Scheppach MFH5200-4P Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento
Scheppach MFH5200-4P Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Scheppach MFH5200-4P Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Dispositivo multifunción gasolina
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 139

Enlaces rápidos

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5904804903
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5904804850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
12/04/2016
MFH5200-4P
Benzin Multifunktionsgerät
D
Original-Anleitung
Petrol multi garden tool
GB
Translation from the original instruction manual
Machine thermique multi-
FR
outils pour le jardin
Traduction du manuel d'origine
Benzinmultifunktionsenhed
DK
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Bensindrivet multiverktyg
för trädgårdt
SE
Översättning av den ursprungliga bruksanvis-
ningen
Bensindrevet multiverktøy
NO
for hage
Oversettelse fra original bruksanvisning
Benzine multi-tuin
NL
gereedschap
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Polttoaineella toimiva
monikäyttöinen
FI
puutarhatyökalu
Käännös alkuperäisestä käyttöoppaasta
Strumento multifunzione a
IT
benzina
Traduzione delle istruzioni originali
Dispositivo multifunción
Gasolina
ES
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
HL710
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Scheppach MFH5200-4P

  • Página 1 5906103924 5904804903 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5904804850 Rev.Nr. HL710 Rev.Nr. 16/04/2015 12/04/2016 MFH5200-4P Benzin Multifunktionsgerät Benzine multi-tuin gereedschap Original-Anleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Petrol multi garden tool Polttoaineella toimiva Translation from the original instruction manual monikäyttöinen Machine thermique multi- puutarhatyökalu outils pour le jardin Käännös alkuperäisestä...
  • Página 2 Benzin Multifunktionsgerät 8 - 22 Petrol multi garden tool 23 - 36 Machine thermique multi-outils pour le jardin 37 - 52 Benzinmultifunktionsenhed 53 - 66 Bensindrivet multiverktyg för trädgårdt 67 - 80 Bensindrevet multiverktøy for hage 81 - 94 Benzine multi-tuin gereedschap 95-109 Polttoaineella toimiva monikäyttöinen 110-123...
  • Página 6 WIND CORD...
  • Página 7 2 mm...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung Garantieurkunde...
  • Página 9: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Benzin ist sehr Vor Inbetriebnahme leicht entzündlich. Vermei- Bedienungsanleitung und den Sie das Rauchen, offe- Sicherheitshinweise lesen nes Feuer oder Funkenflug und beachten! in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Achtung Verletzungsgefahr! Nichteinhaltung Hände und Füße nicht Lebensgefahr, Verletzungs- bei laufendem Motor mit...
  • Página 10: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1) HERSTELLER: Lieferumfang scheppach 1. Motor-Antriebseinheit Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Hochentaster Günzburger Straße 69 3. Heckenschere D-89335 Ichenhausen 4. Motorsense 5. Rasentrimmer VEREHRTER KUNDE, 6. vorderer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 7.
  • Página 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Wichtige Hinweise • Kabelbinder (23) • Öl- Benzinmischflasche (24) • Tragegurt (25) Sicherheitsanweisungen • vorderer Handgriff (Fig. 2) • Bei Nichtgebrauch und Transport bei allen Geräten • 4 Schrauben M5 x 35 (Fig. 2) immer Messerschutz montieren. • Abdeckung (Fig. 2) •...
  • Página 12 • Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündbar. Gerät niemals bei Regen, in feuchter oder nasser Halten Sie das Gerät fern von entflammbaren Mate- Umgebung und lagern Sie es nicht im Freien. rialien und Zündquellen wie z.B. Öfen oder Herde. • Sollte das Gerät nass werden, warten Sie, bis es Rauchen Sie nicht, während Sie das Gerät auftan- vollständig getrocknet ist, bevor Sie es wieder be- ken oder betätigen.
  • Página 13: Technische Daten

    6. Technische Daten sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet- zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit MFH5200-4P medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her- Technische Daten steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, Schnittdaten Grastrimmer bevor das Gerät bedient wird.
  • Página 14: Vor Inbetriebnahme

    Antrieb Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein 51,7 Hubraum ccm Mischverhältnis von 100:1 empfiehlt. Bei Motorenschä- 1300 Motornennleistung W den auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Volumen des Motorgarantie des Herstellers. Benzintanks l Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur La- Motortyp 2-Takt Motor, luftgekühlt gerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zu-...
  • Página 15 m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatz- und • Hängen Sie das Gerät mit laufendem Motor an den Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung kön- Karabinerhaken (k) des Tragegurts. nen sich die Leistung verringern, Verletzungen auftre- • Sicherheitslasche am Tragegurt ten und Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die ACHTUNG! Im Notfall kann die Sicherheitslasche (l) Maschine niemals ohne Schutz! am Tragegurt gezogen werden.
  • Página 16: Arbeitshinweise

