Petzl MICRO TRAXION Manual Del Usuario página 12

HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de
lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb
használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról
tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy
nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőeszköz (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
EN 567 szabványnak megfelelő*, kisméretű, golyóscsapágyas visszafutásgátló csiga (a
kompatibilis kötél- és segédkötélátmérőt lásd a 4. pontban).
*RAD LINE segédkötéllel használva a MICRO TRAXION megfelel az EN 567 szabvány
előírásainak, kivéve a jelölést.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni, vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja
azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók
legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért, és maga
viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a
felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást,
kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Fix oldalrész, (2) Gomb, (3) Fogazott nyelv, (4) Csigakerék, (5) Nyitótengely, (6)
Nyitható oldalrész, (7) Nyílás az eszköz csatlakoztatására, (8) Golyóscsapágy.
Fő alapanyagok: alumínium, rozsdamentes acél.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a termék kompetens személy által elvégzett alapos felülvizsgálatát
legalább 12 havonta. Figyelem, a használat intenzitásától függően szükség
lehet az egyéni védőeszköz gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a Petzl.com
honlapon ismertetett felülvizsgálati utasításokat. A felülvizsgálat eredményét az EVE
nyilvántartólapján kell rögzíteni.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk, az elhasználódás
vagy korrózió nyomai vagy egyéb károsodások.
Ellenőrizze a csigakerék állapotát és megfelelő működését.
Ellenőrizze a nyitótengelyt és a nyitható oldalrész megfelelő illeszkedését.
Ellenőrizze a fogazott nyelv mozgását és rugója működését. Vigyázat, ha a fogak
kopottak vagy hiányoznak, a MICRO TRAXION-t nem szabad tovább használni.
Ellenőrizze, hogy a tisztulást segítő rést ne zárja el idegen test.
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest
jól helyezkednek el.
Vigyázat: ügyeljen az eszközbe kerülő idegen testekre (sár, hó, jég, törmelék stb.),
melyek akadályozhatják a nyelv működését.
Vigyázat, a blokkolás minősége a kötél állapotától (elhasználódás, nedvesség, jég stb.)
függően változhat.
Szemrevételezés: vigyázat, amíg a fogazott nyelv az eszköz testén kívül tisztán látszik,
a visszafutásgátló funkció nincs bekapcsolva.
Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével
(kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
Kötelek
A MICRO TRAXION körszövött (mag + köpeny) 7 - 11 mm átmérőjű, EN 892 szabvány
szerinti dinamikus kötelekkel kompatibilis.
A MICRO TRAXION körszövött (mag + köpeny) 8,5 - 11 mm átmérőjű, EN 1891
szabvány szerinti félstatikus kötelekkel kompatibilis.
Segédkötelek
A MICRO TRAXION 8 mm átmérőjű, EN 564 szabvány szerinti segédkötelekkel
kompatibilis. Tájékozódjon a segédkötél használati utasításában.
HDPE alapanyagú segédkötelek
A MICRO TRAXION kizárólag a RAD LINE segédkötéllel kompatibilis.
A RAD LINE hiperstatikus segédkötél használatánál minimalizálni kell a hurokképződés
és az esés kockázatát. Tájékozódjon a RAD LINE és a RAD SYSTEM használati
utasításában.
Összekötőelem
Használjon zárható nyelvű, lehetőleg ovális vagy körte alakú összekötőelemet.
Ellenőrizze az összekötőelem kompatibilitását a MICRO TRAXION-nal. Ügyeljen arra,
hogy a csatlakoztatott összekötőelem mindig hossztengelye irányában terhelődjön.
5. Működési elv és működőképesség vizsgálata
A MICRO TRAXION egyik irányban csúsztatható a kötélen, a másik irányban blokkol.
A fogazott nyelv fogai segítik a fékezést, majd a kötelet a csigakerék beszorítja és
megállítja.
6. A MICRO TRAXION kötélre helyezése
Helyezze a kötélre az eszközt a fogazott nyelv működtetése nélkül: tolja neki a kötélnek
úgy, hogy az a fogazott nyelvet kinyissa. Ellenőrizze, hogy a csiga a megfelelő irányban
blokkol.
Figyelem, a MICRO TRAXION csigát úgy kell csatlakoztatni, hogy szabadon
elmozdulhasson.
Levétel a kötélről
Vegye ki az összekötőelemet, és fordítsa nyitott állásba a nyitható oldalrészt.
Csúsztassa az eszközt felfelé a kötélen, miközben a kötelet húzza kissé oldalirányba. A
kötél magától kilép az eszközből.
