Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

Packaged Air Conditioners
Упакованные Кондиционеры
PKA-M·HA Series
PKA-M·HAL Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende
Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente
manuale ed il manuale d'installazione dell'unità esterna.
EΓXEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и
руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For sikkert og riktig bruk av klimaanlegget, vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før det
installeres.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z klimatyzatora, przed montażem należy uważnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję montażu.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
FOR MONTØR
DLA INSTALATORA
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Norsk
Polski
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr.Slim PKA-M HA Serie

  • Página 1 Packaged Air Conditioners Упакованные Кондиционеры PKA-M·HA Series PKA-M·HAL Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Página 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ EN Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. DE Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. FR Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. NL Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    • The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or corresponds to the room area as specified for operation.
  • Página 4 1. Safety precautions 1.1. Before installation (Environment) Caution: • When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, • Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or such dripping can cause damage.
  • Página 5: Installation Location

    2. Installation location 2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1) I PKA-M·HA(L) Select a proper position allowing the following clearances for installation and (mm) maintenance. I PKA-M·HA(L) (mm) Min. 100.5 Min. 22.4 Min. 48 Min. 250 Min. 220 Air outlet: Do not place an obstacle within 1500 mm of the air outlet. Floor surface Furnishing When the projection dimension of a curtain rail or the like from the wall exceeds 60 mm,...
  • Página 6 3. Installing the indoor unit 3.2.3. Installing the wall mounting fixture ► Since the indoor unit weighs near 13 kg, selection of the mounting location requires thorough consideration. If the wall does not seem to be strong enough, reinforce it with boards or beams before installation. ►...
  • Página 7 3. Installing the indoor unit Left and left rear piping (Fig. 3-8) 4. Drain hose replacement ¬ See 5. Drainage piping work Be sure to replace the drain hose and the drain cap for the left and rear left piping. Dripping may occur if you forget to install or fail to replace these parts. C Drain cap 1) Be careful that the drain hose is not raised, and that contact is not made with the indoor unit box body.
  • Página 8: Installing The Refrigerant Piping

    4. Installing the refrigerant piping 4.1. Precautions 45°±2° For devices that use R32/R410A refrigerant • Use alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes.
  • Página 9 4. Installing the refrigerant piping I PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) Fig. 4-3 4.3. Indoor unit 4.4. Positioning refrigerant and drain piping (Fig. 4-3) I PKA-M·HA(L) Refrigerant and Drainage Piping Sizes A Gas pipe * Indicates the condition with accessories mounted. Model PKA-M35, M50HA(L) Item...
  • Página 10: Drainage Piping Work

    5. Drainage piping work 5.1. Drainage piping work (Fig. 5-1) • Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more. • For extension of the drain pipe, use a soft hose (inner dia. 15 mm) available on the market or hard vinyl chloride pipe (VP-16/O.D. ø22 PVC TUBE). Make sure that there is no water leakage from the connections.
  • Página 11: Electrical Work

    6. Electrical work 6.1. Indoor unit I PKA-M·HA(L) I PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) Connection can be made without removing the front panel. 1. Open the front grille, remove the screw (1 piece), and remove the electrical parts cover. * Electrical work can be conducted more effectively with the panel removed. When attaching the panel, check that the hooks K at five locations on the air outlet side are connected securely.
  • Página 12 6. Electrical work Indoor unit model PKA-M·HA(L) Indoor unit-Outdoor unit 3 × 1.5 (Polar) Indoor unit-Outdoor unit earth 1 × Min. 1.5 Indoor unit earth 1 × Min. 1.5 Wired remote controller (option) Indoor unit 2 × Min. 0.3 Indoor unit L-N –...
  • Página 13 6. Electrical work If the indoor and outdoor units have separate power supplies, refer to the table at the below. If the optional wiring replacement kit is used, change the indoor unit If the indoor and electrical box wiring referring to the figure in the right and the DIP switch settings of Connectors (connections when shipped outdoor units have the outdoor unit control board.
  • Página 14 6. Electrical work 6.2. Remote controller 6.2.1. For wired remote controller 1) Two remote controllers setting If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation manual for the indoor unit.
  • Página 15 6. Electrical work 6.3. Function settings Service menu Function setting 6.3.1. Function setting on the unit (Selecting the unit functions) Ref. address Test run 1) For wired remote controller Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Function setting 1 (Fig. 6-5) Check •...
  • Página 16 6. Electrical work 2) For wireless remote controller (Fig. 6-10) Changing the power voltage setting CHECK CHECK • Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used. 1 Go to the function select mode CHECK CHECK Press the button F twice continuously.
  • Página 17: Test Run

    7. Test run 7.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power terminals.
  • Página 18 7. Test run Step 5 Stop the test run. 1 Press the [ON/OFF] button to stop the test run. (The Test run menu will appear.) Note: If an error is displayed on the remote controller, see the table below. Description of malfunction Description of malfunction Description of malfunction Intake sensor error...
  • Página 19 7. Test run • Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A] Beeper sounds Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep OPERATION · · · Repeated INDICATOR lamp flash pattern Approx. 2.5 sec. 0.5 sec.
  • Página 20 7. Test run • On wireless remote controller The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit. Blink of operation lamp • On wired remote controller Check code displayed in the LCD. • If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause. Symptom Cause Wired remote controller...
  • Página 21: Easy Maintenance Function

    8. Easy maintenance function Maintenance data, such as the indoor/outdoor unit’s heat exchanger temperature and compressor operation current can be displayed with “Smooth maintenance”. * This cannot be executed during test operation. * Depending on the combination with the outdoor unit, this may not be supported by some models. •...
  • Página 22: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen .................22 5. Verrohrung der Dränage ..................29 2. Aufstellort ......................24 6. Elektroarbeiten ....................30 3. Anbringung der Innenanlage ................24 7. Testlauf ......................36 4. Installation der Kältemittelrohrleitung ..............27 8. Funktion für einfache Wartung ................40 Hinweis: Der Teil „Verdrahtete Fernbedienung“ in diesem Installationshandbuch bezieht sich auf die PAR-33MAA. Entnehmen Sie weitere Informationen zur anderen Fernbedienung entweder dem in diesen Paketen beiliegenden Installationshandbuch oder Grundeinstellungshandbuch.
  • Página 23 1. Sicherheitsvorkehrungen 1.1. Vor der Installation (Umgebung) Vorsicht: • Wenn die Raumfeuchtigkeit 80 % überschreitet oder das Ablaufrohr • Setzen Sie die Anlage nicht in einer unüblichem Umgebung ein. Wenn die Klimaanlage in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl verstopft ist, kann Wasser aus der Innenanlage austreten. Installieren (einschließlich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, Gegenden mit Sie die Innenanlage nicht an Orten, an denen ein solcher Wasseraustritt hohem Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies erhebliche Leistungsbeeinträchtigungen Schäden verursachen kann. und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben. • Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder • Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und dies zu einem Brand oder einer Explosion führen. Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder • Bewahren Sie keine Lebensmittel, im Käfig gehaltene Haustiere, den Ausfall der Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann Kunstgegenstände oder Präzisionsinstrumente im direkten Luftstrom auch medizinische Geräte, die medizinische Versorgung und der Innenanlage bzw. in zu großer Nähe zur Anlage auf, da diese durch...
  • Página 24: Aufstellort

    2. Aufstellort 2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Fig. 2-1)  PKA-M·HA(L) Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für (mm) Aufstellung und Wartung.  PKA-M·HA(L) (mm) Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220 F Luftauslass: Verstellen Sie den Luftauslass nicht innerhalb eines Bereichs von 1500 mm. G Bodenfläche H Mobiliar I Wenn Gardinenstangen oder Ähnliches einen Wandabstand von mehr als 60 mm...
  • Página 25 3. Anbringung der Innenanlage 3.2.3. Anbringung der Wandbefestigungen ► Da die Innenanlage fast 13 kg wiegt, muß der Aufstellungsort sorgfältig ausgesucht werden. Wenn die Wand nicht stark genug erscheint, diese vor dem Anbringen der Anlage mit Brettern oder Balken verstärken. ► Die Wandbefestigung muß, wenn möglich, an beiden Enden und in der Mitte gesichert sein. niemals an einer einzigen Stelle oder in asymmetrischer Form befestigen. (Wenn möglich, die Befestigung an allen durch einen fettgedruckten Pfeil markierten Stellen sichern.) Warnung: Wenn möglich, die Befestigung an allen Stellen, die mit einem fettgedruckten Pfeil markiert sind, sichern. Vorsicht:  PKA-M·HA(L) • Der Gerätekörper muß waagerecht montiert werden. • An den mit ▲ markierten Löchern befestigen.  PKA-M·HA(L) (Fig. 3-4) A Min. 90 mm (617,6 mm oder mehr mit optionaler Entleerungspumpe) B Min.
  • Página 26 3. Anbringung der Innenanlage Rohrleitungen links und hinten links (Fig. 3-8) 4. Abflussschlauch ersetzen Siehe 5. Verrohrung der Dränage Achten Sie darauf, den Abflussschlauch und den Abflussstopfen für die linke und hintere linke Rohrleitung anzubringen. Wenn diese Teile nicht installiert oder ersetzt werden, kann Wasser austreten. C Abflussstopfen 1) Achten Sie darauf, dass der Abflussschlauch nicht ansteigt und dass er nicht in Kontakt mit dem Gehäuse der Innenanlage kommt.
  • Página 27: Installation Der Kältemittelrohrleitung

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.1. Sicherheitsvorkehrungen 45°±2° Für Geräte, die das Kältemittel R32/R410A verwenden • Tragen Sie eine kleine Menge Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Fig. 4-1 Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Warnung: A Abmessungen der Aufweitungsschnitte Verwenden Sie nach der Installation, dem Umsetzen oder Warten der Aufweitungsabmessungen Kupferrohr O.D. (mm) Klimaanlage nur das auf dem Außengerät angegebene Kältemittel zum Füllen ø A Abmessungen (mm) der Kältemittelleitungen. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel ø6,35 8,7 - 9,1 und lassen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt. ø12,7 16,2 - 16,6 Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem ungewöhnlich hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder andere Gefahren verursachen.
  • Página 28 4. Installation der Kältemittelrohrleitung  PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) Fig. 4-3 4.3. Innenanlage 4.4. Anordnung der Kältemittel- und Ablaßrohrleitungen (Fig. 4-3) Kältemittel- und Abflussrohrmaße Modell PKA-M35, M50HA(L)  PKA-M·HA(L) Artikel Flüssig ODø 6,35 (1/4") A Gasrohr * Verweist auf den Zustand mit angeschlossenem Zubehör. Kältemittel-rohrleitung B Flüssigkeitsrohr ODø...
  • Página 29: Verrohrung Der Dränage

    5. Verrohrung der Dränage 5.1. Verrohrung der Dränage (Fig. 5-1) • Ablaßrohre sollten eine Neigung von 1/100 oder mehr aufweisen. • Zur Verlängerung der Auslauf-/Dränagerohrleitung einen im Handel erhältlichen biegsamen Schlauch (Innendurchmesser 15 mm) oder ein Rohr aus Hartvinylchlorid (VP-16/O.D. ø22 PVC Rohr) verwenden. Darauf achten, daß an den Anschlußstellen kein Wasser austritt.
  • Página 30: Elektroarbeiten

    6. Elektroarbeiten 6.1. Innenanlage  PKA-M·HA(L)  PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) Der Anschluss kann ohne Entfernen der Frontverkleidung erfolgen. 1. Öffnen Sie das Frontgitter, entfernen Sie die Schraube (1 Stück) und entfernen Sie die Abdeckung der Elektroteile. * Die Elektroarbeiten können besser durchgeführt werden, wenn die Platte entfernt wurde.
  • Página 31 6. Elektroarbeiten Innenanlage Modell PKA-M·HA(L) Innenanlage-Außenanlage 3 × 1,5 (Polar) Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage 1 × Min. 1,5 Erdungsleitung der Innenanlage 1 × Min. 1,5 Verdrahtete Fernbedienung (optional) 2 × Min. 0,3 Innenanlage L-N – Innenanlage-Außenanlage S1-S2 230 V AC Innenanlage-Außenanlage S2-S3 24 V DC Verdrahtete Fernbedienung (optional) 12 V DC...
  • Página 32 6. Elektroarbeiten Wenn die Innen- und Außenanlagen getrennte Netzanschlüsse haben, nachstehende Tabelle beachten. Bei Verwendung des wahlweise erhältlichen Wenn Innen- und Stecker (bei Versand ab Werk sind die Ersatzteilbausatzes für die Elektroleitungen die Verdrahtung des Schaltkastens der Außenanlagen Anschlüsse für die Stromversorgung Innenanlage gemäß...
  • Página 33 6. Elektroarbeiten 6.2. Fernbedienung 6.2.1. Für die verdrahtete Fernbedienung 1) Einstellung für zwei Fernbedienungen Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf “Hauptgerät” und die andere auf “Nebengerät”. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt “Funktionsauswahl” in der Bedienungsanleitung des Innengerätes. 6.2.2. Für die drahtlose Fernbedienung 1) Aufstellort • Aufstellort der Fernbedienung darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein. •...
  • Página 34 6. Elektroarbeiten 6.3. Funktionseinstellungen Service menu Function setting Test run Ref. address 6.3.1. Funktionseinstellung an der Anlage (Wahl der Funktionen der Anlage) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Für die verdrahtete Fernbedienung Function setting Check 1 (Fig. 6-5) Self check • Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Main menu: Monitor: Cursor...
  • Página 35 6. Elektroarbeiten 2) Für die drahtlose Fernbedienung (Fig. 6-10) Die Netzspannungseinstellung ändern CHECK CHECK • Immer die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung ändern. CHECK 1 Gehe zu der Betriebsart Funktionswahl CHECK -Taste F zweimal kurz nacheinander drücken. (Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.) leuchtet und “00”...
  • Página 36: Testlauf

    7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- ► Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, (Niederspannungsstromkreis) vornehmen. Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht Warnung: falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist. Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand ► Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der weniger als 1,0 MΩ beträgt. Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens Isolationswiderstand 1,0 MΩ beträgt. 7.2. Testlauf 7.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung ■...
  • Página 37 7. Testlauf Schritt 5 Stoppen Sie den Testlauf. 1 Drücken Sie die [EIN/AUS]-Taste, um den Testlauf zu stoppen. (Das Testlaufmenü erscheint.) Hinweis: Wenn auf der Fernbedienung ein Fehler angezeigt wird, beachten Sie die folgende Tabelle. Beschreibung der Fehlfunktion Beschreibung der Fehlfunktion Beschreibung der Fehlfunktion Fehler Rohrsystemsensor Lufteinlassensorfehler (Doppelwandungsrohr)
  • Página 38 7. Testlauf • Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. (Drahtlose Fernbedienung ) [Ausgabemuster A] Piepton erklingt Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep n-tes Blinken Blinkmuster der · · · Wiederholt BETRIEBSANZEIGE- Lampe Etwa 2,5 Sek. 0,5 Sek.
  • Página 39 7. Testlauf • Bei der drahtlosen Fernbedienung Dauersignalton von der Empfangseinheit der Innenanlage. Blinken der Betriebsanzeige • Bei der verdrahteten Fernbedienung Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code. • Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache. Symptom Ursache Verdrahtete Fernbedienung...
  • Página 40: Funktion Für Einfache Wartung

    8. Funktion für einfache Wartung Mit „Smooth maintenance“ (Reibungslose Wartung) können Wartungsdaten wie Temperatur des Wärmetauschers oder Stromverbrauch des Kompressors des Innen-/Au- ßengeräts angezeigt werden. * Im Testbetrieb lässt sich diese Funktion nicht ausführen. * Je nach Kombination mit dem Außengerät wird diese Funktion von einigen Geräten nicht unterstützt. • Wählen Sie „Service“ im Main menu (Hauptmenü), und drücken Sie die Check menu [AUSWAHL]-Taste.
  • Página 41: Consignes De Sécurité

    Table des matières 1. Consignes de sécurité ..................41 5. Mise en place du tuyau d’écoulement .............48 2. Emplacement pour l’installation ...............43 6. Installations électriques ...................49 3. Installation de l’appareil intérieur ..............43 7. Marche d’essai ....................55 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ............46 8.
  • Página 42 1. Consignes de sécurité 1.1. Avant l’installation (environnement) Précaution : • ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur • Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoulement est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile est colmaté, l’eau peut suinter de l’appareil intérieur. ne pas installer l’appareil (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en intérieur lorsqu’un tel suintement peut entraîner des dommages. sel, par exemple, à la mer, les performances peuvent considérablement • Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées. communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. • ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux peuvent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de...
  • Página 43: Emplacement Pour L'installation

    2. emplacement pour l’installation 2.1. dimensions externes (Appareil intérieur) (fig. 2-1)  PKA-m·hA(L) Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour (mm) l’installation et l’entretien.  PKA-m·hA(L) (mm) Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220 F Sortie d’air : ne placer aucun obstacle à moins de 1 500 mm de la sortie d’air. G Surface du sol H Garniture I Lorsqu’une traverse dépasse du mur de plus de 60 mm, une distance supplémentaire est...
  • Página 44 3. Installation de l’appareil intérieur 3.2.3. Installation du support de montage mural ► L’appareil extérieur pesant près de 13 kg, choisir l’emplacement de montage en tenant bien compte de ce fait. Si le mur ne semble pas être assez résistant, le renforcer avec des planches ou des poutres avant d’installer l’appareil. ► La structure de montage doit être attachée à ses deux extrémités et au centre, si possible. ne jamais la fixer à un seul endroit ou de manière asymétrique. (Si possible, attacher la structure à tous les points indiqués par une flèche en caractères gras.) Avertissement: Si possible, attacher la structure à tous les points marqués d’une flèche en caractères gras. Précaution:  PKA-m·hA(L) • Le corps de l’appareil doit être monté à l’horizontale. • Le fixer aux orifices marqunés d’un ▲.  PKA-m·hA(L) (fig. 3-4) A Min.
  • Página 45 3. Installation de l’appareil intérieur tuyauterie gauche et arrière gauche (fig. 3-8) 4. Remplacement du tuyau d’écoulement Voir 5. Mise en place du tuyau d’écoulement Veiller à mettre en place le tuyau d’écoulement et le capuchon de drainage de la tuyauterie gauche et arrière gauche. Un suintement peut apparaître si vous oubliez d’installer ou de remplacer ces pièces.
  • Página 46: Installation De La Tuyauterie Du Réfrigérant

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.1. Consignes 45°±2° Pour les appareils utilisant le réfrigérant r32/r410A • utilisez de l’huile alkylbenzène (en petite quantité) comme huile frigorigène sur les parties évasées. • utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. fig. 4-1 Avertissement: A Dimension de l’évasement Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climatiseur, Diam. ext. tuyau en Dimensions évasement n’utilisez que le réfrigérant indiqué...
  • Página 47 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant  PKA-m·hA(L) ( B ) ( A ) fig. 4-3 4.3. Appareil intérieur 4.4. mise en place des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement (fig. 4-3) Tailles des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement Modèle PKA-M35, M50HA(L)  PKA-m·hA(L) Élément Mise en place des tuyaux de Liquide Diam. ext. ø6,35 (1/4") A Conduit de gaz * Indique la condition les accessoires montés.
  • Página 48: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    5. mise en place du tuyau d’écoulement 5.1. mise en place du tuyau d’écoulement (fig. 5-1) • Les tuyaux d’écoulement doivent avoir une inclinaison de 1/100 ou supérieure. • Pour rallonger le tuyau d’évacuation, utilisez un tuyau flexible (diamètre intérieur de 15 mm),disponible dans les commerces, ou un tuyau de chlorure de vinyle dur (VP-16/Tube en PVC, O.D.
  • Página 49: Installations Électriques

    6. Installations électriques 6.1. Appareil intérieur  PKA-m·hA(L)  PKA-m·hA(L) (fig. 6-1) Raccord possible sans retrait du panneau avant. 1. Ouvrir la grille avant, retirer la vis et retirer les parties électriques du capuchons. * Les installations électriques peuvent être effectuées plus efficacement si le panneau est retiré. Lors de la pose du panneau, vérifiez que les crochets K sont correctement connectés aux cinq endroits correspondants sur le côté...
  • Página 50 6. Installations électriques Modèle de l’appareil intérieur PKA-M·HA(L) Appareil intérieur-appareil extérieur 3 × 1,5 (Polar) Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur 1 × Min. 1,5 Mise à la terre de l’appareil intérieur 1 × Min. 1,5 Télécommande reliée (option) de l’appareil intérieur 2 ×...
  • Página 51 6. Installations électriques Si les sources d’alimentation sont différentes pour l’appareil extérieur et l’appareil intérieur, se référer au tableau ci-dessous. Si le kit de remplacement de câblage Si les sources en option est utilisé, modifier le câblage du boîtier électrique de l’appareil intérieur d’alimentation Connecteurs (les connexions d’usine sont sont différentes...
  • Página 52 6. Installations électriques 6.2. télécommande 6.2.1. Pour la télécommande filaire 1) réglage des deux commandes à distance Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de configuration, consultez “Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur. 6.2.2. Pour la télécommande sans fil 1) où l’installer •...
  • Página 53 6. Installations électriques 6.3. réglage des fonctions Service menu Function setting Ref. address Test run 6.3.1. Réglage des fonctions sur l’appareil (sélection des fonctions de l’appareil) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Function setting 1) Pour la télécommande filaire Check 1 (Fig. 6-5) Self check •...
  • Página 54 6. Installations électriques 2) Pour la télécommande sans fil (fig. 6-10) Réglage de la tension d’alimentation CHECK CHECK • Bien modifier le réglage de la tension en fonction de la tension utilisée. CHECK 1 Accéder au mode de sélection des fonctions CHECK Appuyer sur le bouton F deux fois sans le relâcher. (Commencer cette action quand l’affichage de la télécommande est éteint.) est allumé...
  • Página 55: Marche D'essai

    7. marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur ► ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la basse tension). fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de Avertissement: polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée. ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 mΩ. ► utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre Résistance de l’isolation les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 mΩ. 7.2. marche d’essai 7.2.1. utilisation de la télécommande filaire ■ Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant le test fonctions. (En particulier les rubriques relatives à la sécurité) étape 1 mettez sous tension.
  • Página 56 7. marche d’essai étape 5 Arrêtez le test fonctions. 1 Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] pour arrêter le test fonctions. (Le Menu test de fonctionnement s’affiche.) Remarque: si une erreur s’affiche sur la télécommande, voir le tableau ci-dessous. description du dysfonctionnement description du dysfonctionnement description du dysfonctionnement Erreur du capteur sur tuyaux (tuyau à Erreur du capteur d’admission paroi double) Erreur du capteur sur tuyaux (tuyau de...
  • Página 57 7. marche d’essai • Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil) [Schéma de sortie A] Emission de bips Schéma de · · · Répété xième 2ème 3ème 2ème clignotement du témoin Arrêt Marche Marche...
  • Página 58 7. marche d’essai • Sur la télécommande sans fil La sonnerie continue est déclenchée dans la section de réception de l’appareil intérieur. Clignotement du témoin de fonctionnement • Sur la télécommande filaire Code de vérification affiché à l’écran LCD. • Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle.
  • Página 59: Fonction D'entretien Aisé

