1998 and/or EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3- 3:1995.
  • Página 5 1. Medidas de seguridad 1. Precauções de segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de s s s s s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu- “Medidas de seguridad”.
  • Página 6 1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts.
  • Página 7 1. Medidas de seguridad 1. Precauções de segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 : Indica una acción que debe evitarse. : Indica uma acção a evitar. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. : Indica a existência de instruções importantes a seguir. : Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
  • Página 8 • The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized technician to install the unit. • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or an authorized technician to install them.
  • Página 9 • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis- buidor o a una empresa autorizada que se los instale.
  • Página 10 1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Caution: • When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such dripping could cause damage.
  • Página 11 1. Medidas de seguridad 1. Precauções de segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 Cuidado: Cuidado: • Cuando la humedad de la habitación supere el 80%, o cuando el tubo de • Se a humidade da peça exceder 80% ou o tubo de drenagem estiver entupido, drenaje esté...
  • Página 12 2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.1. Outline dimensions (Indoor unit) Indoor unit Select a proper position allowing the following clearances for installation and mainte- nance. (mm) Models PKH-2.5, 3 1400 Min.
  • Página 13 2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 中 2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) 2.1. Dimensões globais (Unidade interior) Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias Seleccione um lugar adequado que torne possível os seguintes espaços para insta- para proceder a la instalación y al mantenimiento.
  • Página 14 2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.3. Refrigerant pipe s Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below.
  • Página 15 2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 中 2.3. Tubería de refrigerante 2.3. Tubo de refrigerante s Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exte- s Verifique se a diferença entre as alturas das unidades interior e exterior, o rior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería comprimento da tubagem de refrigeração e o número de curvas na tubagem...
  • Página 16 2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.4. Ventilation and service space When installing a single outdoor unit A 100 (150) mm or more When installing many outdoor units A Min.
  • Página 17 2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 中 2.4. Ventilación y espacio de servicio 2.4. Ventilação e espaço de manutenção Al instalar una unidad exterior simple Quando instalar uma só unidade exterior A 100 (150) mm o más A 100 (150) mm ou mais Cuando instale varias unidades exteriores...
  • Página 18 3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.1. Check the indoor unit accessories and parts The indoor unit comes with the following parts and accessories: PARTNUMBER ACCESSORY QUANTITY...
  • Página 19 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 3.1. Revisión de los accesorios y piezas de la unidad 3.1. Verifique os acessórios e peças da unidade interior interior La unidad interior consta de las siguientes piezas y accesorios:...
  • Página 20 3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.2. Installing the wall mounting fixture 1) Setting the wall mounting fixture and piping positions s Using the wall mounting fixture, determine the unit’s installation position 1 PKH-2.5, 3 (mm)
  • Página 21 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 3.2. Instalación del soporte de montaje en la pared 3.2. Instalação de uma placa de montagem na parede 1) Determine las posiciones del soporte de montaje y de las tube- 1) Fixe a placa de montagem na parede e as posições da tubagem s Com a placa de montagem na parede, determine a posição da instalação da...
  • Página 22 3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 2) Drilling the piping hole s Use a core drill to make a hole of 90-100 mm diameter in the wall in the piping direction, at the position shown in the diagram on page 20.
  • Página 23 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 2) Hacer el agujero para las tuberías 2) Perfuração do furo para a tubagem s Utilice una broca hueca para hacer una perforación en la pared de 90-100 mm s Utilize um mandril de alargamento para fazer um furo na parede de 90-100 mm de diámetro en línea con la dirección de las tuberías, en la posición indicada...
  • Página 24 3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 1 PKH-2.5, 3 (mm) 3) Installing the wall mounting fixture s Since the indoor unit weighs near 30 kg, selection of the mounting location requires thorough consideration.
  • Página 25 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 3) Instalación del soporte de montaje en la pared 3) Instalação da placa de montagem na parede s Como la unidad interior pesa casi 30 kg, tendrá...
  • Página 26 3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.3. Preparation for piping connection Remove the vinyl band that holds the drain piping. •...
  • Página 27 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 3.3. Preparación para conectar las tuberías 3.3. Preparação para a ligação da tubagem Retire la tira de vinilo que sujeta la tubería de drenaje.
  • Página 28 3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 2 Remove the five screws indicated by the arrows in the diagram. 3 Remove the left side panel, then the lower panel. 1.
  • Página 29 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 2 Quite los cinco tornillos marcados con las flechas en el dibujo. 2 Retire os cinco parafusos indicados por uma seta no diagrama.
  • Página 30 3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 4 The drain hose can be connected at two different positions. Use the most con- venient position and, if necessary, exchange the position of the drain pan, rubber plug and the drain hose.
  • Página 31 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 4 La manguera de desagüe se puede conectar a dos posiciones diferentes. Utilice 4 O tubo de drenagem pode ser conectado em duas posições diferentes.
