Página 1
AusgabeNr. 5906103851 5804802850 Rev.Nr. HL710 Rev.Nr. 16/04/2015 11/04/2017 MTC53-4BP Benzin Multifunktionsgerät Original-Anleitung Petrol multi garden tool Translation from the original instruction manual Machine thermique multi-outils pour le jardin Traduction du manuel d’origine Strumento multifunzione a benzina Traduzione delle istruzioni originali Dispositivo multifunción Gasolina...
Página 3
Benzin Multifunktionsgerät 11 - 27 Petrol multi garden tool 28 - 41 Machine thermique multi-outils pour le jardin 42 - 59 Strumento multifunzione a benzina 60 - 75 Dispositivo multifunción Gasolina 76 - 90...
Página 11
Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise, Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung 97/98 Garantieurkunde...
Página 12
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Benzin ist sehr Vor Inbetriebnahme leicht entzündlich. Vermei- Bedienungsanleitung und den Sie das Rauchen, offe- Sicherheitshinweise lesen nes Feuer oder Funkenflug und beachten! in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Achtung Verletzungsgefahr! Nichteinhaltung Hände und Füße nicht Lebensgefahr, Verletzungs- bei laufendem Motor mit...
Página 13
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1) HERSTELLER: Lieferumfang scheppach 1. Motor-Antriebseinheit Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Hochentaster Günzburger Straße 69 3. Heckenschere D-89335 Ichenhausen 4. Motorsense 5. Rasentrimmer VEREHRTER KUNDE, 6. vorderer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 7.
Página 14
Fig. 1 + 2 Das Benzin Multifunktionsgerät darf nur nach ihrer • Motor-Antriebseinheit (1) Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber • Hochentaster (2/13/14/14a) hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsge- • Heckenschere (3/15/15a) mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Ver- • Motorsense (4/17/17a/17c/18) letzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und •...
Página 15
ckung. Lockere Kleidung, Schmuck und lange Haare Fadenspule. können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. • Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstli- Tragen Sie geeignete feste, eng anliegende Arbeits- cher Beleuchtung. kleidung. • Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung •...
Página 16
• Achten Sie besonders beim Trimmen von Rasen- • Warnung! Dieses Gerät erzeugt während des Be- kanten, Kieseinfassungen und dergleichen darauf, triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld dass Steine und Erde von dem Schneidfaden weg- kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas- geschleudert werden können.
Página 17
6. Technische Daten • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. MTC53-4BP Technische Daten In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, Schnittdaten Grastrimmer die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver-...
Página 18
8. Aufbau und Bedienung • Lösen Sie die Klinge. Halten Sie den Flansch mit einem Schraubendreher und lösen die Mutter; dann MONTAGE können Sie die Klinge abnehmen. Beim Zusammenbau dieser Maschine befolgen Sie bit- m Warnung! te die angegebenen Montageanweisungen. Bitte stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass der Schneidkopf richtig montiert ist! 1 Montieren Sie den Griff an die Maschine Fig.
Página 19
Pos. J) durch Lösen der Befestigungsmutter (Pos. I). • Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig bis zur Un- Die Sägekette (Pos. F) wird, wie abgebildet, in die terkante des Einfüllstutzens ein. umlaufende Nut des Schwertes (Pos. E) eingelegt. • Verschließen Sie den Tankverschluss (B) wieder. Stel- •...
Página 20
den Fingern den Gashebel (11). Je weiter Sie den Achtung: Führen Sie das Gerät immer erst wieder Gashebel drücken umso höher wird die Motordrehzahl. zurück in die Ausgangsposition, bevor Sie die nächste Beim loslassen des Gasgriffs geht der Motor wieder Bahn schneiden.
Página 21
Arbeiten mit der Heckenschere Entfernen Sie den ÖlTankdeckel. (Abb54 /L)) Füllen Sie den Kettensägenöltank (Abb.54/M) zu 80% • Die Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, mit Sägekettenöl. Büschen und Sträuchern geeignet. Verschliessen Sie den Deckel • Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren Abstand vom Körper halten.