    8. fonction d’entretien aisé Les données de maintenance, telles que la température de l’échangeur thermique et le courant de fonctionnement du compresseur de l’appareil intérieur/extérieur, peuvent être affichées à l’aide de la fonction “Smooth maintenance” (Entretien facile). * Ceci ne peut pas être effectué en mode d’essai. * en fonction de la combinaison avec l’appareil extérieur, ceci peut ne pas être pris en charge par certains modèles.
  • Página 60: Veiligheidsvoorschriften

    Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ...................60 5. Installatie van Draineerbuizen .................67 2. Plaats ......................62 6. Elektrische aansluitingen .................68 3. Het binnenapparaat installeren ...............62 7. Proefdraaien ....................74 4. Installeren van de koelstofleidingen ..............65 8. Functie voor gemakkelijk onderhoud ...............78 Opmerking: De term “Snoerafstandsbediening” in deze bedieningshandleiding is van toepassing op de PAR-33MAA. Zie de installatiehandleiding of handleiding voor de basisinstellingen die bij deze dozen zijn geleverd voor meer informatie over de andere afstandsbediening.
  • Página 61 1. Veiligheidsvoorschriften 1.1. Vóór de installatie (omgeving) Voorzichtig: • Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de • Als de luchtvochtigheid in de ruimte hoger is dan tachtig procent of als de airconditioner wordt geïnstalleerd in een ruimte waarin het apparaat afvoerpijp verstopt is, kan er water uit de binnenunit druppelen. Installeer de wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (waaronder machineolie) of binnenunit niet op een plek waar deze druppels schade kunnen veroorzaken. zwavelgas, of in een ruimte waarin het apparaat wordt blootgesteld aan • Houd rekening met geluid en elektrische storingen bij installatie van het een hoog zoutgehalte, zoals in kustgebieden, dan kunnen de prestaties apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters,...
  • Página 62: Plaats

    2. Plaats 2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1)  PKA-M·HA(L) Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende (mm) ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud.  PKA-M·HA(L) (mm) Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220 F Luchtuitlaat: Plaats geen obstakels binnen 1500 mm van de luchtuitlaat. G Vloeroppervlak H Stoffering I Als een gordijnrail of iets dergelijks meer dan 60 mm uit de muur steekt, moet u meer...
  • Página 63 3. Het binnenapparaat installeren 3.2.3. De muurbevestigingsmal aanbrengen ► Aangezien het binnenapparaat bijna 13 kilo weegt, moet de inbouwplaats met zorg worden uitgekozen. Als de muur niet sterk genoeg lijkt, kunt u hem verstevigen met behulp van platen of balken. ► De muurbevestigingsmal moet aan weerszijden en indien mogelijk ook in het midden worden bevestigd. Zet hem nooit op één plaats vast en zorg altijd dat de mal symmetrisch bevestigd is (het beste is de mal te bevestigen op alle plaatsen die met een vette pijl staan aangegeven). Waarschuwing: Bevestig de muurbevestigingsmal indien mogelijk op alle plaatsen die met een vette pijl gemarkeerd zijn.
  • Página 64 3. Het binnenapparaat installeren Leidingen links en linksachter (Fig. 3-8) 4. Vervanging afvoerleiding Zie 5. Installatie van Draineerbuizen Zorg ervoor dat u de afvoerleiding en de draineerkap vervangt voor de leidingen aan de linkerzijde en linksachter. Als u deze onderdelen niet installeert of vervangt, kan dat druppelen tot gevolg hebben. C Draineerkap 1) Bevestig de afvoerleiding niet opwaarts en zorg ervoor dat deze geen contact maakt met de behuizing van de binnenunit.
  • Página 65: Installeren Van De Koelstofleidingen

    4. Installeren van de koelstofleidingen 4.1. Voorzorgsmaatregelen 45°±2° Voor apparaten die R32/R410A-koelstof gebruiken • Gebruik alkylbenzeenolie (kleine hoeveelheid) als koelolie voor de flensgedeelten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof. Fig. 4-1 Waarschuwing: A Afsnijmaten tromp Bij het installeren, verplaatsen of onderhouden van het apparaat dient u voor het vullen van de koelstofpijpen uitsluitend gebruik te maken van de koelstof Buitendiameter koperen Afmetingen tromp die op de buitenunit is gespecificeerd.
  • Página 66 4. Installeren van de koelstofleidingen  PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) Fig. 4-3 4.3. Binnenunit 4.4. Plaats van de koelstof- en afvoerpijpen (Fig. 4-3)  PKA-M·HA(L) Afmetingen koelleidingen en afvoerleidingen A Gaspijp * Geeft de status aan met bevestigde accessoires. Model PKA-M35, M50HA(L) Onderdeel B Vloeistofpijp Koelleidingen Vloeistof Buitendiameter ø6,35 (1/4") C Afvoerleiding (effectieve lengte: 400) Buitendiameter ø12,7 (1/2")
  • Página 67: Installatie Van Draineerbuizen

    5. Installatie van Draineerbuizen 5.1. Installatie van Draineerbuizen (Fig. 5-1) • De afvoerpijpen moeten 1/100 of meer aflopen. • Als u de afvoerpijp wilt verlengen, kunt u een buigzame slang (binnendiameter 15 mm), die in de winkel verkrijgbaar is, of een harde PVC-pijp (VP-16/PVC-pijp, O.D. ø22) gebruiken. Zorg er voor dat er geen water lekt bij de aansluitingen. • Plaats de afvoerpijp niet rechtstreeks in een afvoergeul waar zwavelgas kan ontstaan. • Controleer nadat u de pijpen heeft aangebracht of er water uit het uiteinde van de afvoerpijp stroomt.
  • Página 68: Elektrische Aansluitingen

    6. Elektrische aansluitingen 6.1. Binnenunit  PKA-M·HA(L)  PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) De verbinding kan worden gemaakt zonder het voorpaneel te verwijderen. 1. Open het rooster aan de voorzijde, verwijder de schroef (1 schroef) en verwijder de afdekking van de elektronische onderdelen. * Werkzaamheden aan de elektrische bedrading kunnen gemakkelijker uitgevoerd worden wanneer het paneel verwijderd is.
  • Página 69 6. Elektrische aansluitingen Model binnenunit PKA-M·HA(L) Binnenapparaat-Buitenapparaat 3 × 1.5 (Polar) Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit 1 × Min. 1,5 Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit 1 × Min. 1,5 Afstandsbediening met kabel (optioneel) binnenapparaat 2 × Min. 0,3 Binnenapparaat L-N –...
  • Página 70 6. Elektrische aansluitingen Zie de volgende tabel indien de binnen- en buitenapparaten aparte voedingen hebben. Indien de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen wordt gebruikt, dient u de bedrading van de elektrische aansluitdoos te wijzigen, zie de figuur Aansluitingen (de fabrieksaansluitingen Indien de binnen- en rechts en de instellingen van de DIP-schakelaar van de bedieningspaneel van het gelden voor binnenapparaatvoedingen via buitenapparaten...
  • Página 71 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Afstandsbediening 6.2.1. Voor de afstandsbediening med draad 1) Instelling voor twee afstandsbedieningen Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als “Main” (Hoofdeenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedures, verwijzen wij u naar “Functiekeuze” in de bedieningshandleiding van het binnenapparaat.
  • Página 72 6. Elektrische aansluitingen 6.3. Functie-instellingen Service menu Function setting 6.3.1. Instelling van de functies op het apparaat (de functies van Ref. address Test run het apparaat selecteren) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Function setting 1) Voor de afstandsbediening med draad Check Self check 1 (Fig.
  • Página 73 6. Elektrische aansluitingen 2) Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 6-10) Het stroomvoltage wijzigen CHECK CHECK • Zorg ervoor dat u de instellling voor het stroomvoltage aanpast aan de CHECK stroomsterkte in uw omgeving. 1 Ga naar de functiekeuzemodus CHECK Druk twee keer achter elkaar op de toets (Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is ON/OFF TEMP uitgeschakeld.)
  • Página 74: Proefdraaien

    7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en ► Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading bedrading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, (laagspanningscircuit). losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit Waarschuwing: en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is. U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan ►...
  • Página 75 7. Proefdraaien Stap 5 Stop het proefdraaien. 1 Druk op de [AAN/UIT]-toets om het proefdraaien te stoppen. (Het Test run-menu (Proefdraaien) wordt weergegeven.) Opmerking: zie de volgende tabel als er een fout op de afstandsbediening wordt weergegeven. Beschrijving van storing Beschrijving van storing Beschrijving van storing Inlaatsensorfout Pijpsensorfout (dubbelwandige pijp) Pijpsensorfout (vloeistofpijp)
  • Página 76 7. Proefdraaien • Zie de volgende tabellen voor uitleg over de controlecodes. (Draadloze afstandsbediening) [Uitgangspatroon A] Pieptonen Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep Knipperpatroon · · · Wordt herhaald van het werkingsindicatielampje Ongeveer 2,5 s 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s. Ongeveer 2,5 s 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s. De zelfcontrole begint (startsignaal wordt ontvangen)
  • Página 77 7. Proefdraaien • Draadloze afstandsbediening De ononderbroken zoemergeluiden zijn afkomstig uit het ontvangstgedeelte van het binnenapparaat. Het knipperen van het bedieningslampje. • Afstandsbediening met snoer Controleer de code die in het LCD-scherm wordt weergegeven. • Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen. Symptoom Oorzaak Afstandsbediening met draad LED 1, 2 (printplaat in buitenapparaat) Gedurende • Gedurende ongeveer 2 minuten na het inschakelen...
  • Página 78: Functie Voor Gemakkelijk Onderhoud

    8. Functie voor gemakkelijk onderhoud Onderhoudsgegevens, zoals de temperatuur van de warmtewisselaar en de bedrijfsstroom van de compressor voor de binnen-/buitenunit, kunnen worden weergegeven met “Smooth maintenance” (Gemakkelijk onderhoud). * U kunt deze functie niet gebruiken tijdens het proefdraaien. * Afhankelijk van de combinatie met de buitenunit wordt deze functie mogelijk niet door alle modellen ondersteund. • Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets Check menu [SELECTEREN].
  • Página 79: Precauciones De Seguridad

    Contenido 1. Precauciones de seguridad ................79 5. Tubería de drenaje ..................86 2. Lugar en que se instalará ................81 6. Trabajo eléctrico ....................87 3. Instalación de la unidad interior ...............81 7. Prueba de funcionamiento ................93 4. Instalación de los tubos del refrigerante ............84 8.
  • Página 80 1. Precauciones de seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación (entorno) Cuidado: • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Este aire acondicionado • Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de no se puede instalar en áreas expuestas a vapor, aceite esencial drenaje está obstruido, puede gotear agua de la unidad interior. No instale (incluyendo el aceite para máquinas) o al humo sulfúrico, ni en la unidad interior en lugares donde el goteo pueda causar daños. áreas con alto contenido en sal, como playas, ya que pueden reducir • Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, significativamente su rendimiento y dañar las piezas internas. recuerde que la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los • No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular conmutadores, aparatos domésticos, equipos médicos de alta frecuencia gases inflamables. Si se acumula gas inflamable en zonas próximas a la y los equipos de comunicación por radio pueden provocar un mal unidad, se podría producir un incendio o una explosión. funcionamiento o la avería del equipo de aire acondicionado. El equipo • No coloque alimentos, plantas, animales enjaulados, obras de arte o de aire acondicionado también puede afectar a los equipos médicos e instrumentos de precisión en la salida de aire directa de la unidad interior interrumpir los cuidados médicos, así como los equipos de comunicación, o demasiado cerca de ella, ya que los cambios de temperatura o el agua y dañar la calidad de la pantalla. que gotea podrían dañarlos. 1.2. Cuestiones previas a la instalación o reubicación Cuidado: • Coloque material termoaislante en los tubos para evitar condensación. Si • Tenga mucho cuidado cuando mueva las unidades. Se necesitan dos o el tubo de drenaje no se instala correctamente, pueden producirse fugas más personas para llevar la unidad, porque pesa 20 kg o más. No la sujete...
  • Página 81: Lugar En Que Se Instalará

    2. Lugar en que se instalará 2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) (Fig. 2-1)  PKA-M·HA(L) Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias (mm) para proceder a la instalación y al mantenimiento.  PKA-M·HA(L) (mm) Mín. 100,5 Mín. 22,4 Mín. 48 Mín. 250 Mín. 220 F Salida de aire: No coloque ningún obstáculo en 1500 mm de la salida del aire. G Superficie del suelo H Mobiliario I Cuando la dimensión de proyección de una guía de cortina o similar con respecto a la...
  • Página 82 3. Instalación de la unidad interior 3.2.3. Instalación del soporte de montaje en la pared ► Como la unidad interior pesa casi 13 kg, tendrá que tener en cuenta el lugar de montaje. Si la pared no parece lo suficientemente fuerte, refuércela con tablas y vigas antes de instalar la unidad. ► El soporte de montaje se fijará por ambos extremos y por el centro, si es posible. No lo fije nunca por un solo punto o de manera asimétrica. (Si es posible, sujete el soporte por todos los lados marcados con una flecha gruesa.) Atención: Si es posible, fije el soporte en todas las posiciones marcadas con una flecha. Cuidado:  PKA-M·HA(L) • La unidad se tiene que montar horizontalmente. • Apriete en los agujeros marcados con ▲.  PKA-M·HA(L) (Fig. 3-4) A Mín. 90 mm (617,6 mm o más con la instalación del bomba opcional de drenaje) B Mín.
  • Página 83 3. Instalación de la unidad interior Tuberías de la parte izquierda y posterior izquierda (Fig. 3-8) 4. Reinstalación de la manguera de drenaje Consulte 5. Tubería de drenaje Asegúrese de volver a colocar la manguera de drenaje y la tapa de drenaje para las tuberías de la parte izquierda y posterior izquierda. Pueden producirse goteos si olvida instalar o no vuelve a colocar estas piezas.
  • Página 84: Instalación De Los Tubos Del Refrigerante

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.1. Precauciones 45°±2° Para aparatos con refrigerante R32/R410A • Utilice aceite de alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo. Fig. 4-1 Atención: A Dimensiones del corte abocinado Cuando instale o cambie de sitio el acondicionador de aire, o al realizar Dimensiones de tareas de mantenimiento, utilice únicamente el refrigerante indicado en la Diám.
  • Página 85 4. Instalación de los tubos del refrigerante  PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) Fig. 4-3 4.3. Unidad interior 4.4. Colocación de los tubos del refrigerante y de drenaje (Fig. 4-3) Tamaños de las tuberías de refrigerante y drenaje Modelo PKA-M35, M50HA(L)  PKA-M·HA(L) Elemento Líquido Diám. ext. ø6,35 (1/4") A Tubo de gas * Indica el estado con los accesorios montados.
  • Página 86: Tubería De Drenaje

    5. Tubería de drenaje 5.1. Tubería de drenaje (Fig. 5-1) • Los tubos de drenaje deben tener una inclinación de 1/100 o más. • Para alargar la tubería de drenaje utilice una manguera blanda (diámetro interior: 15 mm) disponible en tiendas especializadas o una tubería dura de cloruro de vinilo (VP-16/O.D.
  • Página 87: Trabajo Eléctrico

    6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad interior  PKA-M·HA(L)  PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) La conexión se puede realizar sin quitar el panel frontal. 1. Abra la rejilla frontal, retire el tornillo (1 unidad) y quite la cubierta de las piezas eléctricas. * El trabajo eléctrico puede realizarse de manera más efectiva con el panel retirado.
  • Página 88 6. Trabajo eléctrico Modelo de la unidad interior PKA-M·HA(L) Unidad interior-unidad exterior 3 × 1,5 (Polar) Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior 1 × Mín. 1,5 Cable a tierra de la unidad interior 1 × Mín. 1,5 Control remoto cableado - unidad interior 2 ×...
  • Página 89 6. Trabajo eléctrico Si las unidades interior y exterior reciben alimentación independiente, consulte la tabla que aparece más abajo. Si se utiliza el kit opcional de sustitución de Si las unidades Conectores (cuando la unidad se suministra cableado, cambie el cableado de la caja de conexiones de la unidad interior de fábrica, las conexiones están realizadas interior y exterior siguiendo la figura de la derecha y los ajustes del conmutador DIP del panel de...
  • Página 90 6. Trabajo eléctrico 6.2. Control remoto 6.2.1. Para el controlador remoto cableado 1) Ajuste de dos controladores remotos Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función” en el manual de instrucciones de la unidad interior. 6.2.2. Para controlador remoto inalámbrico 1) Zona de instalación •...
  • Página 91 6. Trabajo eléctrico 6.3. Ajuste de funciones Service menu Function setting 6.3.1. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de Ref. address Test run la unidad) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Para el controlador remoto cableado Function setting Check 1 (Fig. 6-5) Self check • Seleccione “Service” (Revisión) desde el Menú principal, y pulse el botón Main menu: Monitor: [ACEPTAR].
  • Página 92 6. Trabajo eléctrico 2) Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 6-10) Cambio del ajuste de voltaje de alimentación CHECK CHECK • Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación de acuerdo al voltage que utilice. CHECK 1 Vaya al modo de selección de función CHECK Pulse el botón F dos veces seguidas.
  • Página 93: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya bajo voltaje). aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la Atención: polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a alimentación. 1,0 MΩ. ► Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia Resistencia del aislamiento entre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 MΩ. 7.2. Prueba de funcionamiento 7.2.1. Al usar el controlador remoto cableado ■...
  • Página 94 7. Prueba de funcionamiento Paso 5 Detenga la prueba. 1 Pulse el botón [ENCENDIDO/APAGADO] para detener la prueba. (Aparecerá el menú Modo prueba). Nota: si se visualiza un error en el controlador remoto, consulte la tabla siguiente. Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento defectuoso defectuoso defectuoso Error del sensor del tubo (tubo de pared Error del sensor de admisión doble)
  • Página 95 7. Prueba de funcionamiento • Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A] Sonidos Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Ciclo de 1° 2° 3° n° 1° 2° ·...
  • Página 96 7. Prueba de funcionamiento • Controlador remoto inalámbrico Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior. La luz de funcionamiento parpadea • Controlador remoto cableado Compruebe el código que aparece en la LCD. • Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa. Síntoma Causa Controlador remoto cableado...
  • Página 97: Función De Mantenimiento Fácil