  • Página 32 3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.4. Mounting the indoor unit 1 Make sure to hang the metal catches of the indoor unit over the hooks of the wall mounting fixture.
  • Página 33 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 3.4. Montaje de la unidad interior 3.4. Montagem da unidade interior 1 Asegúrese de colgar los enganches de metal de la unidad interior en los gan- 1 Pendure as agarras metálicas da unidade interior nos ganchos do dispositivos chos del soporte de montaje.
  • Página 34 4. Installing the outdoor unit 4. Einbau der Außenanlage 4. Installation de l’appareil extérieur 4. Installation av utomhusenhet 4. Het buitenapparaat installeren 4. Installazione della sezione esterna • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation.
  • Página 35 4. Instalación de la unidad exterior 4. Instalação da unidade exterior 4. Montering af den udendørs enhed 4. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 4. D›fl ünitenin monte edilmesi 中 • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar •...
  • Página 36 5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 5.1. Indoor unit • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100°C or more, thickness of 12 mm or more).
  • Página 37 5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 5.1. Unidad interior 5.1. Unidade interior • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido •...
  • Página 38 5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio (mm) 5.2. Positioning refrigerant and drain piping 1 Position of refrigerant and drain piping 2 Determine the position of the knockout holes on the unit body •...
  • Página 39 5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 5.2. Colocación de los tubos del refrigerante y de dre- 5.2.
  • Página 40 5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 5.3. Refrigerant piping 1) Indoor unit Caution: Before connecting right, lower, left or left rear piping, connect the supplied L- shaped connection pipe B to the on-site piping.
  • Página 41 5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 5.3. Trabajo de instalación de la tubería del refrigerante 5.3.
  • Página 42 5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 2) Outdoor unit 1 Pipe take-in direction The pipe can be passed in any of the four directions: front, rear, right and lower side. 2 Remove the service panel (three screws) and the piping cover (one screw).
  • Página 43 5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 2) Unidad exterior 2) Unidade exterior 1 Dirección de los tubos 1 Direcção sinuosa do tubo El tubo puede pasar por cualquiera de las cuatro direcciones: frontal, trasera, dere- O tubo pode ser dirigido em qualquer das quatro direcções: para a frente, para trás,...
  • Página 44 5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 3) Stop valve 1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out- door unit’s stop valve is completely closed.
  • Página 45 5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 3) Válvula de tope 3) Válvula de paragem 1 Realice las conexiones de los tubos de refrigerante de la unidad interior/exterior 1 Execute as ligações da tubagem de refrigerante para a unidade interior/exterior con la válvula de parada de la unidad exterior completamente cerrada.
  • Página 46 5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 5.4. Addition of refrigerant 1 Refrigerant amount This product needs no additional charging of refrigerant for a pipe length of 30 m or less.
  • Página 47 5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 5.4. Añadido de refrigerante 5.4. Adição de refrigerante 1 Cantidad de refrigerante 1 Quantidade de refrigerante Este producto no necesita una carga adicional de refrigerante si la tubería es de 30 m o...
  • Página 48 5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 5.5. Drain piping • Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more. •...
  • Página 49 5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 5.5. Tubería de drenaje 5.5. Tubagem de drenagem •...
  • Página 50 5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio Completing the piping • To prevent dripping condensation, put felt tape over the insulation materials on the refrigerant and drain pipes within the unit as shown in the diagram.
  • Página 51 5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 Finalización del trabajo en las tuberías Conclusão do trabalho de instalação da tubagem •...
  • Página 52 6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici 6.1. Precautions s Supply power from independently branched circuit. s Wiring should conform to applicable standards. s Never connect the power supply directly to the control wiring terminals, as this will cause a unit failure.
  • Página 53 6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 6.1. Precauciones 6.1. Precauções s La alimentación eléctrica debe ser una línea dedicada. s Fonte de alimentação do circuito ligado independentemente. s El cableado debe cumplir los estándares aplicables. s O trabalho de cablagem deve ser conforme às normas aplicáveis.
  • Página 54 6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici 6.2. Indoor unit 1 Remove the right side panel. To do this, remove the screws on the lower and right sides. Remove the securing screw on the terminal board cover to take away the cover. A Terminal board cover B Screw C Band...
  • Página 55 6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 6.2. Unidad interior 6.2. Unidade interior 1 Retire el panel lateral derecho. 1 Remova o painel lateral direito. Para ello, saque los tornillos de las partes derecha e inferior. Para isso, retire os parafusos dos lados inferior e direito.
  • Página 56 6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici 2 Connect the power line, control line from the outdoor unit, and remote control lines. s Fix power source wiring to control box using buffer bushing for tensile force. (PG connection or the like.) •...
