Outils Wolf T51K2P Manual De Instrucciones página 15

Tabla de contenido
Utilisation
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Effectuez toujours ce réglage, moteur arrêté.
Réglage centralisé
Tirez la manette unique pour la libérer de son cran, et faites-la pivoter
jusqu'à la position choisie (fig. 4 p. 12).
La hauteur de coupe minimale est réservée à la tonte avant chaque
scarification. Lors d'une tonte normale, choisissez une hauteur de
coupe supérieure.
TONTE
Equipez-vous de chaussures solides, de pantalons.
Débarrassez la pelouse des objets étrangers qui peuvent
présenter un danger (pierres, bois, ferraille, fils, os, plas-
tique, etc ...). Ne mettez jamais ni main ni pied sous la
tondeuse lorsque le moteur tourne
Portez une protection auditive.
Tondez de préférence losque l'herbe est sèche.
Si elle est humide ou si sa hauteur est excessive, effectuez deux
passages: tondez une première fois à la hauteur maximum pour ne
pas surchager la tondeuse, puis à la hauteur définitive.
Utilización
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
Efectúe siempre este ajuste, con el motor parado.
Ajuste centralizado
Tire de la manecilla única para sacarla de su muesca, y gírela hasta
la posición deseada (fig. 4 p. 12).
La altura de corte mínima está prevista para el corte antes de escari-
ficar. En todos los casos normales, elija una altura de corte superior.
CORTE
Póngase zapatos resistentes y pantalones.
Retire del césped todos los cuerpos extraños que
puedan representar un peligro (piedras, maderas,
alambres, huesos, cables, plásticos, etc...) No introduzca
nunca ni las manos ni los pies debajo del cortacésped
mientras el motor funcione.
Póngase protector auditivo.
Corte de preferencia con hierba seca. Si la hierba está húmeda
o si su altura está excesiva, efectúe dos pasadas : corte primera-
mente a la altura máxima, para no sobrecargar el motor, y seguida-
mente con la altura definitiva.
Utilização
AFINAÇÃO DA ALTURA DE CORTE
Efectue sempre esta afinação com o motor parado.
Afinação centralizada.
Puxe a alavanca para libertar do trinco e faça-a rodar até a posição
desejada (fig. 4 pág. 12).
A altura de corte mínima está reservada ao corte de pré-escarificação.
Ao cortar normalmente, escolha uma altura de corte superior.
CORTE
Calce sapatos resistentes e calças. Limpe o relvado de
objectos estranhos que possam representar perigo (pedras,
ferros, fios, ossos, plásticos, etc...). Não meta os pés ou as
mâos debaixo da máquina com esta a trabalhar.
Utilize uma protecção auditiva.
Corte de preferência com a relva seca.
Se ela está húmida ou se a altura é excessiva efectue dois cortes. O
primeiro à altura máxima para não sobrecarregar a máquina, e o
segundo a altura desejada.
Si l'herbe devait s'accumuler sous le châssis, arrêtez le moteur et
enlevez le capuchon de la bougie, avant de dégager le carter
de coupe.
EMBRAYAGE-FREIN DE LAME
Cet élément de sécurité commande la rotation de la lame sur votre
tondeuse tractée. La traction de la machine peut ainsi être utilisée
indépendamment de la rotation de la lame, notamment pour les
déplacements en-dehors de la surface à tondre.
Utilisation :
Avant d'embrayer la lame, assurez-vous que le moteur est
suffisamment chaud et tourne à son régime maximal.
- Appliquez le levier de sécurité supérieur
- Enfoncez le bouton et actionnez la manette de commande d'em-
brayage de lame vers l'avant pour embrayer la lame. La lame restera
embrayée après relâchement de la manette aussi longtemps que le
levier de sécurité sera maintenu appliqué contre le guidon.
N'embrayez pas la lame lorsque celle-ci se trouve en contact
avec de l'herbe haute et non coupée, car ceci pourrait causer
des difficultés de démarrage.
Si la hierba se amontonara debajo del chasis, pare el motor y
retire el capuchón de la bujía, antes de despejar el cárter de corte.
EMBRAGUE-FRENO DE CUCHILLA
Este elemento de seguridad acciona la rotación de la cuchilla en su
cortacésped con tracción. De esta forma el avance del cortacésped
puede utilizarse independientemente de la rotación de la cuchilla, en
particular para desplazamientos fuera de las zonas encespedadas.
Utilización :
Antes de embragar la cuchilla, asegúrese que el motor está
suficientemente caliente y que gira a su régimen máximo.
- Apriete la palanca de seguridad superior
- Presione el botón y accione la manecilla de mando de embrague de
cuchilla hacia adelante para embragar la cuchilla. La cuchilla
permanecerá embragada tras soltar la manecilla mientras se
mantenga la palanca de seguridad apretada contra el manillar.
No embrague la cuchilla cuando ésta esté en contacto con hierba
alta y no cortada, pues eso podría causar dificultades de arranque.
Se a relva se acumular debaixo do chassis, pare o motor e retire
o cachimbo da vela, antes de limpar o cárter de corte.
EMBRAIAGEM-TRAVÃO DE LÂMINA
Este elemento de segurança, comanda a rotação da lâmina na sua
máquina com tracção. Desta forma a tracção da máquina pode-se
utilizar independentemente da rotação da lâmina, sobretudo nas
deslocações fora das superficies a cortar.
Utilização :
Antes de embraiar a lâmina, assegúre-se que o motor esteja sufi-
cientemente quente e que trabalhe no seu regime máximo.
- Aplique a alavanca de segurança superior
- Carregue no botão e accione a manete de comando de
embraiagem de lâmina para a frente para embraiar a lâmina. A
lâmina ficará embraiada após a libertação da manete e issso
durante todo o tempo em que a alavanca de segurança estiver
mantida aplicada contra o guiador.
Não embraie a lâmina quando a mesma se encontra em
contacto com relva alta e não cortada, porque isso poderia
causar dificuldades no arranque.
15
contre le guidon.
contra el manillar.
contra o guiador.

Hide quick links:

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

T51f1p

Tabla de contenido