    8. Función de mantenimiento fácil Los datos de mantenimiento, como la temperatura del intercambiador de calor de la unidad interior/exterior y la corriente de funcionamiento del compresor, pueden visua- lizarse mediante el “Smooth maintenance” (mantenimiento suave). * No puede ejecutarse durante la prueba de funcionamiento. * Según la combinación con la unidad exterior, esta función puede no ser compatible con algunos modelos. •...
  • Página 98 Indice 1. Misure di sicurezza ..................98 5. Installazione della tubazione di drenaggio ............105 2. Luogo in cui installare ..................100 6. Collegamenti elettrici ..................106 3. Installazione della sezione interna ..............100 7. Prova di funzionamento ................. 112 4. Installazione della tubazione del refrigerante ..........103 8.
  • Página 99 1. Misure di sicurezza 1.1. Prima dell’installazione (Ambiente) Cautela: • Se l’umidità della stanza supera l’80% o se il tubo di drenaggio è intasato, • Non utilizzare l’unità in ambienti inconsueti. Se installata in zone esposte potrebbero verificarsi gocciolamenti d’acqua dall’unità interna. Non a vapore, olio volatile (compreso olio per macchine), gas sulfureo e in installare l’unità interna dove il gocciolamento potrebbe causare danni. zone esposte ad elevate concentrazioni saline come le località marittime, • Se l’unità viene installata in un ospedale o in uffici aperti al pubblico, le prestazioni dell’unità potrebbero essere notevolmente pregiudicate e i considerare che essa potrà essere fonte di rumori e interferenze con le componenti interni potrebbero risultare danneggiati. apparecchiature elettroniche. Gli inverter, le applicazioni domestiche, • Non installare l’unità ove si possano verificare perdite, produzione, flussi le attrezzature mediche ad alta frequenza e le apparecchiature di o accumuli di gas. Nel caso di accumulo di gas attorno all’unità, possono radiocomunicazione possono provocare danni o guasti del condizionatore. verificarsi incendi ed esplosioni. Il condizionatore può anche influire sul funzionamento delle attrezzature • Non tenere alimenti, piante, animali in gabbia, opere d’arte o strumenti mediche, disturbandone le prestazioni, e delle apparecchiature di di precisione direttamente esposti al flusso d’aria o nei pressi dell’unità. comunicazione, pregiudicando la qualità di visualizzazione sullo schermo. In caso contrario, potrebbero essere danneggiati dalle variazioni di temperatura o dal gocciolamento d’acqua. 1.2. Prima dell’installazione o di una nuova disposizione dell’apparecchio Cautela: • Isolare termicamente i tubi per prevenire la formazione di condensa. Se...
  • Página 100 2. Luogo in cui installare 2.1. Dimensioni dell’unità (Sezione interna) (Fig. 2-1)  PKA-M·HA(L) Selezionare una posizione di installazione in grado di offrire i seguenti spazi (mm) necessari per l’installazione e la manutenzione dell’unità:  PKA-M·HA(L) (mm) Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220 F Uscita aria: non collocare ostacoli entro 1500 mm dall’uscita aria. G Superficie del pavimento H Arredamento I Se la sporgenza dal muro di un bastone per tende o simili supera 60 mm, aumentare la...
  • Página 101 3. Installazione della sezione interna 3.2.3. Installazione dell’attrezzatura di montaggio sulla parete ► Poiché l’unità interna pesa circa 13 kg, selezionare il luogo di montaggio tenendo conto di questo fattore. Se la parete non sembra assai solida, rinforzarla con pannelli o travi prima di installare l’unità. ► L’attrezzatura di montaggio deve essere fissata ad entrambe le estremità ed al centro, se possibile. Non fissarla in un solo punto od in modo asimmetrico. (Se possibile, fissare l’attrezzatura nei punti marcati con una freccia in grassetto.) Avvertenza: Se possibile, fissare l’attrezzatura in tutti i punti marcati con una freccia in grassetto.
  • Página 102 3. Installazione della sezione interna Tubazione sinistra e posteriore sinistra (Fig. 3-8) 4. Sostituzione del tubo di drenaggio Vedere 5. Installazione della tubazione di drenaggio Ricollocare il tubo di drenaggio e il tappo di drenaggio della tubazione sinistra e destra. Se questi componenti non vengono installati o ricollocati, potrebbero verificarsi gocciolamenti.
  • Página 103 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.1. Precauzioni 45°±2° Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R32/R410A • Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio di alchilbenzolo (in quantità limitate). • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere. Fig. 4-1 Avvertenza: Quando il condizionatore viene installato o spostato, oppure sottoposto a A Dimensioni di taglio per raccordo a cartella manutenzione, per caricare i tubi del refrigerante utilizzare esclusivamente il Diam. est. del tubo di refrigerante specificato e indicato sull’unità esterna. Non mescolarlo con nessun Dimensioni cartella rame...
  • Página 104 4. Installazione della tubazione del refrigerante  PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) Fig. 4-3 4.3. Unità interna 4.4. Posizionamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio (Fig. 4-3) Dimensioni della tubazione del refrigerante e di drenaggio Modello PKA-M35, M50HA(L)  PKA-M·HA(L) Elemento Liquido Diam. est. ø6,35 (1/4") A Tubo di trasporto gas * Con accessori installati. Tubazione del refrigerante B Tubo di trasporto liquido Diam.
  • Página 105 5. Installazione della tubazione di drenaggio 5.1. Installazione della tubazione di drenaggio (Fig. 5-1) • I tubi di drenaggio devono possedere un’inclinazione di almeno 1/100. • Per prolungare il tubo di drenaggio, utilizzare un tubo flessibile (diametro interno 15 mm) disponibile in commercio oppure un tubo in cloruro di vinile rigido (VP-16/ Tubo in PVC, O.D.
  • Página 106 6. Collegamenti elettrici 6.1. Unità interna  PKA-M·HA(L)  PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) Il collegamento può essere eseguito senza rimuovere il pannello anteriore. 1. Aprire le griglia anteriore, rimuovere la vite (1 pezzo) e rimuovere il coperchio dei componenti elettrici. * Rimuovendo il pannello è possibile eseguire i collegamenti elettrici in modo più...
  • Página 107 6. Collegamenti elettrici Modello unità interna PKA-M·HA(L) Sezione interna-Sezione esterna 3 × 1,5 (Polar) Messa a terra Sezione interna-Sezione esterna 1 × Mín. 1,5 Messa a terra Sezione interna 1 × Mín. 1,5 Collegamento telecomando con filo (opzionale) unità interna *2 2 ×...
  • Página 108 6. Collegamenti elettrici Se le unità interne e l’unità esterna dispongono di dispositivi di alimentazione separati, fare riferimento alla tabella in basso. Se si utilizza il kit di sostituzione Se le unità interne ed cablaggio opzionale, modificare il cablaggio della scatola elettrica delle unità Connettori (all’uscita dalla fabbrica sono esterna dispongono di interne riferendosi alla figura a destra e le impostazioni del commutatore del...
  • Página 109 6. Collegamenti elettrici 6.2. Comando a distanza 6.2.1. Per il comando a distanza con filo 1) Impostazione di due telecomandi Se sono collegati due o più telecomandi, impostarne uno come Principale e l’altro come Secondario. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione delle funzioni” nel manuale di istruzioni. 6.2.2. Per il regolatore a distanza senza fili 1) Installare il comando a distanza in luoghi •...
  • Página 110 6. Collegamenti elettrici 6.3. Impostazioni di funzione Service menu Function setting Test run Ref. address 6.3.1. Impostazione delle funzioni sull’unità (selezione delle funzioni dell’unità) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Per il comando a distanza con filo Function setting Check 1 (Fig. 6-5) Self check • Selezionare “Service” (Servizio) da “Menu princ”, quindi premere il pulsante Main menu: Monitor: [SCEGLI].
  • Página 111 6. Collegamenti elettrici 2) Per il regolatore a distanza senza fili (Fig. 6-10) Cambiamento dell’impostazione di tensione CHECK CHECK • Assicurarsi di cambiare l’impostazione di tensione in relazione alla tensione in uso. CHECK 1 Attivare la modalità selezione funzioni CHECK Premere due volte continuamente il pulsante (Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza in ON/OFF TEMP posizione di arresto.)
  • Página 112 7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di a bassa tensione). refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di Avvertenza: polarità e scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica. Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è ► Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i inferiore a 1,0 MΩ. morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ. Resistenza d’isolamento 7.2. Prova di funzionamento 7.2.1. Uso del comando a distanza con filo ■...
  • Página 113 7. Prova di funzionamento Punto 5 Interrompere la prova di funzionamento. 1 Premere il pulsante [ON/OFF] per interrompere la prova di funzionamento (verrà visualizzato il menu della prova di funzionamento). Nota: se sul telecomando viene visualizzato un errore, fare riferimento alla tabella seguente. Descrizione del malfunzionamento Descrizione del malfunzionamento Descrizione del malfunzionamento...
  • Página 114 7. Prova di funzionamento • Per informazioni sui codici di controllo, consultare le tabelle seguenti. (Regolatore a distanza senza fili) [Tipo uscita A] Emissione Suono Suono Suono Suono Suono Suono Suono segnale acustico Tipologia di · · · Ripetuto lampeggio della SPIA DI FUNZIONAMENTO Circa 2,5 sec.
  • Página 115 7. Prova di funzionamento • Sul comando a distanza senza filo Il cicalino suona ininterrottamente dalla sezione ricevente dell’unità interna. Lampeggiamento della spia di funzionamento • Sul comando a distanza con filo Controllare il codice visualizzato sul display LCD. • Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare la causa della disfunzione.
  • Página 116 8. Funzione di manutenzione facile È possibile visualizzare i dati di manutenzione, come ad esempio la temperatura dello scambiatore di calore dell’unità interna/esterna e la corrente di alimentazione del compressore mediante l’opzione “Smooth maintenance” (Manutenzione rapida). * Questa funzione non può essere eseguita durante la prova di funzionamento. * È possibile che la funzione non venga supportata da alcuni modelli a seconda della combinazione con l’unità esterna. •...
  • Página 117 Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ..............117 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης ............124 2. Χώρος εγκατάστασης ................... 119 6. Ηλεκτρικές εργασίες ..................125 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ............119 7. Δοκιμαστική λειτουργία ..................131 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού ..........122 8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης ..............135 Σημείωση: Η φράση “Ενσύρματο τηλεχειριστήριο” σε αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης αναφέρεται στο μοντέλο PAR-33MAA. Εάν χρειάζεστε πληροφορίες για άλλο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ή στο εγχειρίδιο αρχικών ρυθμίσεων που περιλαμβάνεται σε αυτά τα κουτιά. 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ► Π ριν κάνετε την εγκατάσταση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε όλα τα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”. ► α “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας” παρέχουν πολύ σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια. Παρακαλείστε να βεβαιώνεστε ότι εφαρμόζετε τα μέτρα ασφαλείας που προβλέπονται.
  • Página 118 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (Περιβάλλον) Προσοχή: • Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν το • Όταν η υγρασία του δωματίου ξεπερνά το 80% ή όταν ο σωλήνας κλιματιστικό εγκατασταθεί σε χώρους όπου υπάρχουν ατμοί, πτητικό λάδι αποστράγγισης έχει φράξει, νερό μπορεί να αρχίσει να στάζει από την (συμπεριλαμβανομένων των λαδιών μηχανημάτων) ή θειικά αέρια, σε περιοχές εσωτερική μονάδα. Μην εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα σε σημεία όπου υπάρχει υψηλή περιεκτικότητα σε αλάτι όπως τα παράλια, η απόδοσή όπου το νερό που τυχόν στάξει μπορεί να προκαλέσει ζημιές. του μπορεί να μειωθεί σημαντικά και τα εσωτερικά του μέρη να καταστραφούν. • Όταν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη μονάδα σε νοσοκομεία ή σε • Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου υπάρχει κίνδυνος διαρροής, σταθμούς τηλεπικοινωνιών, πρέπει να γνωρίζετε ότι κάνει θόρυβο και απελευθέρωσης, κυκλοφορίας ή συγκέντρωσης εύφλεκτων αερίων. Αν γύρω από προκαλεί ηλεκτρονικές παρεμβολές. Οι μετασχηματιστές συνεχούς τη μονάδα συγκεντρωθούν εύφλεκτα αέρια, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. ρεύματος, οι οικιακές συσκευές, τα ιατρικά μηχανήματα υψηλής • Μην αφήνετε τρόφιμα, φυτά, κατοικίδια ζώα σε κλουβιά, έργα τέχνης ή συχνότητας και οι πομποί ραδιοσυχνοτήτων μπορεί να προκαλέσουν όργανα ακριβείας απευθείας στο ρεύμα αέρα της εσωτερικής μονάδας δυσλειτουργία ή και βλάβη του κλιματιστικού. Το κλιματιστικό μπορεί ή πολύ κοντά στη μονάδα, επειδή μπορεί να υποστούν σοβαρές βλάβες επίσης να επηρεάσει τη σωστή λειτουργία των ιατρικών μηχανημάτων, και αλλοιώσεις εξαιτίας των αλλαγών της θερμοκρασίας ή του νερού που παρεμποδίζοντας την ιατρική φροντίδα, και του τηλεπικοινωνιακού ενδεχομένως στάζει από τη μονάδα. εξοπλισμού, επηρεάζοντας την ποιότητα της τηλεοπτικής εικόνας. 1.2. Προετοιμασία για την εγκατάσταση ή τη μεταφορά Προσοχή: • Όταν μεταφέρετε τη μονάδα, πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί. • Τυλίξτε με θερμομονωτικό υλικό τους σωλήνες για να εμποδίσετε...
  • Página 119 2. Χώρος εγκατάστασης 2.1. Εξωτερικες διαστάσεις (Εσωτερική μονάδα) (Fig. 2-1)  PKA-M·HA(L) Επιλέξτε την κατάλληλη θέση αφήνοντας τα ακόλουθα διάκενα για διευκόλυνση της (mm) τοποθέτησης και των εργασιών συντήρησης.  PKA-M·HA(L) (mm) Τουλάχιστον 100,5 Τουλάχιστον 22,4 Τουλάχιστον 48 Τουλάχιστον 250 Τουλάχιστον 220 F Στόμιο εξαγωγής αέρα: Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο σε απόσταση τουλάχιστον 1500 mm από το στόμιο εξαγωγής αέρα. G Επιφάνεια δαπέδου H Έπιπλα I Όταν υπάρχει κουρτινόβεργα ή άλλο σύστημα στήριξης κουρτίνας που εξέχει από τον τοίχο κατά 60 mm, η απόσταση πρέπει να είναι μεγαλύτερη επειδή μπορεί να παρεμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα. J Aπόσταση 1800 mm ή μεγαλύτερη από την επιφάνεια του δαπέδου (για ανάρτηση σε ψηλό σημείο) K Απόσταση 108 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση του αριστερού ή πίσω αριστερού σωλήνα και του προαιρετικού μηχανισμού αποστράγγισης L Απόσταση 550 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση του προαιρετικού μηχανισμού αποστράγγισης M Τουλάχιστον 7 mm: Απόσταση 265 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση της προαιρετικής αντλίας αποστράγγισης Προειδοποίηση: Fig. 2-1 • Αυτή η μονάδα θα πρέπει να τοποθετείται σε χώρους όπου η επιφάνεια δαπέδου είναι μεγαλύτερη από αυτήν που προσδιορίζεται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας.
  • Página 120 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.2.3. Τοποθέτηση της βάσης στήριξης της μονάδας για εγκατάσταση σε τοίχο ► Επειδή η εσωτερική μονάδα ζυγίζει περίπου 13 κιλά, πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην επιλογή του σημείου τοποθέτησης. Εάν φαίνεται ότι ο τοίχος δεν είναι αρκετά ανθεκτικός για τη συγκράτηση της μονάδας, πρέπει να τον ενισχύσετε με σανιδοπίνακες ή ράγες πριν από την εγκατάσταση. ► Το εξάρτημα της βάσης για τη στήριξη της μονάδας πρέπει να στερεώνετε στα δύο άκρα όσο και στο κέντρο. Ποτέ μη το στερεώνεται σε ένα μόνο σημείο ή με ασύμετρο τρόπο. (Εάν είναι δυνατό, στερεώσετε το εξάρτημα σε όλες τις θέσεις που δείχνονται με τα έντονα βέλη.) Προειδοποίηση: Εάν είναι δυνατό, στερεώσετε τη βάση σε όλες τις θέσεις που είναι μαρκαρισμένες με ένα έντονο βέλος.  PKA-M·HA(L) Προσοχή: • Ο κορμός της μονάδας πρέπει να είναι οριζοντιωμένος. • Σφίξτε στις οπές που είναι σημαδεμένες με ▲ όπως δείχνουν τα βέλη.  PKA-M·HA(L) (Fig. 3-4) A Απόσταση τουλάχιστον 90 mm (617,6 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση της προαιρετικής αντλίας αποστράγγισης) B Τουλάχιστον 200 mm C Απόσταση τουλάχιστον 72 mm (142,5 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση του αριστερού, του πίσω αριστερού ή του κάτω αριστερού σωλήνα και της προαιρετικής αντλίας αποστράγγισης) D Βίδες στερέωσης (4 × 35) 2 E Αλφάδι F Δέστε ένα νήμα στην οπή. G Τοποθετήστε το αλφάδι στον οριζόντιο άξονα αναφοράς της πλάκας ανάρτησης και στερεώστε την πλάκα σε ευθεία θέση. Τοποθετήστε ένα βαρίδιο στην άκρη του νήματος και ευθυγραμμίστε...
  • Página 121 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας Σωληνώσεις στην αριστερή και στην αριστερή πίσω πλευρά (Fig. 3-8) 4. Αντικατάσταση σωλήνα αποστράγγισης Ανατρέξτε στην ενότητα 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης Αντικαταστήστε τον σωλήνα και το καπάκι αποστράγγισης για τις σωληνώσεις στην αριστερή και στην αριστερή πίσω πλευρά της μονάδας. Σε περίπτωση λανθασμένης εγκατάστασης ή μη αντικατάστασης των συγκεκριμένων εξαρτημάτων υπάρχει κίνδυνος διαρροής. C Καπάκι αποστράγγισης 1) Φροντίστε ο σωλήνας αποστράγγισης να μην είναι υπερυψωμένος και να μην έρχεται σε επαφή με το σώμα της εσωτερικής μονάδας. 2) Τυλίξτε σταθερά την ταινία 3 ξεκινώντας από τη βάση. (Τυλίξτε την ταινία φροντίζοντας κάθε φορά να καλύπτεται μέχρι το μέσο του πλάτους της ώστε να μην μένουν κενά.) 3) Στερεώστε το άκρο της ταινίας 3 χρησιμοποιώντας ταινία βινυλίου. D Υποδοχή για τον αριστερό σωλήνα. Fig. 3-8 3.5. Ανάρτηση εσωτερικής μονάδας 1. Τοποθετήστε την πλάκα ανάρτησης 1 στον τοίχο. 2. Κρεμάστε την εσωτερική μονάδα στο άγκιστρο που βρίσκεται στο πάνω τμήμα της πλάκας ανάρτησης. Σωληνώσεις στην πίσω, δεξιά και κάτω πλευρά (Fig. 3-9) 3. Κατά την εισαγωγή του σωλήνα ψυκτικού και του σωλήνα αποστράγγισης στην οπή εισόδου στον τοίχο (οδηγός εισόδου), στερεώστε το επάνω τμήμα της εσωτερικής μονάδας στην πλάκα ανάρτησης 1. 4. Μετακινήστε την εσωτερική μονάδα προς τα δεξιά και προς τα αριστερά και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σταθερά στη θέση της. 5. Στερεώστε την εσωτερική μονάδα πιέζοντας το κάτω τμήμα της προς την πλάκα Fig. 3-9 ανάρτησης 1. (Fig. 3-10) * Βεβαιωθείτε ότι οι προεξοχές στο κάτω τμήμα της εσωτερικής μονάδας είναι καλά...
  • Página 122 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.1. Προφυλάξεις 45°±2° Για συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό R32/R410A • Χρησιμοποιήστε συνθετικό βασικό λάδι (alkyl benzene) (μικρή ποσότητα) ως ψυκτικό λάδι για τα τμήματα με εκχείλωση. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράματος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επιφάνειες των σωλήνων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επικίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Fig. 4-1 A Διαστάσεις εκχείλωσης Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση ή μετακίνηση, ή κατά τη συντήρηση του κλιματιστικού, Εξωτερική διάμετρος Διαστάσεις εκχείλωσης χρησιμοποιείτε μόνο το ενδεδειγμένο ψυκτικό που αναγράφεται στην εξωτερική χαλκοσωλήνα (mm) Διαστάσεις øA (mm) μονάδα για την πλήρωση των σωλήνων ψυκτικού. Μην το αναμιγνύετε με άλλο ø6,35 8,7 - 9,1 ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον αέρα να παραμένει μέσα στις γραμμές. ø12,7 16,2 - 16,6 Εάν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό, ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα υψηλή πίεση στη γραμμή ψυκτικού, με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους κινδύνους. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστημα θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή ζημιά στο σύστημα. Στη χειρότερη περίπτωση, μια τέτοια ενέργεια ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. E Mήτρα ø9,52 πάχος 0,8 mm F Χαλκοσωλήνας...
  • Página 123 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού  PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) Fig. 4-3 4.3. Εσωτερική μονάδα 4.4. Τοποθέτηση των σωληνώσεων ψυκτικού και αποχέτευσης (Fig. 4-3) Μεγέθη σωληνώσεων ψυκτικού και αποστράγγισης Μοντέλο PKA-M35, M50HA(L)  PKA-M·HA(L) Εξάρτημα Υγρό Εξωτερική διάμετρος ø6,35 (1/4") A Σωλήνας αερίου * Υποδεικνύει την κατάσταση μετά την τοποθέτηση των εξαρτημάτων. Σωληνώσεις ψυκτικού υγρού B Σωλήνας υγρού Αέριο Εξωτερική διάμετρος ø12,7 (1/2") C Σωλήνας αποστράγγισης (Ωφέλιμο μήκος: 400) Σωληνώσεις αποστράγγισης Εξωτερική διάμετρος ø16 D Έτοιμη οπή υποδοχής σωληνώσεων αριστερής πλευράς E Έτοιμη οπή υποδοχής σωληνώσεων δεξιάς πλευράς F Έτοιμη οπή υποδοχής σωληνώσεων κάτω πλευράς G Πλάκα ανάρτησης 1 4.5. Εργασίες ψυκτικής σωλήνωσης (Fig. 4-4) Εσωτερική μονάδα...
  • Página 124 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης 5.1. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης (Fig. 5-1) • Οι σωλήνες αποχέτευσης πρέπει να έχουν κλίση 1/100 ή περισσότερη. • Για επέκταση του σωλήνα αποστράγγισης, χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο σωλήνα (εσ. διάμετρος 15 mm.) που μπορείτε να βρείτε στο εμπόριο ή σωλήνα από σκληρό PVC (VP-16/Σωλήνας ΡVC, O.D. ø22). Βεβαιωθείτε ότι δεν παρουσιάζονται διαρροές στα σημεία ένωσης. • Ο σωλήνας αποχέτευσης δεν πρέπει να εισέρχεται απευθείας σε αποχετευτικό αυλάκι όπου είναι πιθανό να παράγονται θειούχα αέρια. • Όταν έχουν τελειώσει οι εργασίες για τη σωλήνωση, ελέγξετε για να είστε βέβαιοι ότι τρέχει νερό από την άκρη του σωλήνα αποχέτευσης. Προσοχή: Για να είναι βέβαιο ότι υπάρχει κανονική αποχέτευση, η εγκατάσταση του σωλήνα αποχέτευσης πρέπει να γίνεται όπως περιγράφεται σ’αυτό το Εγχειρίδιο Οδηγιών Εγκατάστασης. Η θερμική μόνωση των σωλήνων αποχέτευσης είναι απαραίτητη για την πρόληψη δημιουργίας συμπύκνωσης. Εάν δεν έχουν εγκατασταθεί κανονικά οι σωλήνες αποχέτευσης και δεν έχουν μονωθούν ως προβλέπεται, ενδέχεται να στάζει νερό στο ταβάνι, στο δάπεδο και σε άλλα μέρη του σπιτιού, που θα προέρχεται από υγροποιημένη συμπύκνωση. A Κλίση προς τα κάτω Fig. 5-1 B Πρέπει να είναι σε χαμηλότερο επίπεδο από το στόμιο εξαγωγής C Διαρροή νερού D Σημείο εγκλωβισμού νερού E Αέρας F Κυματιστή μορφή G Το τελικό άκρο του σωλήνα αποστράγγισης βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του νερού. H Αυλάκι αποστράγγισης...
  • Página 125 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εσωτερική μονάδα  PKA-M·HA(L)  PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) Μπορεί να γίνει σύνδεση χωρίς αφαίρεση του μπροστινού πλαισίου. 1. Ανοίξτε την μπροστινή γρίλια, αφαιρέστε τη βίδα (1) και στη συνέχεια αφαιρέστε το κάλυμμα των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. * Οι ηλεκτρικές εργασίες μπορούν να διεξαχθούν ευκολότερα όταν το πλαίσιο δεν βρίσκεται στη θέση του. Όταν επανατοποθετείτε το πλαίσιο, ελέγξτε ώστε τα πέντε άγκιστρα K να είναι συνδεδεμένα σωστά στις πέντε θέσεις στην πλευρά εξόδου του αέρα. 2. Συνδέστε σωστά κάθε καλώδιο στην πλακέτα ακροδεκτών. * Για λόγους ευκολίας, αφήστε μεγαλύτερο περιθώριο στο μήκος των καλωδίων. * Προσέξτε όταν χρησιμοποιείτε στριφτά καλώδια, γιατί υπάρχει κίνδυνος αποκοπής τους από τα αγκαθωτά άκρα. 3. Τοποθετήστε τα εξαρτήματα που αφαιρέσατε στην αρχική τους θέση. 4. Στερεώστε τα καλώδια κάτω από το κουτί των ηλεκτρικών εξαρτημάτων χρησιμοποιώντας τον σφιγκτήρα. 12 mm 55 mm A Κάλυμμα κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων B Βίδα στερέωσης C Σφιγκτήρας 55 mm D Επαφές ακροδεκτών ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (PKA-M·HAL: προαιρετικά εξαρτήματα): 12 mm 1 και 2, δεν έχουν πολικότητα...
  • Página 126 6. Ηλεκτρικές εργασίες Μοντέλο εσωτερικής μονάδας PKA-M·HA(L) Γείωση εσωτερικής μονάδας 3 × 1.5 (πολικότητα) Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα 1 × Ελάχιστο. 1,5 Γείωση εσωτερικής μονάδας - εξωτερικής μονάδας 1 × Ελάχιστο. 1,5 Εσωτερική μονάδα ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (προαιρετικό) *2 2 × Ελάχιστο. 0,3 Εσωτερική μονάδα L-N – Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S1-S2 230 VAC Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S2-S3 24 VDC Εσωτερική μονάδα ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (προαιρετικό) *3 12 VDC *1. <Για εφαρμογή εξωτερικής μονάδας 25-140> Μεγ. 45 m Εάν χρησιμοποιείτε 2,5 mm , Μεγ. 50 m Εάν χρησιμοποιείτε 2,5 mm και S3 ξεχωριστά, Μεγ. 80 m <Για εφαρμογή εξωτερικής μονάδας 200/250> Μεγ. 18 m Εάν χρησιμοποιείτε 2,5 mm , Μέγ. 30 m Εάν χρησιμοποιείτε 4 mm και S3 ξεχωριστά, Μέγ. 50 m Εάν χρησιμοποιείτε 6 mm και S3 ξεχωριστά, Μέγ. 80 m *2. Μέγιστο. 500 m (Όταν χρησιμοποιείτε 2 τηλεχειριστήρια, το μέγιστο μήκος για τα καλώδια του τηλεχειριστηρίου είναι 200 m).
  • Página 127 6. Ηλεκτρικές εργασίες Εάν οι εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες έχουν ξεχωριστές παροχές ρεύματος, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν χρησιμοποιήσετε το βοηθητικό κιτ Σύνδεσμοι (οι εργοστασιακές συνδέσεις Εάν οι εσωτερικές αντικατάστασης, αλλάξτε το ηλεκτρικό κουτί καλωδίωσης της εσωτερικής μονάδας προορίζονται για εσωτερική μονάδα με και οι εξωτερικές που φαίνεται στην εικόνα δεξιά και τις ρυθμίσεις του διακόπτη DIP του πίνακα τροφοδοσία ρεύματος από την εξωτερική μονάδες έχουν ελέγχου της εξωτερικής μονάδας. μονάδα) ξεχωριστή παροχή ρεύματος, αλλάξτε Τεχνικά χαρακτηριστικά εσωτερικής μονάδας τις συνδέσεις των Κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας βυσμάτων, όπως Απαιτείται ρεύματος (προαιρετικό) φαίνεται στην BLACK CN01 Αλλαγή σύνδεσης βύσματος ηλεκτρικού παρακάτω εικόνα. Πίνακας ελέγχου Απαιτείται κουτιού εσωτερικής μονάδας της εσωτερικής μονάδας Στερεωμένη ετικέτα δίπλα σε κάθε Βύσματα διάγραμμα καλωδίωσης για τις Απαιτείται Εσωτερική μονάδα με τροφοδοσία ρεύματος από εσωτερικές και τις εξωτερικές μονάδες την εξωτερική μονάδα (από τον κατασκευαστή) BLACK Ρυθμίσεις διακόπτη DIP εξωτερικής...
  • Página 128 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Τηλεχειριστήριο 6.2.1. Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο 1) Ρυθμίσεις δύο τηλεχειριστηρίων Αν συνδεθούν δύο τηλεχειριστήρια, ρυθμίστε το ένα ως “Κύριο” και το άλλο ως “Δευτερεύον”. Για τις διαδικασίες ρύθμισης, ανατρέξτε στην ενότητα “Επιλογή λειτουργίας” στο εγχειρίδιο λειτουργίας της εσωτερικής μονάδας. 6.2.2. Για το τηλεχειριστήριο 1) Χώρος εγκατάστασης • Σε χώρο όπου το τηλεχειριστήριο δεν θα βρίσκεται εκτεθειμένο στον ήλιο. • Σε χώρο όπου δεν θα βρίσκεται πλησίον πηγής θεμρμότητας. • Σε χώρο όπου το τηλεχειριστήριο δεν θα βρίσκεται εκτεθειμένο σε κρύους (ή ζεστούς) ανέμους. • Σε χώρο όπου ο χειρισμός του τηλεχειριστήριου θα μπορεί να γίνεται εύκολα. • Σε χώρο όπου τα παιδιά δεν θα μπορούν να φθάνουν το τηλεχειριστήριο. MODEL SELECT 2) Μέθοδος εγκατάστασης (Fig. 6-2) 1 Στερεώσετε τη βάση που συγκρατεί το τηλεχειριστήριο στη θέση που θέλετε με δύο διατρητικές βίδες. 2 Βάλετε την κάτω άκρη του τηλεχειριστήριου μέσα στη βάση συγκρατήσεώς του. ON/OFF TEMP A Τηλεχειριστήριο B Τοίχοςl C Ταμπλώ ενδείξεων AUTO STOP D Δέκτης...
  • Página 129 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.3. Ρυθμίσεις λειτουργιών Service menu Function setting Test run Ref. address 6.3.1. Ρύθμιση λειτουργίας από τη μονάδα (Επιλογή των λειτουργιών της μονάδας) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο Function setting Check 1 (Fig. 6-5) Self check • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Main menu: Monitor: κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Cursor Cursor Address • Επιλέξτε “Function settings” (Ρυθμίσεις λειτουργίας) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. 2 (Fig. 6-6) • Ορίστε τις διευθύνσεις ψυκτικού και τους αριθμούς μονάδας της εσωτερικής...
  • Página 130 6. Ηλεκτρικές εργασίες 2) Για το τηλεχειριστήριο (Fig. 6-10) Αλλαγή της ρύθμισης της τάσης τροφοδοσίας CHECK CHECK • Βεβαιωθείτε ότι αλλάξατε την τάση τροφοδοσίας ανάλογα με την τάση του δικτύου. CHECK 1 Πηγαίνετε στον τρόπο ρύθμισης λειτουργιών CHECK Πιέστε το κουμπί (ΕΛΕΓΧΟΣ) F δύο φορές συνεχόμενα. (Εκτελέστε αυτή τη λειτουργία όταν δεν υπάρχει ένδειξη τηλεχειριστηρίου.) ON/OFF TEMP Η ένδειξη ανάβει και αναβοσβήνει το “00”. CHECK Πιέστε μία φορά το κουμπί temp C για να ορίσετε την τιμή “50”. Σκοπεύσατε το CHECK CHECK τηλεχειριστήριο προς τον αισθητήρα της εσωτερικής δέκτης και πιέστε το κουμπί AUTO STOP MODE VANE AUTO START 2 Ρύθμιση του αριθμού της μονάδας CHECK LOUVER Πιέστε το κουμπί temp C και D για να ορίσετε τον αριθμό μονάδας “00”. Σκοπεύσατε το τηλεχειριστήριο προς τον αισθητήρα της εσωτερικής δέκτης και TEST RUN πιέστε το κουμπί...
  • Página 131 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν (κύκλωμα χαμηλής τάσης). διαρροή ψυκτικού, χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης Προειδοποίηση: ελέγχου, λανθασμένη πολικότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι παροχής. μικρότερη από 1,0 MΩ. ► Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500V για να ελέγξετε ότι η αντίσταση μεταξύ των Αντίσταση μόνωσης τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης είναι τουλάχιστο 1,0 ΜΩ (μεγαώμ). 7.2. Δοκιμαστική λειτουργία 7.2.1. Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο ■ Πριν από την εκτέλεση ελέγχου διαβάστε οπωσδήποτε το εγχειρίδιο λειτουργίας. (Ειδικά τα στοιχεία που αφορούν στην ασφάλεια) Βήμα 1 Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία. ● Τηλεχειριστήριο: Το σύστημα θα μεταβεί στην κατάσταση εκκίνησης, και η λυχνία λειτουργίας του τηλεχειριστηρίου (πράσινη) και το μήνυμα “PLEASE WAIT” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ) θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Ενώ η λυχνία και το μήνυμα αναβοσβήνουν, δεν είναι δυνατή η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου. Περιμένετε να πάψει να εμφανίζεται το μήνυμα “PLEASE WAIT” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ) για να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο. Μόλις ενεργοποιηθεί η τροφοδοσία, το μήνυμα “PLEASE WAIT” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ) θα εμφανιστεί για περίπου 2 λεπτά. ● Πλακέτα εσωτερικού ελεγκτή: Η ενδεικτική λυχνία LED 1 θα είναι αναμμένη, η ενδεικτική λυχνία LED 2 θα είναι αναμμένη (αν η διεύθυνση είναι 0) ή σβηστή (αν η διεύθυνση δεν είναι 0) και η ενδεικτική λυχνία LED 3 θα αναβοσβήνει. ● Πλακέτα εξωτερικού ελεγκτή: Η ενδεικτική λυχνία LED 1 (πράσινη) και η ενδεικτική λυχνία LED 2 (κόκκινη) θα είναι αναμμένες. (Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία εκκίνησης του συστήματος, η ενδεικτική λυχνία LED 2 θα σβήσει). Αν η πλακέτα εξωτερικού ελεγκτή χρησιμοποιεί ψηφιακή οθόνη, οι ενδείξεις [- ] και [ -] θα εμφανίζονται εναλλάξ κάθε ένα δευτερόλεπτο. Αν οι λειτουργίες δεν εκτελούνται σωστά μετά την εκτέλεση των διαδικασιών στο βήμα 2 και έπειτα, θα πρέπει να αντιμετωπιστούν και να εξαλειφθούν τα παρακάτω προβλήματα, εάν προκύψουν. (Τα παρακάτω συμπτώματα παρουσιάζονται κατά τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. Η ένδειξη “Startup” (Εκκίνηση) στον πίνακα υποδεικνύει την ένδειξη LED που...
  • Página 132 7. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 5 Διακόψτε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. 1 Πατήστε το κουμπί [ON/OFF] για να διακόψετε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. (Θα εμφανιστεί το Test run menu [μενού “Εκτέλεση ελέγχου”]). Σημείωση: Αν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα στο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής διπλού τοιχώματος) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ του Σφάλμα διαρροής (σύστημα ψυκτικού) υγρού) E0 ~ E5 τηλεχειριστηρίου και της εσωτερικής Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής μονάδας Ο συνδετήρας του διακόπτη φλοτέρ μονάδας αποστράγγισης έχει αποσυνδεθεί (CN4F) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Λειτουργία προστασίας από την Σφάλμα πλακέτας εσωτερικού ελεγκτή υπερχείλιση αποστράγγισης U*, F* Λειτουργία προστασίας από παγετό/ Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ της υπερθέρμανση (Το σύμβολο * E6 ~ EF εσωτερικής και της εξωτερικής Δυσλειτουργία εξωτερικής μονάδας. υποδεικνύει έναν μονάδας Ανατρέξτε στο διάγραμμα καλωδίωσης αλφαριθμητικό για την εξωτερική μονάδα.
  • Página 133 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Ανατρέξτε στους παρακάτω πίνακες για λεπτομέρειες σχετικά με τους κωδικούς ελέγχου. (Το τηλεχειριστήριο) [Περίπτωση Α] Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ακούγεται προειδοποιητικός ήχος 1ος 2ος 3ος νιοστός 1ος 2ος Επαναλαμβανόμενος Κατάσταση Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Σβηστή Σβηστή λυχνίας 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 2,5 δευτερόλεπτα 2,5 δευτερόλεπτα “ΕΝΔΕΙΞΗ Αρχίζει ο...
  • Página 134 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Σε ασύρματο τηλεχειριστήριο Ένας διαρκής βόμβος ακούγεται από το τμήμα του δέκτη της εσωτερικής μονάδας. Η λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει • Σε ενσύρματο τηλεχειριστήριο Ελέγξτε τον κωδικό που εμφανίζεται στην οθόνη. • Σε περίπτωση που η μονάδα δεν λειτουργεί κανονικά αφού εκτελέσετε την παραπάνω διαδικασία δοκιμαστικής λειτουργίας, ανατρέξτε στον πίνακα που ακολουθεί για να λυθεί το πρόβλημα. Σύμπτωμα Αιτία Ενσύρματο τηλεχειριστήριο LED 1, 2 (PCB στην εξωτερική μονάδα) Για 2 περίπου • Για περίπου 2 λεπτά αφού τεθεί σε λειτουργία η Μόλις ανάψουν οι ενδεικτικές λυχνίες 1, 2, η λεπτά αφού τεθεί μονάδα, η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου δεν είναι PLEASE WAIT λυχνία 2 σβήνει και ανάβει μόνο η λυχνία 1. σε λειτουργία η δυνατή λόγω της εκκίνησης του συστήματος (Ορθή (Ορθή λειτουργία) λειτουργία) μονάδα • Το βύσμα για τη διάταξη προστασίας της εξωτερικής μονάδας δεν είναι συνδεδεμένο. Μόνο η ενδεικτική λυχνία 1 ανάβει. → Οι PLEASE WAIT → Κωδικός σφάλματος • Αντίστροφη ή ανοιχτή διάταξη καλωδίων για το κιβώτιο Μετά από 2 ενδεικτικές λυχνίες 1, 2 αναβοσβήνουν. ακροδεκτών τροφοδοσίας της εξωτερικής μονάδας περίπου λεπτά (L1, L2, L3) αφού τεθεί σε...
  • Página 135 8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης Με την επιλογή “Smooth maintenance” (Ομαλή συντήρηση) μπορούν να εμφανιστούν πληροφορίες συντήρησης, όπως η θερμοκρασία του εναλλάκτη θερμότητας της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας και το ρεύμα λειτουργίας του συμπιεστή. * Αυτό δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί κατά τη δοκιμαστική λειτουργία. * Η λειτουργία αυτή μπορεί να μην υποστηρίζεται από μερικά μοντέλα, ανάλογα με το συνδυασμό με την εξωτερική μονάδα. • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Check menu κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Error history Refrigerant volume check Refrigerant leak check • Επιλέξτε “Check” (Έλεγχος) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, στη συνέχεια, πατήστε Smooth maintenance το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Request code Service menu: • Επιλέξτε “Smooth maintenance” (Ομαλή συντήρηση) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, Cursor στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Επιλέξτε κάθε στοιχείο Smooth maintenance Ref.address • Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να αλλάξετε με το κουμπί [F1] ή [F2]. Stable mode Cool / Heat/ Normal...
  • Página 136 Índice 1. Precauções de segurança ................136 5. Trabalho de tubagem de drenagem ..............143 2. Localização da instalação ................138 6. Trabalho de electricidade ................144 3. Instalação da unidade interior ...............138 7. Ensaio ......................150 4. Instalação da tubagem do refrigerante ............141 8. Função de manutenção fácil .................154 nota: neste manual de instalação, a frase “controlo remoto com fios”...
  • Página 137: Precauções De Segurança