Página 22
Rückschlag frei, entfernen Sie die abgeschnittenen Äste sofort. Achten Sie auf Ihren Standort, die Windrichtung und Der Rückschlag kann eintreten, wenn die laufende die mögliche Fallrichtung der Äste. Seien Sie darauf Sägekette an dem oberen Viertel der Führungsschiene vorbereitet, dass heruntergefallene Äste zurückschlagen auf ein festes Objekt trifft oder eingeklemmt wird.
Página 23
Fig. 1 (14a, 15a, 17a) mit denen das Schnittmesser an der Schutzhaube Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder befestigt ist. Reinigungsarbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie • Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. den Zündkerzenstecker. •...
Página 24
Luftfilter reinigen. Fig. 39 - 42 Die Kettenteilung (z.B. 3/8") ist im Tiefenmaß jedes Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung Messers markiert. durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Staub und Benutzen Sie nur spezielle Feilen für Sägeketten! Pollen verstopfen die Poren des Schaumstofffilters. Andere Feilen haben die falsche Form und den falschen Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Página 25
Ersatzteilbestellung Schneideinrichtung – richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben Schutzeinrichtungen. gemacht werden; – Verschleiß, insbesondere Gleitspiel der • Typ des Gerätes Schneideinrichtung. • Artikelnummer des Gerätes Schadhafte oder stumpfe Schneidwerkzeuge sofort wechseln, auch bei geringfügigen Beschädigungen. Ersatzteile / Zubehör Für die hier Aufgelisteten Schneidgarnituren können sie Getriebe schmieren, Heckenschere...
Página 26
ten, dass kein Kraftstoff oder Kettenöl ins Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeignete Unterlage ver- wenden. 2 Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser anhält, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen. 3 Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten). 4 Entfernen Sie die Zündkerze 5 Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Ver- brennungskammer.
Página 27
13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service- Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät springt nicht an.
Página 28
Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information, Safety instructions Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity 97/98 Warranty certificate...
Página 29
Explanation of the symbols on the equipment Warning! Gasoline is very Read the instruction ma- flammable. Avoid smoking nual. or bringing any flame or sparks near fuel. Warning! Risk of injury! Warning! Denotes risk of Do not let your hands or personal injury, loss of life, feet come in contact with or damage to the tool in...
Página 30
1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. Motor drive unit scheppach 2. Pole saw Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Hedge trimmer Günzburger Straße 69 4. Power scythe D-89335 Ichenhausen 5. Grastrimmer 6. Front handle DEAR CUSTOMER, 7. Stop Switch We hope your new tool brings you much enjoyment and 8.
Página 31
• Hedge trimmer (3/15/15a) as persons under the influence of alcohol, drugs or • Prush cutter (4/17/17c/18) medication must not operate the unit. • Grasstrimmer (4/5/18) • Flexible shaft (26) 5. Important information • Spark plug wrench (19) • Open-ended spanner (8 mm / 10 mm) (20) Safety instructions •...
Página 32
take breaks at regular intervals. – Before starting work, it is recommended to check the – The exhaust of internal combustion engines is poiso- objects to be cut for possible foreign objects and to nous and can lead to suffocation, among others. It is remove them.
Página 33
• Health hazards resulting from swinging of hand and arm if the equipment is used for an extended period and if it is not operated or maintained properly. MTC53-4BP • Injuries and material damage caused by ejection of Technical data...
Página 34
8. Attachment and operation • Maintain and clean the equipment regularly. • Adopt your way of working to the equipment. • Do not overload the equipment. ASSEMBLY • Have the equipment checked if necessary. When assembling this machine, please follow the inst- •...
Página 35
for cutting blade mode or cutting line mode must be fi • Fit the chain wheel cover tted to prevent objects being thrown out by the equip- Important! Do not fully tighten the fastening screw ment. until after you have adjusted the chain tension. The integrated blade (A) in the cutting line guard hood automatically cuts the line to the optimum length.