    BETRIEB 2. Stellen Sie den Choke-Hebel auf die Position. Beim Arbeiten mit dem Gerät als Rasentrimmer und Fig. 20 Freischneider muss die Kunststoffschutzhaube für 3. Drücken Sie die Benzinpumpe mehr als 5-mal. Messer- bzw. Fadenbetrieb montiert sein, um das Fig. 19 Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern.
  • Página 17 • Achten immer einen einwandfreien Damit neuer Faden nachgefüttert wird, drücken Sie den Motorleerlauf, so dass sich das Schneidwerkzeug bei Auslöser an der Fadenkassette bei laufendem Motor nicht gedrücktem Gashebel nicht mehr dreht. kräftig auf den Boden. • Arbeiten Sie immer mit hoher Drehzahl, so haben Sie Der Faden wird automatisch durch die Fliehkraft das beste Schnittergebnis.
  • Página 18 • Versuchen Sie niemals, Ihr Werkzeug einhändig zu wird. Diese Kräfte können zu einem Kontrollverlust und bedienen. Der Verlust der Kontrolle über Ihr Werkzeug Verletzungen daraus führen. kann zu ernsthaften oder tödlichen Verletzungen Das Verständnis der Entstehung dieser Kräfte kann führen.
  • Página 19: Wartung

    Rückstoß vermeiden Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden (Fig. 24-29) Seien Sie sich der Kräfte und Situationen bewusst, die 1. Ziehen Sie die Spulenabdeckung durch kräftiges zum Einklemmen der Kette an der Schienenoberseite Drücken der Haltelaschen von der Fadenspule (5) ab führen können. Schneiden Sie nicht mehr als einen Ast 2.
  • Página 20 • Bei Verwendung eines Drehmomentschlüssels beträgt von Rückschlageffekten und daraus resultierenden der Anzugsdrehmoment 12-15 Nm. Verletzungen! Die Sägekette kann nicht auf der • Stecken Sie den Zündkerzenstecker korrekt auf die Führungsschiene festgesetzt werden. Es ist daher am Zündkerze auf. Besten, die Kette von der Schiene zu nehmen und dann zu schärfen.
  • Página 21: Lagerung

    Gerät aufbewahren Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort, weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich. z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf; lassen Sie den Motor zuvor abkühlen.
  • Página 22: Störungsabhilfe

    13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service- Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät springt nicht an.
  • Página 23 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Página 24: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Gasoline is very Read the instruction ma- flammable. Avoid smoking nual. or bringing any flame or sparks near fuel. Warning! Risk of injury! Warning! Denotes risk of Do not let your hands or personal injury, loss of life, feet come in contact with or damage to the tool in...
  • Página 25: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. Motor drive unit scheppach 2. Pole saw Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Hedge trimmer Günzburger Straße 69 4. Power scythe D-89335 Ichenhausen 5. Grastrimmer 6. Front handle DEAR CUSTOMER, 7. Stop Switch We hope your new tool brings you much enjoyment and 8.
  • Página 26: Intended Use

    5. Important information • Combined oil/petrol cylinder (24) • Belt (25) • Front handle Safety instructions • 4 screws M5 x 35 – Make sure that no persons or animals are close to the • Cover working area (minimum distance of 15 m). •...
  • Página 27 – Open the cap of the fuel tank slowly so that gasoline – Store the tool out of the reach of children. vapor can escape. – Store the tool at a safe and dry location. – Make sure the handles are dry, clean, and free of ga- –...
  • Página 28: Technical Data

    • Warning! This tool generates an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances, this field can affect active or passive medical im- MFH5200-4P plants. In order to reduce the risk of severe or fatal Technical data injuries, we recommend that people with medical im-...
  • Página 29: Before Starting The Equipment

    In these operating instructions we have marked the • Make sure that you align the pin with the hole. Tigh- places that have to do with your safety with this sign: m ten the screws only loosely before you have the most comfortable working position set to the risers.
  • Página 30 Notes on tensioning the chain:: • Balance the machine when the tool is switched off. • Wear the shoulder strap. The chain must be properly tensioned to ensure safe • Adjust the strap length so that the snap hook (k) is operation.
  • Página 31: Working Instructions