    1. Precauções de segurança 1.1. antes da instalação (ambiente) cuidado: • Se a humidade do compartimento exceder 80% ou o tubo de drenagem • Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar estiver entupido, podem cair pingos de água da unidade interior. Não condicionado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de máquinas) ou a gás sulfúrico, áreas expostas a uma instale a unidade interior num local onde esses pingos de água possam grande concentração de sal, tal como à beira-mar o rendimento poderá ser provocar estragos. • Ao instalar a unidade num hospital ou gabinete de comunicações, significativamente reduzido e as peças internas podem ficar danificadas. não estranhe se se verificar ruído e interferência eléctrica. Inversores, • Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas, produção, fluxo electrodomésticos, equipamento médico de alta frequência e equipamento ou acumulação de gases combustíveis. Em caso de acumulação de gás combustível em torno da unidade, podem ocorrer incêndios ou explosões. de comunicação por rádio podem provocar o mau funcionamento ou avaria do aparelho de ar condicionado. O ar condicionado também pode • Não coloque comida, plantas, gaiolas com animais, peças de arte ou afectar equipamento médico, perturbando a prestação dos serviços instrumentos de precisão expostos directamente ao fluxo de ar da médicos, e equipamento de comunicações, comprometendo a qualidade unidade interior ou demasiado perto da unidade pois podem ser afectados pelas alterações da temperatura ou fugas de água. da imagem de ecrãs. 1.2. Antes da instalação ou transferência cuidado: • Tenha muito cuidado ao transportar as unidades. São precisas duas ou...
  • Página 138: Localização Da Instalação

    2. Localização da instalação PKA-M·HA(L) 2.1. dimensões globais (unidade interior) (fig. 2-1) Seleccione um lugar adequado que torne possível os seguintes espaços para (mm) instalação e manutenção. PKA-M·HA(L) (mm) Mín. 100,5 Mín. 22,4 Mín. 48 Mín. 250 Mín. 220 Saída de ar: Não coloque qualquer obstáculo a menos de 1500 mm da saída de ar. Superfície do chão Mobília Se a dimensão da projecção de um varão de cortina ou outra coisa semelhante for...
  • Página 139 3. instalação da unidade interior 3.2.3. Instalação da placa de montagem na parede ► Visto que a unidade interior pesa cerca de 13 kg, a selecção do local de montagem requer cuidadosa consideração. Se a parede não parecer suficientemente sólida, reforce-a com tábuas ou vigas antes da instalação. ► O dispositivo de montagem deve ser fixado nas duas extremidades e no centro, se possível. Nunca a fixe num único ponto nem de maneira não simétrica. (Se possível, fixe o dispositivo em todas as posições indicadas por uma seta escura.) Aviso: Se possível, fixe a placa em todas as posições indicadas por uma seta escura. cuidado: PKA-M·HA(L) • A estrutura da unidade deve ser montada horizontalmente. • Crave nos furos marcados com ▲. PKA-M·HA(L) (Fig. 3-4) A Mín. 90 mm (617,6 mm ou mais com a instalação da bomba de drenagem opcional) B Mín.
  • Página 140 3. instalação da unidade interior Tubagem esquerda e posterior esquerda (Fig. 3-8) 4. Substituição da mangueira de drenagem Consultar 5. Trabalho de tubagem de drenagem Tem de substituir a mangueira e a tampa de drenagem das tubagens esquerda e inferior esquerda. Se se esquecer de instalar ou de substituir estas peças podem ocorrer fugas de água.
  • Página 141: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    4. instalação da tubagem do refrigerante 4.1. Precauções 45°±2° Para aparelhos que utilizam o refrigerante R32/R410A • Utilize óleo de alquilbenzeno (pequena quantidade) como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante com a espessura especificada na tabela. Certifique-se de que o interior da tubagem está limpo e não contém substâncias tóxicas, tais como compostos de enxofre, oxidantes, sujidade ou poeira. Aviso: fig. 4-1 Q uando instalar, mudar de sítio ou efectuar manutenção ao aparelho de ar condicionado, utilize apenas o refrigerante especificado, indicado na A Dimensões do corte de afunilamento unidade exterior, para carregar as linhas de refrigerante. Não o misture com Dimensões de qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fica ar nas linhas. Tubo de cobre O.D. afunilamento øA Se o ar for misturado com o refrigerante, tal pode causar uma pressão alta anómala (mm) dimensões (mm)
  • Página 142 4. instalação da tubagem do refrigerante PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) fig. 4-3 4.3. unidade interior 4.4. colocação das tubagens de refrigerante e de drenagem (fig. 4-3) Tamanhos das tubagens do refrigerante e de drenagem Modelo PKA-M35, M50HA(L) PKA-M·HA(L) Item Líquido...
  • Página 143: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    5. Trabalho de tubagem de drenagem 5.1. Trabalho de tubagem de drenagem (Fig. 5-1) • Os tubos de drenagem devem ter uma inclinação de 1/100 ou mais. • Para extensão do tubo de drenagem, utilize uma mangueira mole (15 mm de diâm. interno) à venda no mercado ou um tubo de cloreto de vinilo rígido (VP-16/Tubo PVC, O.D.
  • Página 144: Trabalho De Electricidade

    6. Trabalho de electricidade PKA-M·HA(L) 6.1. unidade interior PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) Pode fazer a ligação sem retirar o painel frontal. 1. Abra a grelha frontal, retire o parafuso (1) e retire a tampa das peças eléctricas * O trabalho de electricidade pode ser efectuado com maior eficácia se o painel for retirado.
  • Página 145 6. Trabalho de electricidade Modelo da unidade interior PKA-M·HA(L) Unidade interior/unidade exterior 3 × 1,5 (Polar) Terra da unidade interior-unidade exterior 1 × Min. 1,5 Terra da unidade interior 1 × Min. 1,5 Ligação do controlo remoto com fios (opção)/unidade interior 2 × Min. 0,3 Unidade interior L-N –...
  • Página 146 6. Trabalho de electricidade Se as unidades interior e exterior tiverem alimentações separadas, consulte a tabela abaixo. Se for utilizado o kit de substituição da cablagem opcional, mude Se as unidades Conectores (as ligações efectuadas de a cablagem da caixa eléctrica da unidade interior referente à figura à direita e as fábrica consistem no fornecimento da interior e exterior definições do interruptor DIP do quadro de controlo da unidade exterior.
  • Página 147 6. Trabalho de electricidade 6.2. controlo remoto 6.2.1. Para controlo remoto com fio 1) definição de dois controlos remotos ISe estiverem ligados dois controlos remotos, ajuste um para “principal” e o outro para “subordinado”. Para ver os procedimentos de ajuste, consulte “Selecção de Função”...
  • Página 148 6. Trabalho de electricidade 6.3. Ajustes de função Service menu Function setting 6.3.1. definição das funções na unidade (Selecção das funções da Ref. address Test run unidade) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Function setting 1) Para controlo remoto com fio Check 1 (Fig. 6-5) Self check Main menu: Monitor:...
  • Página 149 6. Trabalho de electricidade 2) Para controlo remoto sem fio (Fig. 6-10) Alteração do ajuste da voltagem de funcionamento CHECK CHECK • Certifique-se de que altera o ajuste da voltagem de funcionamento em função da CHECK voltagem utilizada. 1 Passe para a função de selecção de modo CHECK Prima o botão F duas vezes continuamente.
  • Página 150 7. ensaio 7.1. antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades ► não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito interior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus de baixa voltagem). contactos na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade Aviso: errada e se não foi desligada qualquer fase na alimentação. Não utilize o ar condicionado se a resistência de isolação for inferior a 1,0 MΩ. ► Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os Resistência de isolamento terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1,0 MΩ. 7.2. ensaio 7.2.1. Utilizar o controlo remoto com fio ■ Certifique-se de que lê o manual de funcionamento antes do teste de funcionamento. (Especialmente para saber quais os itens a prender em segurança) Passo 1 ligue a alimentação.
  • Página 151 7. ensaio Passo 5 Interrompa o teste de funcionamento. 1 Prima o botão [LIGAR/DESLIGAR] para parar o teste de funcionamento. (É apresentado o menu do teste de funcionamento.) Observação: Se for apresentado um erro no controlo remoto, consulte a tabela abaixo. Descrição da avaria Descrição da avaria Descrição da avaria Erro do sensor do tubo (tubo de parede Erro do sensor de admissão dupla) Erro do sensor do tubo (tubo de líquido)
  • Página 152 7. ensaio • Para obter mais informações sobre os códigos de verificação, consulte os quadros que se seguem. (Controlo remoto sem fio) [Padrão de saída A] Sinal de alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Alarme Padrão 1° 2° 3° n°...
  • Página 153 7. ensaio • No controlo remoto sem fio Os sons contínuos da secção de recepção da unidade interior. Piscar da lâmpada de operação • No controlo remoto com fio Código de verificação mostrado no LCD. • Se não for possível utilizar correctamente a unidade após o teste anterior ter sido levado a cabo, consulte o quadro que se segue para eliminar a causa do problema. Sintoma Causa Controlo remoto com fio...
  • Página 154 8. Função de manutenção fácil Os dados de manutenção, tais como a temperatura do permutador de calor e o consumo actual do compressor para as unidades interior e exterior, podem ser visualizados com “Smooth maintenance” (manutenção suave). * Esta função não pode ser utilizada durante o funcionamento de ensaio. * Dependendo da combinação com a unidade exterior, esta função pode não ser suportada por alguns modelos. Check menu •...
  • Página 155: Sikkerhedsforanstaltninger

    Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ................155 5. Føring af drænrør ..................162 2. Montagested ....................157 6. Elektrisk arbejde ....................163 3. Montering af den indendørs enhed ...............157 7. Afprøvning .....................169 4. Montering af kølemiddelrør ................160 8. Nem vedligeholdelsesfunktion ...............173 Bemærk: Udtrykket “Ledningsforbundet fjernbetjening” i denne installationsvejledning refererer til PAR-33MAA. Se enten installationsvejledningen eller startindstillingsvejledningen i denne kasse for at få...
  • Página 156 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.1. Inden installationen (omgivelser) Forsigtig: • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget installeres • Hvis rummets fugtighed overstiger 80 %, eller hvis drænrøret er i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie), eller tilstoppet, kan der dryppe vand fra indendørsenheden. Installer ikke svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som f.eks.
  • Página 157: Montagested

    2. Montagested 2.1. Udvendige mål (Indendørs enhed) (Fig. 2-1)  PKA-M·HA(L) Vælg en egnet placering med følgende friareal til montage og vedligeholdelse. (mm)  PKA-M·HA(L) (mm) Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220 F Luftudledning: Placer ingen forhindringer inden for 1500 mm fra luftudledningen. G Gulvoverflade H Møbler I Hvis størrelsen på...
  • Página 158 3. Montering af den indendørs enhed 3.2.3. Installering af vægmonteringsbeslaget ► Da den indendørs enhed vejer henved 13 kg, kræver valg af monteringssted grundige overvejelser. Hvis væggen ikke synes at være stærk nok, forstærk den da med plader eller bjælker før installering. ►...
  • Página 159 3. Montering af den indendørs enhed Rørføring til venstre og bagerst til venstre (Fig. 3-8) 4. Udskiftning af drænslange Se 5. Føring af drænrør Sørg for at udskifte drænslangen og drænhætten for rørføring til venstre og bagerst til venstre. Dryp kan forekomme, hvis du glemmer at installere eller ikke udskifter disse dele.
  • Página 160: Montering Af Kølemiddelrør

    4. Montering af kølemiddelrør 4.1. Sikkerhedsforanstaltninger 45°±2° Enheder, der bruger R32/R410A-kølemiddel • Brug alkylbenzenolie (en lille mængde) som kølemiddelolie til at smøre på de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlegering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv.
  • Página 161 4. Montering af kølemiddelrør  PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) Fig. 4-3 4.3. Indendørsenhed 4.4. Placering af køle- og drænrørføring (Fig. 4-3)  PKA-M·HA(L) Størrelser på køle- og drænrør Model A Gasrør * Angiver tilstanden med monteret tilbehør. PKA-M35, M50HA(L) Genstand B Væskerør...
  • Página 162: Føring Af Drænrør

    5. Føring af drænrør 5.1. Føring af drænrør (Fig. 5-1) • Drænrør skal have en hældning på 1/100 eller mere. • Til forlængelse af drænrøret bruges en blød slange (indre diameter 15 mm), som kan købes de fleste steder, eller PVC-rør (VP-16/O.D. ø22 PVC rør). Forbindelserne skal være vandtætte. • Sæt ikke drænrørføringen direkte i en drængrøft, hvor der kan genereres svovlholdig gas. • Når arbejdet med rørføringen er afsluttet, kontroller da at der strømmer vand fra enden af drænrøret. Forsigtig: Drænrøret skal installeres i overensstemmelse med denne installationsmanual for at sikre korrekt dræning. Termisk isolering af drænrørene er nødvendig for at forhindre kondensering.
  • Página 163: Elektrisk Arbejde

    6. Elektrisk arbejde 6.1. Indendørsenhed  PKA-M·HA(L)  PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) Forbindelsen kan laves uden at fjerne frontpanelet. 1. Åbn frontgitteret, fjern skruen (1 stk.), og fjern eldækslet. * Elektrisk arbejde kan udføres mere effektivt, hvis panelet er fjernet. Når panelet monteres, skal du kontrollere, at krogene K fem steder på...
  • Página 164 6. Elektrisk arbejde Model, indendørs enhed PKA-M·HA(L) Indendørs enhed-Udendørs enhed 3 × 1,5 (Polær) Indendørs/udendørs enhed, jordforbindelse 1 × Min. 1,5 Indendørs enhed, jordforbindelse 1 × Min. 1,5 Fjernbetjening med kabel (ekstraudstyr) - Indendørs enhed 2 × Min. 0,3 Indendørs enhed L-N –...
  • Página 165 6. Elektrisk arbejde Se tabellen nedenfor, hvis indendørs- og udendørsenhederne har separate strømforsyninger. Hvis reservedelsledningssættet (ekstraudstyr) anvendes, skal Forbindelsesklemmer (ved afskibning Hvis indendørs- og ledningsføringen til indendørsenhedens elektriske dåse ændres i henhold til figuren fra fabrikken er tilslutningerne til udendørsenhederne indendørsenheden med strøm fra til højre og DIP-omskifterindstillingerne på...
  • Página 166 6. Elektrisk arbejde 6.2. Fjernstyring 6.2.1. Til ledningsbetjent fjernbetjening 1) Indstilling for to fjernbetjeninger Hvis to fjernbetjeninger er forbundet, skal den ene indstilles til “Main” og den anden til “Sub”. Se afsnittet om funktionsindstilling for fjernbetjeningen i indendørsenhedens betjeningsmanual. 6.2.2. Trådløs fjernstyring 1) Installationsområde • Et område, hvor fjernbetjeningen ikke udsættes for direkte sollys.
  • Página 167 6. Elektrisk arbejde 6.3. Funktionsindstillinger Service menu Function setting 6.3.1. Funktionsindstilling på enheden (Valg af enhedens funktioner) Test run Ref. address Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Til ledningsbetjent fjernbetjening Function setting 1 (Fig. 6-5) Check Self check • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Main menu: Monitor: • Vælg ”Function settings” (funktionsindstillinger) med knappen [F1] eller [F2],...
  • Página 168 6. Elektrisk arbejde 2) Trådløs fjernstyring (Fig. 6-10) Ændring af strømforsyningens indstilling CHECK CHECK • Husk at ændre strømforsyningsindstillingen, afhængig af det aktuelle spændingsforhold. 1 Gå til funktionsvalgstilstanden CHECK CHECK Tryk på -knappen F to gange (start med STOP-status i fjernbetjeningens display). lyser, og “00” blinker. CHECK ON/OFF TEMP...
  • Página 169: Afprøvning

    7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs ► Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb) enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om klemmer. ledningsføring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig Advarsel: polaritet, samt at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen.
  • Página 170 7. Afprøvning Trin 5 Stop testkørslen. 1 Tryk på knappen [TÆND/SLUK] for at stoppe testkørslen. (Test run menu (testkørselsmenu) vises). Bemærk: Hvis der vises en fejl på fjernkontrollen, skal du se tabellen nedenfor. Beskrivelse af funktionsfejl Beskrivelse af funktionsfejl Beskrivelse af funktionsfejl Fejl i indsugningsføler Fejl i rørføler (rør med dobbeltvæg) Fejl i rørføler (væskerør) Lækagefejl (kølesystem) Kommunikationsfejl mellem fjern- E0 ~ E5...
  • Página 171 7. Afprøvning • Se følgende tabeller for at få oplysninger om kontrolkoder. (Trådløs fjernstyring) [Udgangsmønster A] Biplyde Blinkemønster · · · Gentaget for lampen OPERATION INDICATOR Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. (driftsindikator) Selvkontrolstatus (startsignal Antallet af blink/bip i mønstret angiver kontrolkoden i Antallet af blink/bip i mønstret angiver modtaget) følgende tabel (dvs.
  • Página 172 7. Afprøvning • På den trådløse fjernbetjening Brummeren lyder fra indendørsenhedens modtagedel. Driftslampen blinker. • På den ledningsbetjente fjernbetjening Kontrollér koden, der vises i LCD-displayet. • Hvis enheden ikke kan betjenes korrekt efter den ovenfor beskrevne testkørsel, skal nedenstående skema bruges til fejlfinding. Symptom Årsag Ledningsbetjent fjernbetjening LED 1, 2 (PCB i udendørsenhed) I ca. 2 minutter, • I ca. 2 minutter, efter at der er blevet tændt for Først tændes LED 1 og 2, dernæst slukkes PLEASE WAIT efter at enheden enheden, er betjening med fjernbetjeningen ikke mulig...
  • Página 173: Nem Vedligeholdelsesfunktion

    8. Nem vedligeholdelsesfunktion Vedligeholdelsesdata, såsom temperaturen på indendørs-/udendørsenhedens varmeudveksler og kompressorens driftsstrøm kan vises med ”Smooth maintenance” (problemfri vedligeholdelse). * Dette kan ikke udføres under testkørsel. * Afhængig af kombinationen med udendørsenheden understøttes dette muligvis ikke af alle modeller. • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Check menu Error history • Vælg ”Check” (Kontrol) med knappen [F1] eller [F2], og tryk på knappen [VÆLG]. Refrigerant volume check Refrigerant leak check Smooth maintenance • Vælg ”Smooth maintenance” (problemfri vedligeholdelse) med knappen [F1] eller Request code [F2], og tryk på...
  • Página 174: Säkerhetsåtgärder

    Innehåll 1. Säkerhetsåtgärder ..................174 5. Dräneringsrör ....................181 2. Placering .......................176 6. Elektriska arbeten ..................182 3. Installering av inomhusenheten ..............176 7. Provkörning ....................188 4. Installera kylmedelsrör ..................179 8. Funktion för enkelt underhåll .................192 Obs: Frasen “Fast ansluten fjärrkontroll” i denna installationsmanual refererar till PAR-33MAA. Om du behöver information om den andra fjärrkontrollen, kan du läsa i den installationsmanual eller grundinställningsmanual som finns i förpackningen.
  • Página 175 1. Säkerhetsåtgärder 1.1. Före installationen (miljö) Försiktighet: • Använd inte enheten på ovanliga ställen. Om luftkonditioneringen • Om rummets fuktighet överskrider 80 % eller om dräneringsröret är installeras i ett område som utsätts för ånga, flyktiga oljor (inklusive igentäppt kan det droppa vatten från inomhusenheten. Installera inte maskinolja) eller svavelhaltiga gaser, eller i områden med hög inomhusenheten där sådant droppande kan orsaka skador.
  • Página 176: Placering

    2. Placering 2.1. Yttre dimensioner (Inomhusenhet) (Fig. 2-1)  PKA-M·HA(L) Välj korrekt läge som medger följande fria utrymmen för installation och underhåll. (mm)  PKA-M·HA(L) (mm) Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220 F Luftutblås: Placera inget hinder närmare än 1500 mm från luftutblåset. G Golvyta H Textilier o.dyl.
  • Página 177 3. Installering av inomhusenheten 3.2.3. Installering av väggfästet ► Eftersom inomhusenheten väger nära 13 kg måste valet av monteringsställe noggrant övervägas. Om väggen inte verkar stark nog bör den förstärkas med brädor eller bjälkar innan montering. ► Väggfästet måste säkras på båda ändarna och i mitten om möjligt. Gör aldrig fast den på...
  • Página 178 3. Installering av inomhusenheten Vänster och bakre vänster rörledningar (Fig. 3-8) 4. Byte av dräneringsslang Se 5. Dräneringsrör Var noga med att byta ut dräneringsslangen och dräneringslocket för vänster och bakre rörledningar. Om man glömmer att installera eller byta ut dessa delar kan det leda till att det droppar vatten. C Dräneringslock 1) Var noga med att inte höja dräneringsslangen och att det inte blir kontakt med inomhusenhetens låda.
  • Página 179: Installera Kylmedelsrör

    4. Installera kylmedelsrör 4.1. Försiktighetsåtgärder 45°±2° För enheter som använder kylmedel R32/R410A • Använd en liten mängd alkylbensenolja som smörjmedel på flänsanslutningarna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan. Kontrollera att rörens insidor är rena och inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp eller damm.
  • Página 180 4. Installera kylmedelsrör  PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) Fig. 4-3 4.4. Positionering av köldmedels- och dräneringsrör 4.3. Inomhusenhet (Fig. 4-3) Storlekar på kylmedels- och dräneringsrör  PKA-M·HA(L) Modell PKA-M35, M50HA(L) Artikel Kylmedelsrör Vätska ydø6,35 (1/4") A Gasrör * Indikerar med monterade tillbehör.
  • Página 181: Dräneringsrör

    5. Dräneringsrör 5.1.Dräneringsrör (Fig. 5-1) • Dräneringsrören ska ha en lutning på minst 1/100. • Om du behöver förlänga dräneringsröret bör du använda en mjuk slang (innermått 15 mm), finns att köpa separat, eller ett kloridrör av hårdplast (VP-16/ PVC-rör, O.D. ø22). Se till att du inte får vattenläcka vid anslutningen. •...
  • Página 182: Elektriska Arbeten

    6. Elektriska arbeten 6.1. Inomhusenhet  PKA-M·HA(L)  PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) Anslutning kan göras utan att ta bort frontpanelen. 1. Öppna det främre skyddsgallret, ta bort skruven (1 st) och ta bort skyddet till de elektriska delarna. * Elarbeten är enklare att utföra om panelen är borttagen. Kontrollera när panelen sätts fast att de fem krokarna K på...
  • Página 183 6. Elektriska arbeten Inomhusenhetens modell PKA-M·HA(L) Inomhusenhet-Utomhusenhet 3 × 1,5 (Polar) Inomhusenhet-Utomhusenhet, jord 1 × Min. 1,5 Inomhusenhet, jord 1 × Min. 1,5 Fast ansluten fjärrkontroll (tillval)/inomhusenhet 2 × Min. 0,3 Inomhusenhet L-N – Inomhusenhet-Utomhusenhet S1-S2 230 VAC Inomhusenhet-Utomhusenhet S2-S3 24 VDC Fast ansluten fjärrkontroll (tillval)/inomhusenhet 12 VDC...
  • Página 184 6. Elektriska arbeten Se tabellen nedan om inom- och utomhusenheterna har separat strömförsörjning. Om tillbehörssatsen för ledningsersättning används ska ledningsdragningen Om inom- och förinomhusenhetens eldosa ändras med hänvisning till figuren till höger Kontaktdon (vid leverans från fabriken utomhusenheternahar ochomkopplarinställningarna för utomhusenhetens styrkort. gälleranslutningarna när utomhusenheten separat matarström till inomhusenheten)
  • Página 185 6. Elektriska arbeten 6.2. Fjärrkontroll 6.2.1. För ledningsdragen fjärrkontroll 1) Inställning för två fjärrkontroller Om två fjärrkontroller används, ställ in en på “Main” och den andra på “Sub”. Förinställningsprocedurer, se “Funktionsval” i bruksanvisningen för inomhusenheten. 6.2.2. För trådlös fjärrkontroll 1) Installationsplats • Undvik platser där fjärrkontrollen kan utsättas för direkt solljus. •...
  • Página 186 6. Elektriska arbeten 6.3. Funktionsinställningar Service menu Function setting 6.3.1. Enhetens funktionsinställning (välja enhetens funktioner) Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) För ledningsdragen fjärrkontroll Function setting 1 (Fig. 6-5) Check Self check • Välj ”Service” på Huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Main menu: Monitor: •...
  • Página 187 6. Elektriska arbeten 2) För trådlös fjärrkontroll (Fig. 6-10) Ändring av inställningen för nätspänning CHECK CHECK • Se till att ändra instillningen för nätspänning, till en som passar till den CHECK aktuellaspänning. 1 Gå till funktionsväljarläge CHECK Tryck på -knappen F två gånger i följd. (Starta rutinen med status för fjärrkontrollens display stoppad.) ON/OFF TEMP...
  • Página 188: Provkörning

    7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- ► Utför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar). enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar Varning: förnätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 MΩ. någonurkoppling av en fas i matningsspänningen.
  • Página 189 7. Provkörning Steg 5: Stoppa testkörningen. 1 Tryck på [PÅ/AV] när du vill stoppa testkörningen. (Menyn Testkörning visas.) Obs! Se nedanstående tabell om ett fel visas på fjärrkontrollen. Beskrivning av felet Beskrivning av felet Beskrivning av felet Fel i insugsgivare Fel i rörgivare (dubbelväggigt rör) Fel i rörgivare (vätskerör) Läckagefel (köldmedelssystem)
  • Página 190 7. Provkörning • Se följande tabeller för information om kontrollkoderna. (Trådlös fjärrkontroll) [Utsignalmönster A] Ljudsignal hörs Signal Signal Signal Signal Signal Signal Signal Blinkmönster · · · Upprepad på lampa OPERATION På På På På På På INDICATOR Cirka.2,5 sek. 0,5 sek.
  • Página 191 7. Provkörning • På trådlös fjärrkontroll Det konstanta larmljudet från inomhusenhetens mottagande del. Driftslampan blinkar • På ledningsdragen fjärrkontrollKontrollkod visas på LCD-displayen. • Om enheten inte fungerar som den ska efter ovanstående initiala körning, använd tabellen nedan för felsökning. Symptom Orsak Ledningsdragen fjärrkontroll LED 1, 2-indikator (PCB på...
  • Página 192: Funktion För Enkelt Underhåll