Página 36
ronmental protection). Use a proper base. handle when the cable retracts. • Hold a collection container beneath the fuel drain bolt. Never allow the cable to snap back when it has been • Unscrew the tank cap and remove it. pulled out.
Página 37
Mowing with brush cutter and hedge trimmer operations is essential to minimize friction with the guide Use the cutting blade to comb through brushwood, bar. rank growth, young tree populations (trunk diameter of Never starve the bar and chain of lubricating oil. Running maximum 2 cm), and high grass.
Página 38
Basic cutting technique Avoid withdrawal Heavy branches break off easily when sawing. They tear Be aware of the forces and situations that can lead to long strips of bark away from the trunk, which damages jamming of the chain on the underside of the tree sustainably.
Página 39
Replacing the line spool/cutting line Fig. 31 - 36 by turning. 1. Pull off the line guard cap from the line spool (5) by • When the electrode is severely worn out or reveals a forcefully pressing between the retaining plates. strong incrustation, the spark plug must be replaced 2.
Página 40
Check the hedge trimmer for obvious faults such as: • Replace damaged or worn parts with matching spare parts they are in the shape and size of the original – loose attachments parts as necessary. – worn or damaged components •...
Página 41
Ordering replacement parts Make sure not to spill fuel or well-ventilated rooms. chain oil into the soil (environmental protection). Please quote the following data when ordering Use a proper base. replacement parts: • Type of machine 2 To remove the fuel from the carburetor, start the engine •...
Página 42
13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work- shop.
Página 43
Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes, Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Les instructions de travail Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
Página 44
Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! L‘essence est Avertissement - pour ré- très inflammable. Évitez de duire le risque de blessure, fumer ou d‘approcher une lisez le mode d’emploi! flamme ou une étincelle près du carburant. Attention! Le défaut de se Attention! Risque de blessu- conformer à...
Página 45
1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) FABRICANT : 1. Moteur scheppach 2. Elagueuse Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Taille-haie Günzburger Straße 69 4. Débroussailleuse D-89335 Ichenhausen 5. Coupe-bordures 6. Poignée avant CHER CLIENT, 7. Bouton d‘arrêt Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor- 8.
Página 46
• Débroussailleuse (4/17/17c/18) est considérée comme non conforme. Pour les dom- • Coupe-bordures (4/5/18) mages en résultant ou les blessures de tout genre, le • Transmission souple (26) fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur est • Clé à bougie (19) le seul responsable.
Página 47
pantes équipées de coques d’acier. rectement installée. • Utilisez de bonnes chaussures de travail antiderapan- • Ne touchez pas le pot d’échappement. Risque de tes avec embouts d’acier de securite. brûlures. • Ne travaillez jamais avec l’appareil en sandales ou •...
Página 48
travaux qui ne sont pas prévus pour l’appareil. • Risques pour la santé résultant des vibrations appli- • Veillez à ce que les orifices d’aération soient toujours quées aux mains et aux bras, si l’appareil est utilisé libres et non encrassés. pendant une durée prolongée et s’il n’est pas manipulé...
Página 49
: troubles de circulation du sang au niveau des mains de l’utilisateur, faibles températures extérieures, longues durées d’utilisation. Pour cette raison, nous recommandons de porter des MTC53-4BP gants de travail chauds et de faire des pauses de tra- Caractéristiques techniques vail régulières.
Página 50
3. Montez le pare-éclats. Fig. 5-7 sant , la garantie moteur du fabricant n‘est plus vala- ble. • Fixez le pare-éclats avec la clé fournie avec les ac- Attention : utilisez uniquement des réservoirs prévus cessoires et serrez fermement les écrous. et homologués pour le transport et le stockage de car- m Attention! N‘utilisez jamais la machine sans pare- burant.