  • Página 57 6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 2 Conecte la línea de alimentación, línea de control desde la unidad exterior y las 2 Ligue a linha de alimentação, a linha de controlo da unidade exterior e as linhas líneas de control remoto.
  • Página 58 6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici 6.3. Remote controller 1) Installing procedures (1) Select an installing position for the remote controller. The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit. s Procure the following parts locally.
  • Página 59 6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 6.3. Control remoto 6.3. Controlo remoto 1) Procedimientos de instalación 1) Instruções de instalação (1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto. (1) Seleccione uma posição de instalação do controlo remoto.
  • Página 60 6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici (2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent possible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms. A For installation in the switch box: B For direct installation on the wall select one of the following: •...
  • Página 61 6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 (2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan (2) Vede a entrada de serviço do fio do controlo remoto com betume para evitar a entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos.
  • Página 62 6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici 2) Connecting procedures 1 Connect the remote controller cord to the terminal block for the lower case. A To TB5 on the indoor unit B TB6 (No polarity) 2 Set the Main OFF/Sub (subordinate) ON switch (see diagram) when using two remote controller’s for the same group.
  • Página 63 6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 2) Procedimientos de conexión 2) Instruções de instalação 1 Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales de la caja inferior. 1 Ligue o fio de controlo remoto ao bloco terminal da caixa inferior.
  • Página 64 6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici 3 Connect the lower case connector to the upper case connector CN0. 4 Wiring port for direct installation of remote controller on the wall (In case of open wiring).
  • Página 65 6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 3 Conecte el conector de la caja inferior al conector CN0 de la caja superior. 3 Ligue a ficha da caixa inferior à ficha CN0 da caixa superior. 4 Abertura para los cables cuando se instale el control remoto directamente en la 4 Porta da cablagem para instalação directa do controlo remoto na parede (em pared (en caso de usar cables vistos).
  • Página 66 6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici 3) Setting the DIP switches • When the upper case of the remote controller is viewed from the back, DIP switches SW18 (SW17, SW18) will apear at the positions shown in the diagram. Ajust these switches to set the correct remote control address and other functions.
  • Página 67 6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 3) Ajuste de los conmutadores DIP 3) Regulação dos interruptores de inclinação (DIP) • Cuando visualice la carcasa superior del controlador remoto desde la parte poste- •...
  • Página 68 7. Test run 7. Testlauf 7. Marche d’essai 7. Provkörning 7. Proefdraaien 7. Prova di funzionamento 7.1. Before test run s After installation of indoor and outdoor units, and piping and electric wir- ing work, re-check that the unit is free from leaks of refrigerant, loosened connections, and incorrect polarity.
  • Página 69 7. Prueba de funcionamiento 7. Ensaio 7. Afprøvning 7. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 7. Çal›flma testi 中 7.1. Antes de realizar las pruebas 7.1. Antes do ensaio s Después de instalar las unidades interior y exterior y de haber instalado las s Após a instalação das unidades interior e exterior e do trabalho de tubagem tuberías y los cables, vuelva a comprobar que no hay fugas de refrigerantes.
  • Página 70 7. Test run 7. Testlauf 7. Marche d’essai 7. Provkörning 7. Proefdraaien 7. Prova di funzionamento 7.2. Test run procedures Operating procedures 1 Turn on the main power supply. While the room temperature display on the remote controller reads “CENTRALLY CONTROLLED”, the remote controller is disabled.
  • Página 71 7. Prueba de funcionamiento 7. Ensaio 7. Afprøvning 7. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 7. Çal›flma testi 中 7.2. Procedimientos para la realización de pruebas 7.2. Instruções de ensaio Procedimientos operativos Instruções de funcionamento 1 Encienda la fuente de alimentación principal 1 Ligue a fonte de alimentação. Mientras el indicador de temperatura de la habitación indique “CENTRALLY Enquanto o visor de temperatura ambiente do controlo remoto indicar CONTROLLED”...
  • Página 72 7. Test run 7. Testlauf 7. Marche d’essai 7. Provkörning 7. Proefdraaien 7. Prova di funzionamento 7.3. Self-diagnosis For available LED displays (LED 1, 2) on the indoor unit board, refer to the table below. LED2 (Microprocessor power supply) Should remain ON always to indicate the control power supply is turned ON. Lights up to indicate the power is connected to the wired remote controller.
  • Página 73 7. Prueba de funcionamiento 7. Ensaio 7. Afprøvning 7. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 7. Çal›flma testi 中 7.3. Autodiagnosis 7.3. Auto-diagnóstico Consulte en la tabla siguiente los indicadores del LED disponibles (LED 1, 2) en el Para visores LED disponíveis (LED 1, 2) no quadro da unidade interior, consulte a tablero de la unidad interior tabela abaixo.