A fogazott nyelv pozíciói
A visszafutásgátló funkció deaktiválásához nyissa ki a fogazott nyelvet, és nyomja meg
a gombot. Engedje el a gombot, így a nyelv nyitott állásban marad.
A gomb újbóli megnyomásával a visszafutásgátló funkció ismét aktiválható.
7. Szakítószilárdság
Munkaterhelés maximális értéke csigaként: 5 kN.
Szakítószilárdság csigaként: 15 kN.
Szakítószilárdság visszafutásgátló csigaként: 4 kN.
Hatékonyság: 91 %.
8. Használati módok
8a. Húzórendszer
8b. Húzórendszer csigasorral
8c. Felmászás a kötélen
Vigyázat, ne másszon a mászóeszköz vagy a kikötési pont fölé, és ügyeljen arra, hogy
a kötél mindvégig feszes maradjon. Lezuhanás megtartásakor az esés energiáját a
kötél nyeli el. A kikötési pont közvetlen közelében az eszközbe nem szabad beleesni.
TECHNICAL NOTICE MICRO TRAXION
A visszafutásgátló funkció deaktiválása
A MICRO TRAXION egyszerű csigaként való használatához deaktiválja a
visszafutásgátló funkciót (lásd az ábrát a fogazott nyelv állásairól).
Vigyázat, a visszafutásgátló funkció deaktiválása a teher lezuhanásának veszélyével jár.
9. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőeszközökre vonatkozó
rendelet előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
Őrizze meg a jelen használati utasítást egy dossziéban, hogy a termékről való levételt
követően is tájékozódhasson belőle.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat módjától és
intenzitásától, a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz
jelenlététől, éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a
termék élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- A termék túllépte megengedett élettartamát.
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit (pl. a termék
egyik jelölése olvashatatlan).
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Korlátlan élettartam - B. Használat hőmérséklete - C. Óvintézkedések - D.
Tisztítás - E. Szárítás - F. Tárolás/szállítás - G. Karbantartás - H. Módosítások/
javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében
engedélyezett) - I. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogramok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy
használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőeszközökre vonatkozó jogszabályoknak. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőeszköz gyártását
ellenőrző notifikált szervezet száma - c. Nyomon követhetőség: számsor - d. Átmérő -
e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Tételszám - i. Egyedi
azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell
azonosítója - m. Névleges terhelhetőség - n. Kéz - o. A gyártó címe
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые правильные
способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых потенциальных
рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не
описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там
вы найдете самую актуальную версию данного документа и дополнительную
информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и
за правильное использование своего снаряжения. Неправильное использование
данного снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков.
В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в
компанию Petzl.
1. Область применения
Средства индивидуальной защиты от падения с высоты и средства спасения с
высоты (ИСУ).
Компактный блок-зажим на шарикоподшипниках EN 567* (с веревками и
репшнурами совместимого диаметра – см. часть 4).
*При использовании с RAD LINE MICRO TRAXION отвечает требованиям стандарта
EN 567, за исключением маркировки.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна
по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и
безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с возможностями вашего снаряжения и ограничениями по его
применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Неподвижная пластина, (2) Кнопка, (3) Кулачок, (4) Ролик, (5) Ось, (6) Подвижная
пластина, (7) Присоединительное отверстие, (8) Шарикоподшипник.
Основные материалы: алюминий, нержавеющая сталь.
3. Детальная проверка
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения компетентным
лицом как минимум каждые 12 месяцев. Внимание: при высокой интенсивности
использования может потребоваться чаще проводить детальную проверку
вашего СИЗ. При проведении детальной проверки следуйте рекомендациям на
сайте Petzl.com. Заносите результаты осмотра в инспекционную форму СИЗ.
Перед каждым использованием
Убедитесь в отсутствии трещин, деформаций, отметин, следов износа и коррозии
и т.д.
Убедитесь, что ролик находится в хорошем состоянии и работает правильно.
Убедитесь, что подвижная пластина правильно открывается и прилегает к
неподвижной.
Убедитесь, что кулачок подвижен и его возвратная пружина работает правильно.
Внимание: если зубцы изношены или отсутствуют, прекратите использовать свой
MICRO TRAXION.
Убедитесь, что в устройстве нет инородных тел.
Во время использования
Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение к
другим элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения правильно
расположены друг относительно друга.
Остерегайтесь попадания инородных тел (грязи, снега, льда, мусора и т.д.) в
кулачок; они могли бы помешать его работе.
Внимание: эффективность блокировки может меняться в зависимости от
состояния веревки (износа, влажности, наличия обледенения и т.д.).