    8. Funktion för enkelt underhåll Underhållsdata, såsom inomhus-/utomhusenhetens värmeväxlartemperatur och kompressorns strömförbrukning, kan visas med ”Smooth maintenance” (Jämnt underhåll). * Funktionen kan inte användas vid testkörning. * Funktionen kanske inte stöds av alla modeller. Detta beror på hur de fungerar i kombination med utomhusenheten. •...
  • Página 193 İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ..................193 5. Drenaj tesisatı işleri ..................200 2. Montaj yeri .....................195 6. Elektrik işleri ....................201 3. İç ünitenin montajı ..................195 7. Çalışma testi ....................207 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ............198 8. Kolay bakım fonksiyonu ................211 Not: Bu kurulum kılavuzundaki “Kablolu uzaktan kumanda” PAR-33MAA’ya atıfta bulunmaktadır. Diğer uzaktan kumanda ile ilgili bilgi için lütfen bu kutuların içindeki kurulum kılavuzuna veya başlangıç ayarı kılavuzuna başvurun. 1. Güvenlik Önlemleri ► Ü niteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini okumalısınız. ► G üvenlikle ilgili çok önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde açıklanmıştır. Lütfen bunlara kesinlikle uyunuz. ► B u cihazı güç sistemine bağlamadan önce, güç sağlayıcı kurum ile görüşün ya da onayını alın. İÇ VE DIŞ ÜNİTE ÜZERİNDE KULLANILAN SEMBOLLERİN ANLAMLARI Bu işaret sadece R32 soğutucu madde içindir. Soğutucu madde türü dış ünitenin bilgi plakasının üzerinde yazılıdır.
  • Página 194 1. Güvenlik Önlemleri 1.1. Montajdan önce (Ortam) Dikkat: • Odadaki nem oranı %80’i aştığında veya drenaj borusu tıkandığında, iç • Cihazı alışılmadık ortamlarda kullanmayın. Klima cihazı buhar, uçucu yağ ünite su damlatabilir. İç üniteyi, su damlamasından zarar görebilecek (makine yağı dahil) ve sülfürik gazın bulunduğu ya da deniz kenarı gibi yüksek tuz oranına maruz kalan yerlerde kurulursa, performansı önemli yerlere monte etmeyin. ölçüde düşebilir ve iç aksamı zarar görebilir. • Cihazı hastane veya iletişim ofislerine monte ederken, gürültü ve elektronik parazite karşı hazırlıklı olun. Akım dönüştürücüler, ev aletleri, • Cihazı yanıcı gazların oluşabileceği, sızabileceği, akabileceği veya yüksek frekanslı tıbbi cihazlar ve radyo iletişim cihazları, klima cihazının birikebileceği yerlere monte etmeyin. Cihazın yakınında yanıcı gazların çalışmasının aksamasına veya bozulmasına yol açabilir. Aynı zamanda birikmesi halinde yangın veya patlama meydana gelebilir. • Sıcaklık değişikliklerinden veya damlayan sudan zarar görebilecekleri klima cihazı da tıbbi cihazlara etki ederek ekran görüntüsünü bozmak suretiyle tıbbi bakımı ve iletişim cihazlarının çalışmasını aksatabilir. için, cihazın iç ünitesinin doğrudan hava akımı yoluna veya cihazın çok yakınına yiyecek, bitki, kafeste evcil hayvan, sanat eseri veya hassas cihazlar gibi şeyler koymayın. 1.2. Montaj veya taşımadan önce Dikkat: • Üniteleri taşırken çok dikkat edin. 20 kg ya da daha ağır olması nedeniyle, • Yoğuşmayı önlemek için borulara ısı izolasyonu yapın. Drenaj borusunun montajı yanlış yapıldığı takdirde, su kaçağı ve tavan, yer, mobilya ve diğer cihazı taşımak için iki ya da daha fazla kişi gerekir. Ambalaj bantlarından eşyalarda zarar meydana gelebilir. tutmayın. Kanatçıkların ya da diğer parçaların elinizi yaralamaması için • Klima cihazını suyla temizlemeyin. Elektik çarpması meydana gelebilir.
  • Página 195 2. Montaj yeri PKA-M·HA(L) 2.1. Dış ölçüler (İç ünite) (Fig. 2-1) Montaj ve bakım için aşağıdaki açıklıklara izin veren uygun bir konum seçin. (mm) PKA-M·HA(L) (mm) Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220 F Hava çıkışı: Hava çıkışının 1500 mm içerisinde herhangi bir engel yerleştirmeyiniz. G Zemin yüzeyi H Sabit eşyalar, vb. I Perde rayı veya benzeri bir şeyin duvardan çıkıntı mesafesi 60 mm'yi geçtiğinde, fan hava akımı bir kısa çevrim yaratabileceği için, ilave mesafe konulmalıdır. J Zemin yüzeyinden 1800 mm veya daha uzak (yüksek konuma montaj için) K Sol veya sol arka boru ve isteğe bağlı drenaj pompası kurulumu için 108 mm veya daha uzak L İsteğe bağlı tahliye mekanizması kurulumu için 550 mm veya daha uzak M Minimum 7 mm: isteğe bağlı tahliye pompası kurulumu için 265 mm veya daha uzak Fig. 2-1 Uyarı: • Bu ünite dış ünitenin montaj kılavuzunda belirtilen zemin alanından daha geniş odalara monte edilmelidir. Dış ünite montaj kılavuzuna bakın.
  • Página 196 3. İç ünitenin montajı 3.2.3. Duvar montaj mesnedinin takılması ► İç ünitenin ağırlığı yaklaşık 13 kg olduğu için, monte edileceği yeri seçerken iyice düşünmek gerekir. Eğer duvar yeterince sağlam görünmüyorsa, montaj işleminden önce duvarı levha ve kirişlerle takviye ediniz. ► Montaj mesnedi her iki ucundan ve mümkünse ortasından tespit edilmelidir. Mesnedi asla tek bir noktadan veya simetrik olmayan bir şekilde tespit etmeyiniz. (Eğer mümkünse mesnedi kalın oklarla işaretlenmiş olan tüm noktalardan tespit ediniz.) Uyarı: Mümkünse mesnedi kalın oklarla işaretlenmiş olan tüm noktalardan tespit ediniz. PKA-M·HA(L) Dikkat: • Ünitenin gövdesi yatay olarak monte edilmelidir. • Oklarla gösterilen şekilde ▲ işaretli deliklere tespit edin.  PKA-M·HA(L) (Fig. 3-4) A Minimum 90 mm: isteğe bağlı tahliye pompası kurulumu için 617,6 mm veya daha uzak B Min. 200 mm C Min. 72 mm (sol, sol arka ve sol alt boru tesisatı ve isteğe bağlı tahliye pompası kurulumu için 142,5 mm veya daha uzak) D Tespit vidaları (4 × 35) 2 E Terazi F Deliğe bir ip tespit ediniz. G Teraziyi montaj levhasının yatay referans çizgisine getirin ve düz olacak şekilde monte edin. İpe bir ağırlık asarak, montaj levhasının EPK'si ile hizalanmasını sağlayın. H Ağırlık I Montaj levhası 1 3.3. Borular duvarın içine döşendiğinde (Fig. 3-5)
  • Página 197 3. İç ünitenin montajı Sol ve sol arka boru tesisatı (Fig. 3-8) 4. Drenaj hortumu değiştirme Bkz. 5. Drenaj tesisatı işleri Drenaj hortumunu ve sol ve sol arka boru bağlantıları için drenaj kapağını yerine takmayı unutmayın. Bu parçaları takmayı veya değiştirmeyi unutursanız damlama yaşanabilir. C Drenaj kapağı 1) Drenaj borusunun yukarı kalkmamasına ve iç ünite kutusunun gövdesiyle temas etmemesine dikkat edin. 2) Keçe bandı 3 tabandan başlayarak sıkıca sarın. (Keçe bandı, bant genişliğinin yarısı kadar üst üste bindirin.) 3) Keçe bandın 3 uç kısmını vinil bantla tutturun. D Sol boru tesisatı kesimi. Fig. 3-8 3.5. İç ünitenin monte edilmesi 1. Montaj levhasını 1 duvara takın. 2. İç üniteyi montaj levhasının üst tarafındaki kancaya asın. Arka, sağ ve alt boru tesisatı (Fig. 3-9) 3. Soğutucu borusunu ve drenaj hortumunu duvar giriş deliğine (giriş manşonuna) sokarken, iç ünitenin üst kısmını montaj levhasına 1 asın. 4. İç üniteyi sol kaydırarak sağlam bir şekilde asılı olduğundan emin olun. 5. İç ünitenin alt kısmını montaj levhasının 1 üzerine bastırarak sabitleyin. (Fig. 3-10) * İç ünitenin alt kısmındaki düğmelerin, montaj levhasının 1 kancasına sıkıca Fig. 3-9 geçtiğini kontrol edin. 6. Montaj sonrasında, iç ünitenin terazide kurulduğundan emin olun. A Montaj levhası...
  • Página 198 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.1. Önlemler 45°±2° R32/R410A soğutucu kullanan cihazlar için • Geçmeli bölümlere uygulanacak soğutucu yağı olarak alkil benzen yağı (az miktarda) kullanın. • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alağımlı kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aflağıdaki tabloda belirtilmiş kalınlıkta soğutucu boruları kullanın. Boruların iç yüzeylerinin temiz ve kükürtlü bileşikler, oksidanlar, moloz veya toz gibi zararlı maddelerden arınmış olduğundan emin olun. Uyarı: Fig. 4-1 K limayı monte ederken, yerini değiştirirken ya da bakım yaparken, soğutucu madde hatlarını doldurmak için sadece dış ünite üzerinde yazılı soğutucu A Geçme kesim ölçüleri maddeyi kullanın. Bu soğutucuyu diğer soğutucularla karıştırmayın ve Geçme somun boyutları hatlarda hava kalmamasını sağlayın. Bakır boru O.D. (mm) øA boyutlar (mm) Havanın soğutucuyla karışması, soğutucu hattında anormal bir basınç ø6,35 8,7 - 9,1 oluşmasına neden olabilir ve bu da patlamaya veya diğer tehlikelerin ortaya ø12,7 16,2 - 16,6 çıkmasına neden olabilir. Sistem için belirtilenden farklı bir soğutucunun kullanılması mekanik arızaya, sistemin bozulmasına veya ünitenin arızalanmasına neden olabilir. Bu durum, en kötü ihtimalde ürün güvenliğinin sağlanması açısından bir engel ortaya çıkarabilir. ø9,52 kalınlık 0,8 mm E Lokma ø15,88 kalınlık 1,0 mm F Bakır boru • Yukarıda belirtilenlerden daha ince boru kullanmayın.
  • Página 199 4. Soğutucu borularının monte edilmesi PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) Fig. 4-3 4.3. İç ünite 4.4. Soğutucu ve drenaj borularının yerlerinin belirlenmesi (Fig. 4-3) Soğutucu ve Drenaj Boru Tesisatı Büyüklükleri Model PKA-M35, M50HA(L) PKA-M·HA(L) Malzeme Sıvı ODø6,35 (1/4") A Gaz borusu * Aksesuarları takılı haldeki durumu göstermektedir. Soğutucu boruları B Sıvı borusu ODø12,7 (1/2") C Drenaj hortumu (Efektif uzunluk: 400) Drenaj boru tesisatı ODø16 D Sol boru tesisatı parça deliği E Sağ boru tesisatı parça deliği F Alt boru tesisatı parça deliği G Montaj levhası 1 4.5. Soğutucu tesisatı işleri (Fig. 4-4) İç ünite...
  • Página 200 5. Drenaj tesisatı işleri 5.1. Drenaj tesisatı işleri (Fig. 5-1) • Drenaj boruları en az 1/100 eğimli olmalıdır. • Drenaj borusunu uzatmek için piyasadan temin edilen yumuşak hortum (iç çapı 15 mm) veya sert vinil klorür boru (VP-16/PVC boru, O.D. ø22) kullanın. Bağlantılardan su sızıntısı olmamasına dikkat edin. • Drenaj tesisatını doğrudan doğruya drenaj çukuruna vermeyiniz; bu orada kükürt gazı oluşmasına yol açabilir. • Tesisat tamamlanınca drenaj borusunun ucundan su aktığını teyid etmek için kontrol yapınız. Dikkat: Gerekli şekilde drenaj olabilmesi için drenaj tesisatını bu Montaj Elkitabına uygun olarak döşeyiniz. Kondansasyonu önlemek için drenaj borularının ısıya karşı tecrit edilmesi gerekir. Drenaj borularının usulüne uygun şekilde döşenmemesi ve tecrit edilmemesi halinde kondansasyon tavana, zemine veya diğer eşyaların üzerine damlayabilir. A Aşağı eğik B Çıkış noktasından daha aşağıda olmalıdır Fig. 5-1 C Su sızıntısı D Sıkışmış drenaj E Hava F Dalgalı G Drenaj borusunun ucu su altındadır. H Drenaj çukuru I Drenaj borusunun ucu ve yer arasında 5 cm veya daha az. J Drenaj hortumu K Yumuşak PVC hortum (İç çapı 15 mm) veya...
  • Página 201 6. Elektrik işleri PKA-M·HA(L) 6.1. İç ünite  PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) Ön panel sökülmeden bağlantı yapılabilir. 1. Ön ızgarayı açın, vidayı (1 adet) sökün ve elektrikli parçaların kapağını açın. * Elektrik iþleri panel çýkarýlarak daha etkin bir þekilde gerçekleþtirilebilir. Paneli takarken, kancalarýn K hava çýkýþ tarafýndaki beþ noktada sýkýca baðlý olduðunu kontrol edin. 2. Tellerden her birini terminal bloğuna sıkıcı bağlayın. * İleride servis gerekeceğini göz önünde bulundurarak kablonun uzunluğunu biraz fazla tutun. * Çok damarlı kablo kullanırken teller kısa devreye neden olabileceği için dikkatli olun. 3. Tüm parçaları tekrar daha önce bulundukları duruma getirin. 4. Elektrik aksam kutusunun dibindeki kelepçelerle tellerden her birini tutturun. 12 mm A Elektrik kutusu kapağı 55 mm B Sabitleme vidası C Kelepçe D Kablolu uzaktan kumanda terminal panosu (PKA-M•HAL: isteğe bağlı parçalar): 1 ve 2'de 55 mm polarite yoktur 12 mm E İç/dış bağlantı terminal levhası: S1, S2 ve S3'te polarite vardır F Uç...
  • Página 202 6. Elektrik işleri İç ünite modeli PKA-M·HA(L) İç ünite-Dış ünite 3 × 1,5 (Kutup) İç ünite-Dış ünite topraklaması 1 × Min. 1,5 İç ünite topraklaması 1 × Min. 1,5 Kablolu uzaktan kumanda ünitesi/İç ünite 2 × Min. 0,3 İç ünite L-N – İç ünite-Dış ünite S1-S2 230 VAC İç ünite-Dış ünite S2-S3 24 VDC Kablolu uzaktan kumanda ünitesi/İç ünite 12 VDC *1. <25-140 dış ünite uygulaması için> Maks. 45 m 2,5 mm kullanılırsa, Maks. 50 m 2,5 mm kullanılırsa ve S3 ayrılırsa, Maks. 80 m <200/250 dış ünite uygulaması için> Maks. 18 m 2,5 mm kullanılırsa, Maks. 30 m 4 mm kullanılırsa ve S3 ayrılırsa, Maks. 50 m 6 mm kullanılırsa ve S3 ayrılırsa, Maks. 80 m *2. Maks. 500 m (2 adet uzaktan kumanda kullanılıyorsa, uzaktan kumanda kabloları için maksimum kablo uzunluğu 200 metredir.) *3. Rakamlar, her zaman toprağa karşı DEĞİLDİR. S3 bağlantısı, S2 bağlantısının yanında 24 VDC gerilim kullanır. S3 ve S1 arasındaki bu bağlantılar, transformatör veya başka bir cihaz tarafından elektriksel olarak yalıtılmamıştır. Notlar: 1. Kablolama boyutu, ilgili yerel ve ulusal yönetmeliğe uygun olmalıdır.
  • Página 203 6. Elektrik işleri İç ve dış ünitelerde ayrı güç kaynakları vardır, aşağıdaki tabloya bakın. İsteğe bağlı kablo tesisatı değiştirme kiti kullanılıyorsa, iç ünite elektrik kutusu kablo tesisatını İç ve dış ünitelerde ve dış ünite kontrol kartının DIP şalteri ayarlarını sağdaki şekle göre değiştirin. Konektörler (fabrika çıkışlı konektörler ayrı güç kaynakları dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik varsa, konektör İç ünite özellikleri beslemesi içindir) İç ünite kontrol kart bağlantılarını İç ünite güç kaynağı terminal kiti (isteğe bağlı) Gereklidir aşağıdaki şekilde İç ünite elektrik kutusu konektör gösterildiği gibi Gereklidir bağlantısının değiştirilmesi değiştirin. İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı BLACK CN01 Gereklidir şemasının yanına yapıştırılan etiket Elektrikli ısıtıcı Dış ünite DIP şalteri ayarları (sadece ayrı iç ünite/dış ünite güç kaynaklarını Konektörler (SW8) kullanırken) Dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik beslemesi (fabrika çıkışlı) * Üç tür etiket vardır (A, B ve C etiketleri). Kablo tesisatı döşeme yöntemine bağlı BLACK CN01 olarak ünitelere uygun etiketleri takın Elektrikli ısıtıcı Ayrı iç ünite/dış ünite güç kaynaklar İç ünite kontrol kart PKA-M·HA(L)
  • Página 204 6. Elektrik işleri 6.2. Uzaktan kumanda 6.2.1. Kablolu Uzaktan Kumanda için 1) İki uzaktan kumanda ünitesi ayar İki uzaktan kumanda ünitesi bağlanmışsa, birini “Main” (Ana) ve diğerini de “Sub” (ikincil)olarak ayarlayın. Ayar işlemleri için, iç ünite kullanım kılavuzundaki “Uzaktan kumanda fonksiyon seçimi” bölümüne bakın. 6.2.2. Kablosuz uzaktan kumanda için 1) Montaj yerinin özellikleri • Uzaktan kumanda ünitesinin doğrudan doğruya güneş ışığına maruz kalmayacağı bir yer olmalıdır. • Yakınında ısı kaynağı bulunmamalıdır. • Uzaktan kumanda ünitesinin soğuk (veya sıcak) rüzgarlara maruz kalmayacağı MODEL SELECT bir yer olmalıdır. • Uzaktan kumanda ünitesinin kolayca işletilebileceği bir yer olmalıdır. • Çocukların uzaktan kumanda ünitesine erişemeyeceği bir yer olmalıdır. 2) Montaj yöntemi (Fig. 6-2) ON/OFF TEMP 1 Uzaktan kumanda ünitesi yuvasını iki kılavuz vidayla istenen yere tespit ediniz. 2 Uzaktan kumanda ünitesinin alt tarafını yuvanın içine yerleştiriniz. A Uzaktan kumanda ünitesi AUTO STOP B Duvar MODE VANE AUTO START...
  • Página 205 6. Elektrik işleri 6.3. İşlev ayarları Service menu Function setting 6.3.1. Ünite fonksiyon ayarı (ünitenin fonksiyonlarının seçilmesi) Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. 1) Kablolu Uzaktan Kumanda için Grp./1/2/3/4/All Function setting Check 1 (Fig. 6-5) Self check • Main menu (Ana menü)'den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] Main menu: Monitor: düğmesine basın. Cursor Cursor Address • [F1] veya [F2] düğmesi ile “Function settings” (İşlev ayarları) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. 2 (Fig. 6-6) • [F1]'den [F4]'e kadar olan düğmeler ile içmekan ünitesi soğutucu adreslerini ayarlayın ve ardından [SEÇİM] düğmesine basarak mevcut ayarı onaylayın.
  • Página 206 6. Elektrik işleri 2) Kablosuz uzaktan kumanda için (Fig. 6-10) Şebeke voltajı ayarının değiştirilmesi CHECK CHECK • Şebeke voltaj ayarını kullanılan şebeke voltajına göre değiştirmeyi unutmayın. 1 Fonksiyon seçme moduna geçin CHECK CHECK (kontrol) düğmesine F iki kere sürekli olarak basın. (Bu işlemi durdurulan uzaktan kumanda durum ekranından başlatın.) yanar ve “00” yanıp söner. CHECK ON/OFF TEMP “50”yi ayarlamak için temp C düğmesine bir kere basın. Kablosuz uzaktan kumandayı iç ünitenin alıcısına doğru yöneltin ve düğmesine A basın. 2 Ünite numarasının ayarlanması CHECK CHECK AUTO STOP Ünite numarasını “00” olarak ayarlamak için temp C ve D düğmesine MODE VANE AUTO START basın. Kablosuz uzaktan kumandayı iç ünitenin alıcısına doğru yöneltin ve düğmesine B basın. button. CHECK LOUVER 3 Mod seçimi TEST RUN Şebeke voltajı ayarını...
  • Página 207 7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde tamamlanmasından sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol yapmayınız. kablolarında gevşeme, hatalı polarite ve fazlardan birinde kopma olup Uyarı: olmadığına bakınız. İzolasyon direnci 1,0 MΩ’dan azsa klimayı kullanmayınız. ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak İzolasyon direnci arasında en az 1,0 MΩ direnç bulunduğunu kontrol ediniz. 7.2. Çalışma testi 7.2.1. Kablolu uzaktan kumanda kullanarak ■ Test çalıştırmadan önce çalıştırma kılavuzunu okuyun. (Özellikle güvenlik ile ilgili maddeler) Adım 1 Gücü açın. ● Uzaktan kumanda: Sistem, başlatma moduna girecek ve uzaktan kumandanın güç lambası (yeşil) ve "PLEASE WAIT" (Lütfen Bekleyin) lambası yanıp sönecektir. Lamba ve mesaj yanıp sönerken uzaktan kumanda çalıştırılamaz. Uzaktan kumandayı çalıştırmadan önce "PLEASE WAIT" (Lütfen Bekleyin) uyarısı sönene kadar bekleyin. Güç açıldıktan sonra "PLEASE WAIT" (Lütfen Bekleyin) uyarısı yaklaşık 2 dakika görünecektir. ● İç kumanda kartı: LED 1 yanacak, LED 2 yanacak (adres 0 ise) ya da sönecek (adres 0 değilse), LED 3 yanıp sönecektir. ● Dış kumanda kartı: LED 1 (yeşil) ve LED 2 (kırmızı) yanacaktır. (Sistemin başlatma modu tamamlandıktan sonra LED 2 söner.) Dış kumanda kartı dijital bir ekrana sahipse, her saniye dönüşümlü olarak [- ] ve [ -] görüntülenir. Adım 2 ve sonrasındaki prosedürler yerine getirildikten sonra işlemler gereken şekilde gerçekleşmiyorsa, aşağıdaki nedenler araştırılmalı ve tespit edilmeleri halinde ortadan kaldırılmalıdır. (Aşağıdaki belirtiler test çalıştırması modunda ortaya çıkar. Tablodaki "Startup" (Başlatma), yukarıda yazan LED ekranını ifade eder.) Test çalışması modundaki belirtiler Neden DIŞ KART LED Ekranı Uzaktan Kumanda Ekranı < > dijital ekranı gösterir. Uzaktan kumanda, "PLEASE WAIT" (Lütfen Bek- "Startup" (Başlatma) görüntülendikten sonra • Güç açıldıktan sonra sistem açılışı sırasında iki dakika süreyle...
  • Página 208 7. Çalışma testi Adım 5 Test çalıştırmasını durdurun. 1 Test çalıştırmasını durdurmak için [AÇ/KAPAT] düğmesine basın. (Test çalıştırma menüsü görüntülenir.) Not: Uzaktan kumandada bir hata görülmesi halinde aşağıdaki tabloya bakın. Arıza tanımı Arıza tanımı Arıza tanımı Giriş sensörü hatası Boru sensörü hatası (çift duvar borusu) Boru sensörü hatası (sıvı borusu) Sızıntı hatası (soğutucu sistemi) Uzaktan kumanda ve iç ünite ara- E0 ~ E5 sında iletişim hatası İç ünite fan motoru hatası Boşaltma şamandırası anahtar bağlantısı bağlı değil (CN4F) Soğutucu devresinde sorun var Taşma kanalı koruma işlemi İç kumanda kartı hatası Donma/aşırı ısınma koruma işlemi U*, F* İç ünite ve dış ünite arasında E6 ~ EF (* FB dışında Dış ünite arızası. iletişim hatası bir alfasayısal Dış ünite kablo şemasına bakın. Boru sıcaklığı hatası karakter belirtir.) İç kumanda kartındaki LED ekranı (LED 1, 2 ve 3) hakkında detaylı bilgi için aşağıdaki tabloya bakın. LED 1 (mikrobilgisayar güç kaynağı) Kontrol gücünün verilip verilmediğini gösterir. Bu LED'in her zaman yandığından emin olun. Kablolu uzaktan kumandaya güç verilip verilmediğini gösterir. Bu LED sadece, adresi 0 olan dış üniteye bağlı iç ünite LED 2 (uzaktan kumanda güç kaynağı) için yanar.
  • Página 209 7. Çalışma testi • Kontrol kodları ile ilgili ayrıntılar için aşağıdaki tablolara bakın. (Kablosuz uzaktan kumanda için) [Çıkış model A] Sinyal sesleri 1’inci 2’inci 3’üncü 1’inci 2’inci · · · Tekrarlı OPERATION INDICATOR (ÇALIŞMA Kapalı Açık Açık Açık Kapalı Açık Açık Açık GÖSTERGESİ) Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0,5 san. 0,5 san. Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0,5 san. 0,5 san. yanma modeli Otomatik kontrol başlıyor (Başlatma sinyali alındı) Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki tabloda Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki kontrol kodunu gösterir (ör. “P5” için N=5) tabloda kontrol kodunu gösterir [Çıkış model B] Sinyal sesleri OPERATION...
  • Página 210 7. Çalışma testi • Kablosuz uzaktan kumandada İç ünitenin alıcı ünitesinden sürekli uyarı sesi geliyor. Çalışma lambası yanıp sönüyor • Kablolu uzaktan kumandada LCD ekranında görüntülenen kodu kontrol edin. • Yukarıdaki test çalıştırması yapıldıktan sonra ünite gerektiği gibi çalıştırılamazsa, nedenini ortadan kaldırmak için aşağıdaki tablo bakınız. Belirti Nedeni Kablolu Uzaktan Kumanda LED 1, 2 (dış ünitedeki PCB) Elektrik şalterinin • Sistemin çalışmaya başlama süreci nedeniyle, elektrik kadar LED 1 ve 2 yanıyor, LED 2 sönüyor, PLEASE WAIT açılmasından şalterinin açılmasından sonra 2 dakika kadar uzaktan sonra yalnız LED 1 yanıyor. (Doğru çalışma) sonra 2 dakika kumanda çalışmaz. (Doğru Çalışma) • Dış ünitelerin koruma cihazının konektörü Yalnız LED 1 yanıyor. → LED 1 ve 2 yanıp bağlanmamış. PLEASE WAIT → Hata Kodu sönüyor. • Dış ünitelerin güç terminal bloku kabloları ters veya Elektrik şalterinin açık faz olarak bağlanmış (L1, L2, L3) açılmasından 2 dakika kadar Çalıştırma düğmesi ON (açık) • İç ve dış üniteler arasındaki kablolar yanlış bağlanmış geçtikten sonra durumuna getirildiğinde bile ekran Yalnız LED 1 yanıyor. → LED 1 iki kere yanıp...
  • Página 211 8. Kolay bakım fonksiyonu İç/dış birim ısı değiştirici sıcaklığı ve kompresör işletme akımı gibi bakım verileri “Smooth maintenance” (sorunsuz bakım) ile gösterilebilir. * Bu, test çalışması esnasında uygulanamaz. * Dış ünite ile olan kombinasyona bağlı olarak, bazı modeller tarafından desteklenmeyebilir. • Main menu (Ana menüden) "Service" (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] Check menu düğmesine basın. Error history Refrigerant volume check • [F1] veya [F2] düğmesi ile "Check" (Kontrol) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Refrigerant leak check Smooth maintenance basın. Request code Service menu: • [F1] veya [F2] düğmesi ile "Smooth maintenance" (sorunsuz bakım) öğesini seçin Cursor ve [SEÇİM] düğmesine basın. Her bir öğeyi seçin Smooth maintenance Ref.address • [F1] veya [F2] düğmesi ile değiştirilecek öğeyi seçin. Stable mode Cool / Heat/ Normal • [F3] veya [F4] düğmesi ile gerekli ayarı seçin.
  • Página 212: Меры Предосторожности