Página 51
indiqué sur les Fig.19 et 20. tournez vers la droite, vous augmentez la tension de • Remettez le couvercle de filtre à air en place et la chaîne, lorsque vous tournez vers la gauche, vous fixez-le avec sa vis. Fig.21 diminuez la tension de la chaîne.
Página 52
• Tenez un récipient de récupération sous la vis de bouton de sécurité (m) du baudrier. Dans ce cas, la vidange d'essence. machine se détache immédiatement du baudrier et • Dévissez le bouchon du réservoir et retirez-le. tombe au sol. Fig. 60 •...
Página 53
en pente, soyez toujours particulièrement vigilant. inversement. Coupez l’herbe haute graduellement afin d’éviter de • Commencez par tailler les côtés de la haie et taillez le surcharger l’appareil. Pour ce faire, coupez d’abord la dessus ensuite. partie haute et ensuite procédez par étapes. •...
Página 54
Veillez également à ce que le réservoir d’huile de coupe les branches tombées puissent rebondir. Placez tous les soit toujours plein. autres outils et appareils à une distance sûre des branches à Pendant le tronçonnage, la rainure de guida ge et la couper, mais pas dans la zone de repli.
Página 55
de la chaîne. Cela entraîne un mouvement ascendant 1. Ne pulvérisez d'eau l'appareil. Cela du guide-chaîne. endommage le moteur. Pour éviter le rebond 2. Nettoyez l'appareil avec un chiffon, une brosse etc. La meilleure protection consiste à éviter les situations 3.
Página 56
Remplacement et affûtage de la lame de coupe : à la pores du filtre en mousse. Des contrôles réguliers sont fin de la saison de tonte, réaffûtez toujours la lame de par conséquent indispensables. coupe ou, si nécessaire, remplacez-la par une neuve. •...
Página 57
Effectuez un contrôle visuel du taille-haie pour détecter guide –chaîne pour l’affûter. • Choisissez un outil d’affûtage approprié pour le pas de d’éventuelles avaries telles que : la chaîne. Voir "Caractéristiques techniques" pour les • fixations non serrées pas de chaîne autorisés. •...
Página 58
Rangement de l‘appareil des blessures potentielles et invalider votre garantie. Si vous rangez l‘appareil pendant une durée qui dépas- se 30 jours, il faut le préparer, sinon, le reste du carbu- Remarque importante en cas de réparation: rant se trouvant dans le carburateur s‘évapore et laisse Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez noter un dépôt ressemblant à...
Página 59
13. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après- vente.
Página 60
Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Istruzioni di lavoro Manutenzione Stoccaggio Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità 97/98 Certificato di Garanzia...
Página 61
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! La benzina è Avvertimento – Per ridurre il facilmente infiammabile. rischio di lesioni leggete le Evitare di fumare e la pre- istruzioni per l’uso! senza di fiamme o scintille libere vicino al carburante. Avviso! In caso di inosser- Attenzione: pericolo di vanza delle istruzioni, sus- lesioni!
Página 62
1. Introduzione 2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) FABBRICANTE: Contenuto della fornitura scheppach 1. Unità di azionamento del motore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Potatrice ad asta Günzburger Straße 69 3. Tosasiepi D-89335 Ichenhausen 4. Falciatrice a motore 5. Tosaerba a filo EGREGIO CLIENTE, 6.
Página 63
Fig. 1 + 2 me. L‘utente/l‘operatore, e non il fabbricante, è unico • Unità di azionamento del motore responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un • Potatrice ad asta uso non conforme. • Tosasiepi • Falciatrice a motore Chi non deve utilizzare lo strumento: •...
Página 64
guanti da lavoro caldi e di inserire pause regolari dal • Non lasciare mai lo strumento incustodito sul posto lavoro. di lavoro. Durante le interruzioni del lavoro, conser- • I gas di scarico dei motori a combustione sono vele- vare lo strumento in un posto sicuro. nosi e possono causare asfissia.