Визуальная проверка: внимание, если кулачок явно выходит за пределы корпуса
зажима, это означает, что функция блокировки не работает.
В случае возникновения каких-либо сомнений обращайтесь в компанию Petzl.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы
в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное
взаимодействие).
Веревки
MICRO TRAXION совместим с динамическими веревками/канатами (сердцевина +
оболочка) диаметром от 7 до 11 мм, отвечающими требованиям стандарта EN 892.
MICRO TRAXION совместим с канатами (веревками) с сердечником низкого
растяжения (сердцевина + оболочка) диаметром от 8,5 до 11 мм, отвечающими
требованиям стандарта EN 1891.
Репшнуры
MICRO TRAXION совместим с репшнурами диаметром 8 мм, отвечающими
требованиям стандарта EN 564. Изучите инструкцию по эксплуатации
соответствующего репшнура.
Репшнуры PEHD
MICRO TRAXION совместим с репшнуром RAD LINE.
При использовании гиперстатического репшнура RAD LINE максимально
избегайте слабины репшнура и любых рисков падения. Обращайтесь к
инструкциям по эксплуатации RAD LINE и RAD SYSTEM.
Карабин
Используйте карабин с блокировкой; желательно, овальной или грушевидной
формы. Убедитесь, что ваш карабин совместим с устройством MICRO TRAXION.
Убедитесь, что карабин всегда нагружен вдоль своей главной оси.
5. Принцип работы и функциональная
проверка
MICRO TRAXION позволяет веревке скользить в одном направлении и зажимает ее
при движении в противоположном. Зубцы кулачка начинают зажимать веревку,
затем она блокируется за счет прижатия к ролику.
6. Установка MICRO TRAXION
Установите веревку без совершения каких-либо действий над кулачком: надавите
на веревку в направлении открытия кулачка. Убедитесь, что веревка блокируется
в правильном направлении.
Внимание: MICRO TRAXION должен свободно двигаться.
Снятие с веревки
Снимите карабин, поверните подвижную пластину в открытое положение.
Сдвиньте зажим вверх по веревке, одновременно отодвигая его от нее. Веревка
сама отсоединится от устройства.
Положения кулачка
Для отключения функции блокировки раскройте кулачок и нажмите на кнопку.
Отпустите кнопку для закрепления кулачка в открытом положении.
Для включения функции блокировки нажмите на кнопку еще раз.
7. Прочность
Максимальная рабочая нагрузка при использовании в качестве ролика: 5 кН.
Разрывная прочность при использовании в качестве блока: 15 кН.
Разрывная прочность при использовании в качестве блока-зажима: 4 кН.
КПД: 91%.
8. Использование
8a. Подъем груза
8b. Техника полиспаста
8c. Подъем по веревке
Внимание: не поднимайтесь выше веревочного зажима или точки анкерного
крепления и держите веревку под нагрузкой. В случае падения энергия
рывка поглощается веревкой. Когда вы находитесь рядом с точкой анкерного
крепления, рывок недопустим.
Отключение функции блокировки
Для использования MICRO TRAXION в качестве простого блока, отключите
функцию блокировки (см. рисунки, относящиеся к положениям кулачка).
Внимание: отключение функции блокировки создает опасность падения груза.
9. Дополнительная информация
Данное снаряжение отвечает требованиям регламента (ЕС) 2016/425 СИЗ.
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
Храните инструкции по эксплуатации в специальной папке, чтобы иметь к ним
доступ после того, как вы достанете их при распаковке снаряжения.
Отбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы
изделия, вплоть до однократного применения (способ и интенсивность
использования; воздействие окружающей среды: агрессивной или морской
среды; работа с химикатами; экстремальные температуры; контакт с острыми
кромками и т.д.).
Отбраковывайте любое снаряжение, если:
- Оно превысило свой срок службы.
- Оно падало или подвергалось большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть
сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его использования (например, из-за нечитаемой
маркировки на изделии).
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования отбракованного снаряжения, его
следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы неограничен - B. Допустимый температурный режим
- С. Меры предосторожности - D. Чистка - E. Сушка - F. Хранение/
транспортировка - G. Обслуживание - H. Модификация/ремонт
(запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей)
- I. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ; окисление;
изменение конструкции или переделка изделия; неправильное хранение и
плохой уход; повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию; а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или о
характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b.
Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного
СИЗ - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Диаметр - e. Индивидуальный
номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i.
Индивидуальный идентификатор - j. Стандарты - k. Внимательно читайте
инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели - m. Нагрузка - n. Рука - o.
Адрес производителя
P0004600D (060623)
12
loading

Este manual también es adecuado para:

153737P53