    Содержание 1. Меры предосторожности................212 5. Дренажные трубы ..................219 2. Место установки ..................214 6. Электрические работы ................220 3. Установка внутреннего прибора ..............214 7. Выполнение испытания................226 4. Прокладка труб хладагента ................217 8. Функция простого техобслуживания ............230 Примечание: Фраза “Проводной пульт дистанционного управления” в данном руководстве по установке относится к PAR-33MAA. Сведения о других пультах дистанционного управления приводятся в руководстве по установке или руководстве по начальным настройкам, находящемся в этих коробках. 1. Меры предосторожности ► П еред установкой данного прибора, пожалуйста обязательно прочитайте все “Меры предосторожности”. ► В разделе “Меры предосторожности” изложены очень важные сведения, касающиеся техники безопасности. Обязательно следуйте этим инструкциям. ► П еред подключением оборудования к системе питания информируйте об этом вашу энергоснабжающую организацию или получите ее согласие. ЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛОВ, ОТОБРАЖАЕМЫХ НА ВНУТРЕННЕМ И/ИЛИ НАРУЖНОМ БЛОКЕ Данный символ применяется только для хладагента R32. Тип хладагента указывается на бирке наружного прибора.
  • Página 213 1. Меры предосторожности 1.1. Перед установкой (Окружающая среда) Осторожно: • Не используйте прибор в нестандартной окружающей среде. • При уровне влажности в помещении выше 80% или закупорке Установка кондиционера в местах, подверженных воздействию пара, дренажной трубы из внутреннего прибора может капать вода. Не летучих масел (включая машинное масло) или сернистых испарений, устанавливайте внутренний прибор в местах, где такие капли могут местах с повышенной концентрацией соли (таких, как берег моря), вызвать какое-либо повреждение. может привести к значительному снижению эффективности работы • При монтаже прибора в больнице или центре связи примите во прибора или повреждению его внутренних частей. внимание шумовое и электронное воздействие. Работа таких • Не устанавливайте прибор в местах, где возможна утечка, устройств, как инверторы, бытовые приборы, высокочастотное возникновение, приток или накопление горючих газов. Если горючий медицинское оборудование и оборудование радиосвязи может газ будет накапливаться вокруг прибора, это может привести к вызвать сбои в работе кондиционера или его поломку. Кондиционер возникновению пожара или взрыву. также может повлиять на работу медицинского оборудования • Не держите пищевые продукты, растения, домашних животных в и медицинское обслуживание, работу коммуникационного клетках, произведения искусства и точные инструменты в прямом оборудования, вызывая искажение изображения на дисплее. потоке воздуха от внутреннего прибора или слишком близко к нему, поскольку эти предметы могут быть повреждены перепадами температуры или капающей водой. 1.2. Перед установкой или перемещением Осторожно: • Будьте чрезвычайно осторожны при транспортировке приборов.
  • Página 214: Место Установки

    2. Место установки 2.1. Контурные габариты (Внутренний прибор) (Fig. 2-1)  PKA-M·HA(L) Выберите надлежащее место, с учетом наличия следующего свободного (мм) пространства для установки и проведения техобслуживания.  PKA-M·HA(L) (мм) Мин. 100,5 Мин. 22,4 Мин. 48 Мин. 250 Мин. 220 F Вентиляционное отверстие: На расстоянии 1500 мм от вентиляционного отверстия не должно быть никаких препятствий. G Поверхность пола H Обустройство I Если крепления занавесок или подобные предметы выступают более чем на 60 мм от стены, необходимо сделать больший запас по расстоянию во избежание образования короткого цикла работы вентилятора. J 1800 мм или более от поверхности пола (при высокой установке) K 108 мм или более при установке левого или заднего левого трубопровода и дополнительного насоса для отвода конденсата L 550 мм и более при установке опционного дренажного механизма M Минимум 7 мм: 265 мм и более при установке опционного дренажного насоса Предупреждение: • Д анное устройство должно быть установлено в помещениях, площадь Fig. 2-1 которых больше указанной в руководстве по установке наружного прибора. Обратитесь к руководству по установке наружного прибора. • У...
  • Página 215 3. Установка внутреннего прибора 3.2.3. Установка настенного кронштейна ► Поскольку внутренний прибор весит около 13 кг, необходимо тщательно продумать место для его установки. Если стена недостаточно прочная, перед установкой прибора ее следует укрепить досками или балками. ► Настенный кронштейн должен быть закреплен с обоих концов и в центре, если возможно. Никогда не укрепляейте его только в одном месте или каким-либо несимметричным образом. (Если возможно, укрепите установочную арматуру во всех точках, которые обозначены жирной стрелкой.) Предупреждение: Если возможно, закрепите установку в точках, обозначенных жирными стрелками Осторожно: • Корпус прибора должен быть установлен ровно по горизонтали. • Закрепите в отверстиях, обозначенных символом ▲, на которые  PKA-M·HA(L) указывают стрелки.  PKA-M·HA(L) (Fig. 3-4) A Мин. 90 мм (617,6 мм и более при установке опционного дренажного насоса) B Мин. 200 мм C Мин. 72 мм (142,5 мм и более при использовании левой, задней левой или нижней левой трубок или опционного дренажного насоса) D Крепежные винты (4 × 35) 2 E Уровень F Установите винтовое соединение в отверстие. G Установите уровень по референтной линии на монтажной плите и проверьте горизонтальность. Свесьте грузик с резьбы и совместите его с EPK монтажной плиты для выставления уровня.
  • Página 216 3. Установка внутреннего прибора Левая и левая нижняя трубки (Fig. 3-8) 4. Замена дренажной трубки См. 5. Дренажные трубы Заменяйте дренажную трубку и ее заглушку для левой и правой трубок. В противном случае будет капать конденсат. C Заглушка дренажной трубки 1) Проследите, чтобы дренажная трубка не была поднята и не контактировала с корпусом внутреннего блока. 2) Надежно закрепите изоленту 3 от самого основания. (Перехлест изоленты должен составлять половину ее ширины.) 3) Закрепите конец изоленты 3 скотчем. D Вырез для левой трубки. Fig. 3-8 3.5. Установка внутреннего блока 1. Подсоедините монтажную плиту 1 к стене. 2. Подвесьте внутренний блок на крюк, расположенный в верхней части монтажной плиты. Правые, левые и нижние трубопроводы (Fig. 3-9) 3. Устанавливая трубки хладагента и дренажа в отверстие на стене (муфту), подвесьте верхнюю часть внутреннего блока к монтажной плите 1. 4. Сдвигая блок вправо-влево, убедитесь в его надежном креплении. 5. Закрепите блок, вдвинув его нижнюю часть в монтажную плиту 1. (Fig. 3-10) * Убедитесь, что нижние фиксаторы внутреннего блока надежно встали в Fig. 3-9 монтажной плите 1. 6. После этого проверьте горизонтальность установки внутреннего блока. A Монтажная плита 1 B Внутренний блок...
  • Página 217: Прокладка Труб Хладагента

    4. Прокладка труб хладагента 4.1. Меры предосторожности 45°±2° Для устройств, в которых используется хладагент R32/R410A • Используйте алкилбензольное масло (небольшое количество) в качестве хладагента для покрытия соединительных муфт. • Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, предназначенных для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Используйте трубы для хладагента соответствующей толщины для каждого случая; значения толщины приведены в таблице ниже. Удостоверьтесь, что изнутри трубы чисты и не содержат никаких вредных загрязнителей, таких, как соединения серы, окислители, мелкий мусор или пыль. Fig. 4-1 A Размеры обрезки раструба Предупреждение: При установке, перемещении или обслуживании кондиционера для Медная трубка O.D. Размеры раструба øA заправки трубопроводов хладагента используйте только тот хладагент, (мм) размеры (мм) который указан на наружном устройстве. Не смешивайте его ни с каким ø6,35 8,7 - 9,1 другим хладагентом и не допускайте наличия воздуха в трубопроводах. ø12,7 16,2 - 16,6 Н аличие воздуха в трубопроводах может вызывать скачки давления, в результате которых может произойти взрыв или другие повреждения. И спользование любого хладагента, отличного от указанного для этой системы, вызовет механическое повреждение, сбои в работе системы, или выход устройства из строя. В наихудшем случае, это может послужить серьезной преградой к обеспечению безопасной работы...
  • Página 218 4. Прокладка труб хладагента  PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) Fig. 4-3 4.3. Внутренний блок 4.4. Выбор расположения труб хладагента и дренажных труб (Fig. 4-3) Размеры трубок хладагента и дренажных трубок  PKA-M·HA(L) Модель PKA-M35, M50HA(L) Наименование A Труба газового контура * При установке с аксессуарами. Трубка Жидкостный контур ODø6,35 (1/4") B Труба жидкостного контура хладагента Газовый контур ODø12,7 (1/2") C Дренажная трубка (Эффективная длина: 400) Дренажная трубка ODø16 D Заглушка отверстия для левой трубки E Заглушка отверстия для правой трубки F Заглушка отверстия для нижней трубки...
  • Página 219: Дренажные Трубы

    5. Дренажные трубы 5.1. Дренажные трубы (Fig. 5-1) • Дренажные трубы должны иметь наклон 1/100 или более. • Для удлинения дренажных труб используйте мягкий шланг (внутренний диаметр 15 мм), имеющийся в продаже, или трубу из твердого винилхлорида (VP-16/Трубы из ПХВ, O.D. ø22). Убедитесь, что в местах соединения нет утечек. • Не помещайте дренажные трубы непосредственно в дренажную канаву, где возможно образование сернистого газа. • После завершения прокладки труб, проверьте поток воды из и от дренажной трубы. Осторожно: Дренажная труба должна быть установлена в соответствии с инструкциями в данном руководстве для обеспечения правильного дренажа. Термоизоляция дренажных труб необходима для предотвращения конденсации. Если дренажные трубы не установлены и не изолированы как требуется, может появиться конденсация на потолке и вода будет капать на пол и на ваше имущество. A Наклон вниз B Должен быть ниже выходного патрубка Fig. 5-1 C Протечка воды D Скопившийся конденсат E Воздух F Неровный G Торец дренажной трубки под водой. H Дренажный лоток I 5 см и менее между торцом дренажной трубки и землей.
  • Página 220: Электрические Работы

    6. Электрические работы 6.1. Внутренний блок  PKA-M·HA(L)  PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) Предусмотрена возможность подсоединения без снятия передней панели. 1. Откройте переднюю решетку, снимите винт (1 шт.), затем снимите крышку электрических компонентов. * Электрические работы удобнее вести при снятой панели. При установке панели убедитесь, что крюки K в пяти точках со стороны вентиляционного отверстия надежно закреплены. 2. Надежно подсоедините провода к клеммному щитку. * Учитывая необходимость в обслуживании, оставляйте запас проводов по длине. * Будьте осторожны при использовании многожильных проводов, поскольку свободные жилы могут привести к замыканию проводки. 3. Установите на место снятые части. 4. Закрепите каждый провод хомутом под блоком электрических компонентов. A Крышка блока электрических компонентов 12 мм B Крепежный винтs 55 мм C Хомут D Клеммный щиток ПДУ (PKA-M·HAL: дополнительные части): 1 и 2, не имеют полярности 55 мм E Клеммный щиток для соединения внутреннего и наружного блока: 12 мм...
  • Página 221 6. Электрические работы Модель внутреннего прибора PKA-M·HA(L) Внутренний прибор-Наружный прибор 3 × 1,5 (полярный) Заземление внутреннего/наружного прибора 1 × Мин. 1,5 Заземление внутреннего прибора 1 × Мин. 1,5 Проводной пульт дистанционного управления - 2 × Мин. 0,3 Внутренний прибор Внутренний прибор L-N – Внутренний прибор-Наружный прибор S1-S2 230 В перем. тока Внутренний прибор-Наружный прибор S2-S3 24 В пост. тока Проводной пульт дистанционного управления - 12 В пост. тока Внутренний прибор *1. <Для внешних приборов типов 25-140> Макс. 45 м Если используется 2,5 мм , макс. 50 м Если используется 2,5 мм и отдельный S3, макс. 80 м <Для внешнего прибора типа 200/250> Макс. 18 м Если используется 2,5 мм , макс. 30 м Если используется 4 мм и отдельный S3, макс. 50 м Если используется 6 мм и отдельный S3, макс. 80 м *2. Макс. 500 м (При использовании 2 пультов дистанционного управления длина проводки их кабелей не должна превышать 200 м.) *3. Величины НЕ всегда измерены относительно земли. Разница потенциалов выводов S3 и S2 составляет 24 В постоянного тока. Между выводами S3 и S1 нет электрической изоляции с помощью трансформатора или другого устройства. Примечания: 1. Диаметр проводов должен соответствовать применимым местным и национальным нормам.
  • Página 222 6. Электрические работы Если у внутреннего и наружного приборов различные источники электропитания, см. таблицу ниже. Если используется дополнительный Если внутренний и Разъемы (соединения при поставке с сменный комплект проводки, измените проводку распределительной наружный приборы предприятия-изготовителя таковы, что коробки внутреннего прибора в соответствии с рисунком справа и настройки имеют отдельные источник электропитания на внутренний микропереключателя панели управления наружного прибора. источники прибор подается от наружного прибора) электропитания, Спецификации внутреннего измените прибора соединения разъемов, как Комплект клемм источника BLACK показано на электропитания внутреннего прибора Требуется CN01 следующем Панель (дополнительно) управления рисунке. Изменение соединения разъема внутреннего распределительной коробки Требуется прибора внутреннего прибора Разъемы Источник электропитания на внутренний...
  • Página 223 6. Электрические работы 6.2. Пульт дистанционного управления 6.2.1. Для проводного пульта дистанционного управления 1) Настройка двух пультов дистанционного управления Если подключены два пульта дистанционного управления, настройте один как “Main” (Главный), а другой - как “Sub” (Подчиненный). Процедуры настройки приводятся в разделе “Выбор функций пульта дистанционного управления” в руководстве по эксплуатации внутреннего прибора. 6.2.2. Для беспроводного пульта дистанционного управления 1) Места установки • Места, в которых пульт дистанционного управления не подвержен воздействию прямых солнечных лучей. • Места, удаленные от источников тепла • Места, в которых пульт дистанционного управления не подвержен воздействию холодного (или теплого) ветра. • Места, максимально удобные для использования пульта дистанционного MODEL SELECT управления. • Места, в которых пульт дистанционного управления недосягаем для детей. 2) Метод установки (Fig. 6-2) 1 Закрепите держатель пульта дистанционного управления в выбранном ON/OFF TEMP Вами месте с помощью двух самонарезающих винтов. 2 Вставьте низ пульта в держатель. A Пульт дистанционного управления AUTO STOP B Стена...
  • Página 224 6. Электрические работы 6.3. Установки функций Service menu Function setting 6.3.1. Функциональная настройка прибора (Выбор функций Test run Ref. address Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All прибора) Function setting 1) Для проводного пульта дистанционного управления Check Self check 1 (Fig. 6-5) Main menu: Monitor: • Выберите в Главном меню пункт “Service” (Сервисное обслуживание) и Cursor Cursor Address нажмите кнопку [ВЫБОР]. • С помощью кнопки [F1] или [F2] выберите пункт “Function settings” (Настройка функций) и нажмите кнопку [ВЫБОР].
  • Página 225 6. Электрические работы 2) Для беспроводного пульта дистанционного управления (Fig. 6-10) CHECK CHECK Изменение настройки напряжения в сети электропитания • Обязательно измените настройку напряжения в зависимости от напряжения CHECK в используемой сети электропитания. 1 Перейдите в режим выбора функции CHECK Дважды нажмите кнопку ON/OFF TEMP (Начните процедуру настройки с остановленным дисплеем пульта дистанционного управления.) На дисплее загорится индикация и замигает “00”. CHECK CHECK CHECK AUTO STOP Однократным нажатием кнопки temp C выполните настройку на “50”. MODE VANE AUTO START Направьте беспроводной пульт дистанционного управления на ресивер cигналов внутреннего прибора и нажмите кнопку CHECK LOUVER 2 Настройка номера прибора TEST RUN Нажатием кнопки temp C и D установите номер прибора на “00”.
  • Página 226: Выполнение Испытания

    7. Выполнение испытания 7.1. Перед пробным прогоном ► После завершения установки, прокладки труб и электропроводки ► Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах внутреннего и наружного приборов проверьте отсутствие утечки управления (цепь низкого напряжения). хладагента, слабых соединений кабеля питания или проводов Предупреждение: управления и неправильной полярности, а также убедитесь, что все фазы питания подключены. Не пользуйтесь кондиционером воздуха, если сопротивление изоляции ► Измерьте сопротивление между терминалами источника ниже 1,0 МΩ. электропитания и заземлением с использованием 500-вольтного Сопротивление изоляции меггера и убедитесь, что сопротивление составляет не менее 1,0 МΩ. 7.2. Выполнение испытания 7.2.1. Использование проводного пульта дистанционного управления. ■ Перед пробным пуском внимательно прочтите руководство по эксплуатации. (Особенно это касается указаний по безопасности) Шаг 1 Включите питание. ● Пульт дистанционного управления: система переходит в режим запуска, индикатор питания (зеленый) пульта дистанционного управления начинает мигать и отображается сообщение “PLEASE WAIT (Ждите)”. В этот момент пульт дистанционного управления недоступен для операций. Перед использованием пульта дистанционного управления дождитесь удаления с дисплея сообщения “PLEASE WAIT (Ждите)”. Сообщение “PLEASE WAIT (Ждите)” отображается в течение приблизительно 2 минут после включения питания. ● Плата управления внутреннего блока: индикатор 1 загорается, индикатор 2 загорается (если адрес равен 0) или гаснет (если адрес не равен 0), индикатор 3 мигает. ● Плата управления наружного блока: индикатор 1 (зеленый) и индикатор 2 (красный) загораются. (После завершения процедуры запуска системы индикатор 2 гаснет.) Если на плате управления наружного блока используется цифровой дисплей, каждую секунду попеременно отображаются символы [- ] и [ -]. Если после выполнения процедур в шаге 2 и после него операции не выполняются надлежащим образом, проверьте и устраните следующие проблемы. (Симптомы, описанные ниже, могут проявляться в режиме пробного пуска. “Startup (Запуск)” в таблице обозначается индикацией, описанной выше.) Симптомы в режиме пробного пуска Причина...
  • Página 227 7. Выполнение испытания Шаг 5 Остановка пробного пуска. 1 Для остановки пробного пуска нажмите кнопку [ВКЛ/ВЫКЛ]. (Отображается меню Пробного пуска.) Примечание. Если на дисплее отображается код ошибки, см. таблицу ниже. ЖК- ЖК- Описание сбоя ЖК-дисплей Описание сбоя Описание сбоя дисплей дисплей Ошибка датчика трубопровода Ошибка датчика впуска (двойной трубопровод) Ошибка датчика трубопровода Ошибка протечки (система Ошибка связи между пультом (трубопровод для жидкости) хладагента) E0 ~ E5 дистанционного управления и Ошибка мотора вентилятора внутренним блоком внутреннего блока Разъединен контакт переключателя дренажного слива (CN4F) Ненадлежащее функционирование контура хладагента Защита от переполнения дренажной Ошибка платы управления системы внутреннего блока U*, F* Защита системы охлаждения/ Ошибка связи между внутренним (* обозначение...
  • Página 228 7. Выполнение испытания • Дополнительные сведения по кодам проверки приводятся в следующих таблицах. (беспроводного пульта дистанционного управления) [Шаблон вывода A] Звуковой сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Шаблон 1-ый 2-ой 3-ий n-ый 1-ый 2-ой · · · Повторный мигания РАБОЧЕГО Выкл Вкл Вкл Вкл Выкл Вкл Вкл Вкл СВЕТОВОГО Ок. 2,5 сек. 0,5 сек. 0,5 сек. 0,5 сек. Ок. 2,5 сек. 0,5 сек. 0,5 сек. 0,5 сек. Запускается...
  • Página 229 7. Выполнение испытания • На беспроводном пульте дистанционного управления Непрерывные звонки зуммера с области приема сигналов на внутреннем приборе. Мигание лампочки работы • На проводном пульте дистанционного управления Проверьте код, отображенный на ЖК-дисплее. • Если прибор не работает должным образом после проведения пробного прогона, устраните неисправность, обратившись к нижеприведенной таблице. Симптом Причина СИД 1, 2 (печатная плата на наружном Проводной пульт дистанционного управления приборе) В течение • В течение приблизительно 2 минут после приблизительно После загорания СИД 1, 2, СИД 2 включения питания работа пульта дистанционного PLEASE WAIT (Ждите) 2 минут после выключается, горит только СИД 1. управления невозможна вследствие запуска включения (Правильная работа) системы. (Правильная работа) питания. • Не подсоединен соединитель защитного устройства наружного прибора. PLEASE WAIT (Ждите) → Код ошибки Горит только СИД 1. → СИД 1, 2 мигают. • Обратное подсоединение фаз или неполнофазный По истечении режим электропроводки на блоке терминалов приблизительно питания наружного прибора (L1, L2, L3).
  • Página 230: Функция Простого Техобслуживания