Página 65
• Avviso! Questo strumento genera un campo mag- netico durante il funzionamento. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in parti- MTC53-4BP colari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie Dati tecnici o mortali, si raccomanda alle persone con impianti...
Página 66
3/8" divisione catena sega 1 Carburante ed olio 3/8.05X39DL tipo di catena Carburanti consigliati 1,27 Spessore dei denti della sega Utilizzare una miscela di benzina senza piombo e di olume del serbatoio dell'olio cm³ olio speciale per motori a 2 tempi. Realizzare la mis- 4200 Velocità...
Página 67
inferiore del manico (b) verso il basso, fino a quando deve potersi muovere liberamente in fase di funzio- il perno di arresto non sia innestato. Il perno (a) è in namento a vuoto fino al pieno regime. Fig. 18 posizione corretta se si inserisce completamente nel •...
Página 68
m Pericolo di lesioni! • Regolare la tensione della catena con l‘apposita vite di messa in tensione (Fig. 54/ Pos. K). Girando la Avviare lo strumento combinato a benzina solo se è vite verso destra aumenta la tensione della catena, collegato uno dei dispositivi accessori! Rimuovere girandola invece verso sinistra diminuisce.
Página 69
m Attenzione: Dopo che il motore è stato spento, il trita il materiale da tagliare. dispositivo di taglio continua a funzionare ancora per • Attenzione! La lama continua a funzionare! Non alcuni secondi; tenere pertanto a distanza il dispositivo frenare la lama con la mano. di taglio fino a quando questo non si sia arrestato •...
Página 70
• Non tagliare mai arbusti o pezzi di legno con diametro i rami caduti restituiscano un contraccolpo. Posizionare superiore a 2 cm. gli altri utensili e strumento ad una distanza di sicurezza • Evitare il contatto con corpi metallici, pietre etc. rispetto ai rami da tagliare, ma non all'interno dell'area •...
Página 71
della barra di guida con un oggetto fisso o si incastra. 1. Non spruzzare il dispositivo con acqua. Questo La forza di taglio della catena esercita dunque sulla sega danneggia il motore. una forza di rotazione in direzione contraria rispetto al 2.
Página 72
Pulizia del filtro dell'aria. Fig. 39 - 42 5. Posizionare a questo punto la bobina di fili (5) sulla molla dall'andamento conico, passando sempre Filtri dell'aria sporchi riducono la potenza del motore a attraverso gli occhielli sull'alloggiamento della bobina causa di un afflusso di aria troppo ridotto al carburatore. di fili.
Página 73
Conservazione dello strumento può arrestata sulla barra di guida. La cosa migliore da fare è dunque di estrarre la catena dalla guida e poi Dopo l'utilizzo pulire accuratamente lo strumento. affilarla. Conservare lo strumento in un luogo asciutto; lasciare • Selezionare un utensile di affilatura adatto al passo prima che il motore si raffreddi.
Página 74
ore a 30 giorni, occorre predisporre il tutto per fare que- sto. In caso contrario il carburante residuo presente nel carburatore evapora e lascia un sedimento gommoso. Questo potrebbe rendere difficile l‘avvio e comportare costosi lavori di riparazione. 1 Estrarre lentamente il tappo del serbatoio del carbu- rante per rilasciare un‘eventuale pressione presente al suo interno.
Página 75
13. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette •...
Página 76
Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Instrucciones de trabajo Mantenimiento Almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad 97/98 Certificado De Garantía...
Página 77
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Atención! La gasolina es Antes de la puesta en fácilmente inflamable. Evite servicio, leer y seguir las fumar, el fuego abierto o las instrucciones de servicio y chispas cerca del combu- seguridad.
Página 78
1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1) FABRICANTE: Alcance de entrega scheppach 1. Unidad de impulsión de motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Podadora eléctrica Günzburger Straße 69 3. Cortasetos D-89335 Ichenhausen 4. Desbrozadora 5. Cortabordes ESTIMADO CLIENTE, 6. Agarradera frontal Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
Página 79
• Desbrozadora responsabilidad del usuario / operador y no del fabri- • Cortabordes cante. • Eje flexible (26) • Llave de bujías (19) Quién no puede usar el dispositivo: • Llave de boca (20) Las personas que no están familiarizadas con las inst- •...