  • Página 74 8. Troubleshooting 8. Fehlerbehebung If any of the above-mentioned functions do not work properly, search for the cause in the following chart and correct accordingly. (This troubleshooting chart applies only to operation in trial run mode.) Symptoms Cause One-to-one system Group control (1) Wrong indoor-outdoor connections, or a reverse •...
  • Página 75 8. Guide de dépannage 8. Felsökning Si l’un des éléments mentionnés plus haut ne fonctionne pas correctement, veuillez en rechercher la cause dans le tableau suivant et y remédier conformément aux instructions fournies. (Ce guide de dépannage s’applique uniquement au fonctionnement pendant le test d’essai.) Symptômes Cause Système un à...
  • Página 76 8. Storingen en oplossingen 8. Ricerca dei guasti Als één van bovengenoemde functies niet goed werkt, kunt u in onderstaand schema de oorzaak opzoeken en de storing verhelpen (dit schema is alleen van toepassing tijdens het proefdraaien). Verschijnsel Oorzaak Systeem met één compleet apparaat Groepsbesturing (1) Binnen- en buitenapparaat zijn niet goed op elkaar •...
  • Página 77 8. Localización de fallos 8. Avarias Si alguna de las funciones antes mencionadas no se desarrolla correctamente, busque la causa en la siguiente tabla y corríjala convenientemente. (Esta tabla de localización de averías se aplica exclusivamente a la prueba de funcionamiento.) Síntomas Causa Sistema uno a uno...
  • Página 78 8. Fejlfinding 8. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ Hvis en hvilken som helst af de ovennævnte funktioner ikke virker korrekt, søg da efter årsagen i følgende skema og foretag udbedring i overensstemmelse hermed. (Dette fejlfindingsskema gælder kun for drift under prøvekørsel.) Symptomer Årsag En-til-en system Gruppestyring (1) Forkerte indendørs-udendørs forbindelser eller en...
  • Página 79 8. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi 中 E¤er yukar›da de¤inilen ifllevlerden herhangi birisi do¤ru çal›flmazsa, afla¤›daki tablodan nedenini aray›n›z ve ona göre düzeltiniz. (Bu ar›za bulma ve giderme tablosu sadece çal›flt›rma denemesi için geçerlidir.) Belirtileri Nedeni Tekli sistem Grup kontrolü (1) Hatal› iç-d›fl ünite ba¤lant›lar› veya d›fl ünite elektrik •...
  • Página 80 9. Field electrical wiring (Power wiring specifications) 9. Elektrische Feldverdrahtung (Technische Daten der Netzstromverdrahtung) 9. Câblage des champs électriques (Spécifications du câblage des circuits d’alimentation) Models PKH-2.5FK(H)A PKH-3FK(H)A PKH-4FK(H)SA PKH-3FK(H)A PKH-4FK(H)SA Indoor unit power supply ~/N (Single), 50 Hz, 220 - 240V Outdoor unit Phase ~/N (Single)
  • Página 81 9. Elektriska kopplingar på fältet (Specifikationer för nätströmsanslutningar) 9. Elektrische bedrading op de plaats van installatie (specificaties netaansluitingen) 9. Collegamenti elettrici locali (Specifiche dei cablaggi dell’alimentazione) Modeller PKH-2.5FK(H)A PKH-3FK(H)A PKH-4FK(H)SA PKH-3FK(H)A PKH-4FK(H)SA Strömtillförsel till inomhusenheten ~/N (Enfas), 50Hz, 220 - 240 V Kraftmatning, ~/N (Enfas) 3N ~ (3 ph)
  • Página 82 9. Conexión eléctrica de campo (especificaciones de conexión de energía) 9. Cablagem eléctrica (Especificações da cablagem eléctrica) 9. Elektrisk ledningsføring i marken (Specifikationer for føring af strømførende ledninger) Modelos PKH-2.5FK(H)A PKH-3FK(H)A PKH-4FK(H)SA PKH-3FK(H)A PKH-4FK(H)SA Alimentación de la unidad interior ~/N (monofase), 50 Hz, 220 - 240V Unidad exterior Fase ~/N (monofase)
  • Página 83 9. À·›ıÚÈ· ηψ‰›ˆÛË (¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ) 9. Alan elektrik kablo ba¤lant›lar› (Elektrik kablo ba¤lant› spesifikasyonlar›) 中 ªÔÓ٤Ϸ PKH-2.5FK(H)A PKH-3FK(H)A PKH-4FK(H)SA PKH-3FK(H)A PKH-4FK(H)SA ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ~/N (ªÔÓÔÊ·ÛÈ΋), 50 Hz, 220 - 240V ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· º¿ÛË ~/N (ªÔÓÔÊ·ÛÈ΋) 3N ~ (3 ph) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋...
  • Página 84 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/EEC • Machinery Directive 98/37/EC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.