    8. Функция простого техобслуживания Данные обслуживания, такие как температура теплообменника внутреннего/наружного блоков и рабочий ток компрессора, могут отображаться с помощью функции “Smooth maintenance” (Плавное обслуживание). * Выполнение этой функции невозможно во время проведения испытаний. * В зависимости от комбинации с наружным прибором на некоторых моделях эта функция может не поддерживаться. • Выберите в Main menu (главном меню) пункт “Service” (Сервисное Check menu обслуживание) и нажмите кнопку [ВЫБОР]. Error history Refrigerant volume check • С помощью кнопки [F1] или [F2] выберите пункт “Check” (Пров.) и нажмите Refrigerant leak check Smooth maintenance кнопку [ВЫБОР]. Request code Service menu: • С помощью кнопки [F1] или [F2] выберите пункт “Smooth maintenance” Cursor (Плавное обслуживание) и нажмите кнопку [ВЫБОР]. Выберите нужный элемент Smooth maintenance Ref.address • Кнопкой [F1] или [F2] выберите элемент, который необходимо изменить. Stable mode Cool / Heat/ Normal...
  • Página 231: Sikkerhetsforholdsregler

    Innhold 1. Sikkerhetsforholdsregler ................231 5. Arbeid med avløpsrør ..................238 2. Monteringssted ....................233 6. Elektrisk arbeid ....................239 3. Montere innendørsenheten ................233 7. Testkjøring .....................245 4. Montere kjølemiddelrør .................236 8. Enkel vedlikeholdsfunksjon ................249 Merk: Frasen “kablet fjernkontroll” i denne monteringshåndboken henviser kun til PAR-33MAA. Hvis du trenger informasjon om den andre fjernkontrollen, kan du se enten installasjonshåndboken eller veiledningen for første innstillinger som er inkludert i disse eskene.
  • Página 232 1. Sikkerhetsforholdsregler 1.1. Før montering (miljø) Forsiktig: • Når luftfuktigheten i rommet overstiger 80 %, eller når avløpet er tilstoppet, • Ikke bruk enheten i et uvanlig miljø. Hvis klimaanlegget monteres i områder kan det dryppe vann fra innendørsenheten. Ikke monter innendørsenheten som er utsatt for damp, eterisk olje (inklusive maskinolje) eller svovelgass, der slik drypping kan forårsake skade. eller i områder som er utsatt for høyt saltinnhold som ved sjøen, kan ytelsen bli betydelig redusert og interne deler kan bli skadet. • Ved montering av enheten på sykehus eller kontor, må du være forberedt • Ikke monter enheten der det kan lekke, produseres, flyte eller akkumuleres på støy og elektronisk interferens. Vekselrettere, husholdningsapparater, høyfrekvens medisinsk utstyr og radiokommunikasjonsutstyr kan brennbar gass. Hvis brennbar gass akkumuleres rundt enheten, kan det forårsake at klimaanlegget får funksjonsfeil eller svikter. Klimaanlegget føre til brann eller eksplosjon. • Ikke ha mat, planter, kjæledyr i bur, kunst eller presisjonsinstrumenter kan også påvirke medisinsk utstyr, forstyrre medisinsk pleie og direkte i luftstrømmen fra innendørsenheten eller for nær enheten ettersom kommunikasjonsutstyr ved å skade visningskvaliteten på skjermer. disse kan ta skade av temperaturforandringer eller vann som drypper. 1.2. Før montering eller flytting Forsiktig: • Legg termisk isolasjon på rørene for å unngå kondens. Hvis avløpet er...
  • Página 233: Monteringssted

    2. Monteringssted 2.1. Utvendige dimensjoner (innendørsenhet) (Fig. 2-1)  PKA-M·HA(L) Velg en passende plassering, slik at følgende klaringer for installasjon og (mm) vedlikehold er mulige.  PKA-M·HA(L) (mm) Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220 Luftuttak: Ikke plasser en hindring nærmere enn 1500 mm fra luftutløpet. Gulvflate Innredning Når fremspringsdimensjonen til en gardinstang eller lignende overskrider 60 mm fra...
  • Página 234 3. Montere innendørsenheten 3.2.3. Installering av veggfestearmatur ► Siden innendørsenheten veier nær 13 kg, krever valget av monteringssted grundig overveielse. Hvis veggen ikke synes å være sterk nok, forsterkes den med planker eller bjelker før installasjonen. ► Monteringsarmaturet må sikres i begge ender og på midten, hvis det er mulig. Aldri fest det på ett enkelt sted eller på en ikke-symmetrisk måte. (Hvis det er mulig, sikrer du armaturet på alle stedene som er merket med en fet pil.) Advarsel:  PKA-M·HA(L) Hvis det er mulig, sikrer du armaturet på alle stedene som er merket med en fet pil. Forsiktig: • Enhetshuset må monteres horisontalt. • Fest ved hullene merket med ▲ som vist med pilene.  PKA-M·HA(L) (Fig. 3-4) Min. 90 mm (617,6 mm eller mer med valgfri avløpspumpe) Min. 200 mm Min. 72 mm (142,5 mm eller større med venstre, bakre venstre eller nedre venstre rør, og valgfri avløpspumpe) Festeskruer (4 x 35) Vater...
  • Página 235 3. Montere innendørsenheten Venstre og venstre bakre røropplegg (Fig. 3-8) 4. Bytte av avløpsslange  Se 5. Arbeid med avløpsrør Sørg for å sette tilbake avløpsslangen og avtappingshetten for venstre og bakre venstre røropplegg. Drypping kan oppstå hvis du glemmer å installere eller unnlater å bytte ut disse delene. Avtappingshette 1) Pass på...
  • Página 236: Montere Kjølemiddelrør

    4. Montere kjølemiddelrør 4.1. Forholdsregler 45°±2° For enheter som bruker kjølemiddelet R32/R410A • Bruk alkylbenzenolje (liten mengde) som kjøleoljen som påføres de konisk utvidede delene. • Bruk C1220 kopperfosfor, for sømløse rør laget av kopper eller kopperlegeringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den tykkelsen som er spesifisert i tabellen nedenfor. Sørg for at rørene er rene innvendig og ikke inneholder noen skadelige kontaminanter, som for eksempel svovelforbindelser, oksidanter, rusk eller støv. Fig. 4-1 Advarsel: A Leppeskjæringsdimensjoner Ved montering eller flytting eller ved service på klimaanlegget, må kun kjøle- middeltypen som er spesifisert på utendørsenheten fylles i kjølemedierørene. Kopperrør U.D. Leppedimensjoner Ikke bland den med andre kjølemidler og ikke la det være igjen luft i rørene. (mm) øA-dimensjoner (mm) H vis luft blir blandet med kjølemiddelet, kan det forårsake unormalt høyt trykk ø6,35 8,7 - 9,1...
  • Página 237 4. Montere kjølemiddelrør  PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) Fig. 4-3 4.3. Innendørsenhet 4.4. Plassering av kjølemiddel- og avløpsrør (Fig. 4-3)  PKA-M·HA(L) Dimensjonen på kjølemiddel- og avløpsrør Gassrør * Indikerer tilstanden med tilbehør montert. Modell PKA-M35, M50HA(L) Element Væskerør Rørledning for Væske YD ø6,35 (1/4”) Avløpsslange (Effektiv lengde: 400) kjølemiddel Gass...
  • Página 238: Arbeid Med Avløpsrør

    5. Arbeid med avløpsrør 5.1. Arbeid med avløpsrør (fig. 5-1) • Avløpsrør bør ha en helling på 1/100 eller mer. • Til forlengelse av avløpsrøret kan du bruke en myk slange (indre diameter 15 mm) som kjøpes lokalt, eller et hardt vinylkloridrør (VP-16/YD ø22 PVC-RØR). Pass på at det ikke er vannlekkasje fra tilkoblingene. •...
  • Página 239: Elektrisk Arbeid

    6. Elektrisk arbeid 6.1. Innendørsenhet  PKA-M·HA(L)  PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) Tilkoblingen kan gjøres uten å fjerne frontpanelet. 1. Åpne frontgitteret, ta ut skruen (1 stk), og fjern dekselet over de elektriske delene. * Det elektriske arbeidet kan utføres mer effektivt når panelet er fjernet. Når du fester panelet, må...
  • Página 240 6. Elektrisk arbeid Modell av innendørsenhet PKA-M·HA(L) Innendørsenhet-utendørsenhet 3 × 1,5 (Polar) Innendørsenhet-utendørsenhet jord 1 × Min. 1,5 Jording til innendørsenhet 1 × Min. 1,5 Fjernkontroll - innendørsenhet 2 × Min. 0,3 Innendørsenhet (varmeelement) L-N — Innendørsenhet-utendørsenhet S1-S2 230 VAC Innendørsenhet-utendørsenhet S2-S3 24 VDC Fjernkontroll - innendørsenhet 12 VDC...
  • Página 241 6. Elektrisk arbeid Hvis innendørs- og utendørsanleggene har egne strømforsyninger, må du se på tabellen nedenfor. Hvis klemmesettet for strømforsyning til innendørsenheten Hvis innendørs- og brukes, endrer du koblingen i den elektriske koblingsboksen ved å se på figuren til Kontakter (tilkoblinger når den sendes fra utendørsanleggene høyre og DIP-bryterstillingene for utendørsenhetens kontrollpanel.
  • Página 242 6. Elektrisk arbeid 6.2. Fjernkontroll 6.2.1. For kablet fjernkontroll 1) Innstilling for to fjernkontroller Hvis to fjernkontroller er koblet sammen, angir du den ene som hovedenheten og den andre som sekundærenheten. For innstillingsprosedyrer kan du se “Funksjonsvalg av fjernkontroll” i bruksanvisningen for innendørsenheten. 6.2.2. For trådløs fjernkontroll 1) Installasjonsområde •...
  • Página 243 6. Elektrisk arbeid 6.3. Funksjonsinnstillinger Service menu Function setting 6.3.1. Funksjonsinnstilling på enheten (velge funksjoner på enheten) Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1) Ved kablet fjernkontroll Function setting 1 (Fig. 6-5) Check Self check • Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Main menu: Monitor: •...
  • Página 244 6. Elektrisk arbeid 2) For trådløs fjernkontroll (fig. 6-10) Endre spenningsinnstillingen CHECK CHECK • Sørg for å endre spenningsinnstillingen avhengig av hvilken spenning som brukes. 1 Gå til funksjonsvalgmodus CHECK CHECK Trykk raskt to ganger på -knappen F. (Start denne oppgaven når skjermen på fjernkontrollen viser at status er slått av.) lyser, og "00"...
  • Página 245: Testkjøring

    7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► Etter fullført installasjon og kobling av ledninger og rør til innendørs- og ► Ikke utfør denne testen på klemmene i kontrolledningene utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- (lavspenningskrets). eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoblet Advarsel: i strømforsyningen. Ikke bruk utendørsenheten hvis isolasjonsmotstanden er under 1,0 MΩ. ► Bruk en 500 V megaohm-måler til å kontrollere motstanden mellom Isolasjonsmotstand strømforsyningsklemmene og jord er minst 1,0 MΩ. 7.2. Testkjøring 7.2.1. Bruke den kablede fjernkontrollen ■ Sørg for å lese bruksanvisningen før testkjøring. (Spesielt avsnittene om å ivareta sikkerheten) Trinn 1 Slå på strømmen.
  • Página 246 7. Testkjøring Trinn 5 Stopp testkjøringen. 1 Trykk på [PÅ/AV]-knappen for å stoppe testkjøringen. (Testkjøring-menyen vises.) Merk: Hvis det vises en feil på fjernkontrollen, kan du se tabellen nedenfor. LCD- LCD- Beskrivelse av funksjonsfeil LCD-skjerm Beskrivelse av funksjonsfeil Beskrivelse av funksjonsfeil skjerm skjerm Inntak sensorfeil Rørsensorfeil (rør til dobbel vegg) Rørsensorfeil (væskerør) Lekkasjefeil (kjølemiddelsystem) Kommunikasjonsfeil mellom fjern-...
  • Página 247 7. Testkjøring • Se tabellen nedenfor for å få mer informasjon om kontrollkoder. (Trådløs fjernkontroll) [Utgangsmønster A] Pipelyd høres · · · Gjentatt DRIFTSINDIKATORLAMPENS blinkemønster På På På På På På Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek.
  • Página 248 7. Testkjøring • På trådløs fjernkontroll Den kontinuerlige summeren høres fra mottaksdelen av innendørsenheten. Driftslampen blinker • På kablet fjernkontroll Sjekk koden som vises på LCD-skjermen. • Hvis enheten ikke kan brukes på riktig måte etter at ovenstående testkjøring er utført, ser du i følgende tabell for å fjerne årsaken. Symptom Årsak Kablet fjernkontroll...
  • Página 249: Enkel Vedlikeholdsfunksjon

    8. Enkel vedlikeholdsfunksjon Vedlikeholdsdata, for eksempel innendørs / utendørsenhetens varmevekslertemperatur og kompressorstrøm kan vises med “Smooth maintenance” (Stille vedlikehold). * Dette kan ikke utføres under testdrift. * Avhengig av kombinasjonen med utendørsenheten, kan det hende at dette ikke støttes av noen modeller. • Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Check menu Error history •...
  • Página 250: Zalecenia Bezpieczeństwa

    Spis treści 1. Zalecenia bezpieczeństwa ................250 5. Montaż rur spustowych .................257 2. Miejsce instalacji ...................252 6. Instalacja elektryczna ..................258 3. Montaż jednostki wewnętrznej ..............252 7. Ruch próbny ....................264 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego .............255 8. Montaż kratki ....................268 Uwaga: Określenie "Pilot przewodowy" w niniejszej instrukcji montażu dotyczy tylko modelu PAR-33MAA. Aby uzyskać...
  • Página 251 1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.1. Przed rozpoczęciem instalacji (środowisko) Przestroga: • Kiedy wilgotność w pomieszczeniu przekracza 80% lub kiedy rura spustowa • Nie używać urządzenia w środowisku odbiegającym od normalnego. Jeśli będzie zapchana, z jednostki wewnętrznej może kapać woda. Nie instalować klimatyzator zostanie zainstalowany w miejscu narażonym na działanie pary jednostki wewnętrznej w miejscach, gdzie kapiąca woda może wyrządzić...
  • Página 252: Miejsce Instalacji

    2. Miejsce instalacji 2.1. Wymiary gabarytowe (jednostki wewnętrznej) (Fig. 2-1) PKA-M·HA(L) Wybrać odpowiednie miejsce, które umożliwi zachowanie następujących odległości (mm) w czasie montażu i konserwacji PKA-M·HA(L) (mm) Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220 Wylot powietrza: nie umieszczać przeszkód w odległości 1 500 mm od wylotu powietrza. Powierzchnia podłogi Wykończenie Kiedy karnisz lub inny przedmiot znajduje się...
  • Página 253 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.2.3. Montaż ściennego uchwytu montażowego ► Ponieważ jednostka wewnętrzna waży niemal 13 kg, należy starannie wybrać miejsce montażu. Jeśli ściana nie wydaje się wystarczająco wytrzymała, przed montażem należy ją wzmocnić za pomocą desek lub belek. ► Jeśli to możliwe, uchwyt montażowy należy zamocować na obu końcach i na środku.
  • Página 254 3. Montaż jednostki wewnętrznej Rury po lewej i z tyłu po lewej (Fig. 3-8) 4. Wymiana węża spustowego Patrz 5. Montaż rur spustowych W przypadku rur po lewej lub z tyłu po lewej należy pamiętać, aby ponownie podłączyć wąż spustowy i założyć korek spustowy. W przeciwnym razie może wystąpić...
  • Página 255: Instalacja Rur Czynnika Chłodniczego

    4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.1. Środki ostrożności 45°±2° Urządzenia wykorzystujące czynnik chłodniczy R32/R410A • Jako olej chłodniczy do smarowania rur kielichowanych powinien być używany olej alkilobenzenowy (niewielka ilość). • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łączenia rur czynnika chłodniczego należy używać...
  • Página 256 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego PKA-M·HA(L) ( B ) ( A ) Fig. 4-3 4.3. Jednostka wewnętrzna 4.4. Rozmieszczenie przewodów rurowych czynnika chłodniczego i odpływu (Fig. 4-3) Rozmiary przewodów rurowych czynnika chłodniczego i odpływu Model PKA-M35, M50HA(L) PKA-M·HA(L) Element Ciecz Śr.
  • Página 257: Montaż Rur Spustowych

    5. Montaż rur spustowych 5.1. Montaż rur spustowych (Fig. 5-1) • Rury spustowe powinny mieć nachylenie 1/100 lub większe. • W celu przedłużenia rury spustowej, należy użyć dostępnego w sprzedaży miękkiego węża (o średnicy wewnętrznej 15 mm) lub rury z twardego PCW (VP-16/RURA PCW o śr.
  • Página 258: Instalacja Elektryczna

    6. Instalacja elektryczna PKA-M·HA(L) 6.1. Jednostka wewnętrzna PKA-M·HA(L) (Fig. 6-1) Połączenie można wykonać bez zdejmowania przedniego panelu. 1. Otworzyć przednią kratkę, odkręcić śrubę (1 sztuka) i zdjąć pokrywę części elektrycznych. * W celu ułatwienia prac elektrycznych można zdjąć panel. Zakładając panel, należy sprawdzić, czy zaczepy K w pięciu miejscach po stronie wlotu powietrza są...
  • Página 259 6. Instalacja elektryczna Model jednostki wewnętrznej PKA-M·HA(L) Biegunowy Jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna 3 × 1,5 ( Uziemienie: jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna 1 × Min. 1,5 Uziemienie jednostki wewnętrznej 1 × Min. 1,5 Zdalny sterownik – jednostka wewnętrzna 2 × Min. 0,3 Jednostka wewnętrzna (ogrzewanie) L-N –...
  • Página 260 6. Instalacja elektryczna Jeśli jednostki wewnętrzna i zewnętrzna mają oddzielne zasilanie, patrz tabela po- niżej. Jeśli jest używany opcjonalny zestaw zamienny okablowania, należy zmienić Jeśli jednostki we- okablowanie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej zgodnie z rysunkiem po Złącza (połączenia fabryczne dla zasilania wnętrzna i prawej oraz ustawienia przełącznika DIP karty sterownika jednostki zewnętrznej.
  • Página 261 6. Instalacja elektryczna 6.2. Pilot zdalnego sterowania 6.2.1. Przewodowy pilot zdalnego sterowania 1) Ustawienie dwóch pilotów zdalnego sterowania Jeśli są podłączone dwa piloty zdalnego sterowania, jeden z nich należy ustawić w pozycji “Main” (Główny), a drugi w pozycji “Sub” (Podrzędny). Procedury konfi- guracji można znaleźć...
  • Página 262 6. Instalacja elektryczna 6.3. Ustawienia funkcji Service menu Function setting 6.3.1. Ustawianie funkcji w urządzeniu (wybór funkcji urządzenia) Ref. address Test run 1) Za pomocą przewodowego pilota zdalnego sterowania Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Function setting 1 (Fig. 6-5) Check Self check •...
  • Página 263 6. Instalacja elektryczna 2) W przypadku bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania (Fig. 6-10) CHECK CHECK Zmiana ustawienia napięcia zasilania CHECK • W zależności od używanego napięcia, należy zmienić ustawienie napięcia zasilania. 1 Przejść do trybu wyboru funkcji CHECK Nacisnąć dwukrotnie przycisk F raz za razem.
  • Página 264: Ruch Próbny

    7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostki ► Nie przeprowadzać tego testu dla zacisków przewodów sterowniczych wewnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności (obwód niskiego napięcia). w obiegu czynnika chłodniczego, czy wszystkie przewody zasilające i Ostrzeżenie: sterownicze są...
  • Página 265 7. Ruch próbny Krok 5 Zakończyć ruch próbny. 1 Nacisnąć przycisk [ON/OFF], aby zatrzymać ruch próbny. (Zostanie wyświetlone menu ruchu próbnego). Uwaga: Jeśli na pilocie zdalnego sterowania zostanie wyświetlony błąd, patrz tabela poniżej. Opis usterki Opis usterki Opis usterki Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (rura dwuścienna) Błąd wycieku (układ czynnika Błąd czujnika rury (rura cieczowa)
  • Página 266 7. Ruch próbny • Szczegółowe informacje o kodach można znaleźć w poniższych tabelach. (Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania) [Wzór wyjściowy A] Sygnały dźwiękowe Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Wzór migania · · · Powtórzone kontrolki WSKAŹNIKA Wył.
  • Página 267 7. Ruch próbny • Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Ciągły sygnał dźwiękowy z sekcji odbiorczej jednostki wewnętrznej. Miganie kontrolki pracy • Przewodowy pilot zdalnego sterowania Sprawdzić kod wyświetlany na ekranie LCD. • Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo po uruchomieniu powyższej pracy próbnej, należy usunąć przyczynę, odnosząc się do poniższej tabeli. Objaw Przyczyny Dioda LED 1, 2 (płytka drukowana w...
  • Página 268: Montaż Kratki

    8. Montaż kratki Dane eksploatacyjne, takie jak temperatura wymiennika ciepła i prąd roboczy sprężarki jednostki wewnętrznej/zewnętrznej, można wyświetlić za pomocą funkcji "Smooth maintenance" (Bezproblemowa konserwacja). * Nie można tego wykonać podczas pracy próbnej. * W zależności od kombinacji z jednostką zewnętrzną może to nie być obsługiwane przez niektóre modele. •...
  • Página 288 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey MITSUBISHI ELECTRIC (RUSSIA) LLC 115114, Russia, Moscow, Letnikovskaya street 2, bld.1, 5th floor Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Este manual también es adecuado para:

Mr.slim pka-m hal serieMr.slim pka-m35 haMr.slim pka-m35 halMr.slim pka-m50 haMr.slim pka-m50 hal

Tabla de contenido