Página 80
manos del operador, las bajas temperaturas y los • Durante las pausas en el trabajo y los cambios de tiempos de trabajo largos. Por lo tanto, le recomen- lugar, apagar siempre la máquina, esperar a que pa- damos usar guantes cálidos y tomar descansos re la herramienta de corte y apagar el motor.
Página 81
MTC53-4BP • Utilice en cada corte la garra como punto de parti- Datos técnicos da, siempre comenzar la ejecución del corte con la Datos de corte del cortabordes cadena en movimiento.
Página 82
+90°/0°/-75° (165°) Ajuste angular ° • Que los sistemas de protección y los dispositivos de Longitud de corte mm corte estén en buen estado y completos. 1550 Velocidad de corte máx. min • La fijación de todos los tornillos y uniones. Datos de corte Podadora de altura •...
Página 83
tero debe estar orientado como se indica en las figu- miento. Figs. 13 y 14 ras 2 y 3, y luego hay que apretar los tornillos. • Abra la tapa del filtro de aire, atornille el cable del acelerador tal como se muestra y enganche de la 2.
Página 84
Desaguar el combustible. Fig. 43 Tensado de la cadena de sierra (Fig. 52 - 55) • Mantenga un recipiente bajo el tornillo de purga de ¡Importante! Siempre extraer el enchufe de arranque combustible. de la bujía antes de realizar cualquier comprobación o •...
Página 85
Atención: Tire el cable de arranque sólo en línea recta. dirección contraria. Si se tira de él de lado, se produce la erosión del ojal y • Para cortar plantas silvestres y maleza, “hunda” la por esta erosión se roza la cuerda y por tanto se gasta tijera desde arriba.
Página 86
las tijeras podadoras, tenga en cuenta los siguientes Esté preparado porque las ramas caídas pueden rebotar aspectos: y golpearle. Coloque el resto de herramientas y equipo • Nunca corte arbustos o madera con más de 2 cm de a una distancia segura de las ramas a cortar, pero no en diámetro.
Página 87
húmedo. No use detergentes, disolventes u objetos Evitar el retroceso afilados. La protección se consigue evitando las situaciones que 4. Por razones técnicas, durante el trabajo, se quedan llevan al retroceso. restos de césped mojado y malas hierbas alrededor 1. Mantenga siempre la vista sobre la parte superior de del eje de transmisión bajo la pantalla de protección.
Página 88
la cadena. De este modo, evita que se desgasten por Afilado de la cuchilla una sola cara, especialmente en la punta y en la parte La cuchilla puede volverse roma con el tiempo inferior. • Si ve que eso sucede, suelte los tornillos que sujetan Limpie regularmente la cuchilla a la pantalla protectora.
Página 89
Dado que estos requisitos sólo se pueden cumplir con el Extensión para podadores 7910700710 ejercicio suficiente y regular: Cortasetos: • Use un fijador de lima. Cortasetos Cuchilla 400mm 7910700703 El fijador debe ser utilizado cuando el afilado de la Cuchilla de protección de transporte 400mm 3904801043 cadena de la sierra se realice a mano.
Página 90
12. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o lle- var a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p.
Página 91
13. Solución de problemas La siguiente tabla muestra síntomas de error y describe cómo se pueden remediar, si su máquina no funciona correctamente. Si no puede localizar el problema y eliminarlo, póngase en contacto con su taller de servicio. Indicación importante en caso de una reparación: En caso de remitirse unidad para su reparación, tenga en cuenta que por razones de seguridad éstas deben enviarse al taller de ser- vicio técnico sin aceite ni gasolina.
Página 97
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Página 98
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany Déclaration de conformité erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Página 100
Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- eivät tule kysymykseen. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...