    • Check that all safety devices are in proper condition. • Caution: Always be extra careful when working in Start Fig. 17, 19-23 difficult terrain and slopes. Cut tall grass gradually so Once the machine has been set up properly, start the as not to overload the unit.
  • Página 32 Hazards by reactive forces Run the trim line approach cautiously to an obstacle and cut with the tip of the line around the obstacle. Reactive forces occur during operation of the saw chain. Working with pole saw The forces which are applied to the wood are against the operator.
  • Página 33: Maintenance

    Do not cut more than one branch at a time. 5. Now, place the line spool (5) on the tapered spring, Do not tilt the rail to the side when you pull them out of a and guide both lines each through the round metal cutting gap, since the chain could get caught otherwise.
  • Página 34 • Wash the filter element in warm soap water, rinse and Select the file according to the diameter of your chain allow drying naturally. pitch. Make sure to observe the following angle when Important: Never clean the air filter with petrol or sharpening the chain diameter.
  • Página 35: Storage

    Replacement parts: Transport To transport the machine, empty the petrol tank as Saw chain 10" Oregon 91PJ040X Art.-No.: 7910700704 described in section 8 draining fuel. Clean coarse dirt off Chain saw blade 10" Oregon 100SDEA318 the equipment with a brush or hand brush. Art.-No.: 3904801037 11.
  • Página 36: Troubleshooting

    13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work- shop.
  • Página 37 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Les instructions de travail Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Acte de garantie...
  • Página 38 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! L‘essence est Avertissement - pour ré- très inflammable. Évitez de duire le risque de blessure, fumer ou d‘approcher une lisez le mode d’emploi! flamme ou une étincelle près du carburant. Attention! Le défaut de se Attention! Risque de blessu- conformer à...
  • Página 39: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) FABRICANT : 1. Moteur scheppach 2. Elagueuse Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Taille-haie Günzburger Straße 69 4. Débroussailleuse D-89335 Ichenhausen 5. Coupe-bordures 6. Poignée avant CHER CLIENT, 7. Bouton d‘arrêt Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor- 8.
  • Página 40: Utilisation Conforme

    • Flacon de mélange essence/huile (24) de 16 ans ainsi que les personnes sous l‘influence • Baudrier (25) d‘alcool, de drogues ou de médicaments ne doivent • Poignée avant pas utiliser l‘appareil. • 4 vis M5 x 35 • Couvercle Heures de travail pour la débroussailleuse à...
  • Página 41 • Il n‘est pas possible de fournir d’informations sur sont endommagés ou usés et faites effectuer le cas la durée d’utilisation recommandée, cela pouvant échéant les réparations nécessaires. Ne mettez ja- varier d’une personne à l’autre. Les facteurs su- mais les dispositifs de protection et de sécurité hors ivants peuvent influencer ce phénomène : trou- fonction.
  • Página 42 • Guidez la tête de coupe le plus proche possible du • Certains outils/garnitures de coupe présentent sol. des arêtes et pointes aigües. Soyez particuliere- • Ne coupez que les herbes poussant sur le sol. Les ment vigilant lors de la manipulation de ces outils et herbes situées dans les fissures de mur ou sur des portez des gants de protection pour vous protéger pierres ne doivent pas être coupées avec cet ap-...
  • Página 43: Caractéristiques Techniques

    Il n‘est pas possible de fournir des informations sur la durée d’utilisation recommandée, cela pouvant varier d’une personne à l’autre. Les facteurs suivants peu- vent influencer ce phénomène : troubles de circulation MFH5200-4P du sang au niveau des mains de l’utilisateur, faibles Caractéristiques techniques températures extérieures, longues durées d’utilisation.
  • Página 44: Montage Et Utilisation

    Les mélanges d‘essence, qui ont été laissés au repos le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer pendant une période d‘un mois ou plus, peuvent obstru- l‘écrou.Enlevez la protection en desserrant l’écrou er le carburateur ou entraîner un dysfonctionnement du •...
  • Página 45 • Il est possible d’incliner l’outil du taille haie en action- La lame intégrée (A) dans, le pare-éclats du fil de nant sur la commande manuelle de la poignet (Fig 41) coupe sectionne le fil automatiquement à la longueur • Le taille haie peut être incliné de 0° à 90° (Fig 42) optimale.
  • Página 46: Les Instructions De Travail

    4. Tirez la poignée du lanceur (9) 3 à 5 fois pour • Travaillez toujours à un régime élevé pour assurer un démarrer le moteur. Fig. 21 meilleur résultat de coupe. ATTENTION : Ne jamais poser le pied sur le manche •...
  • Página 47 Utilisation du taille-haie • Exercez une pression légère sur l’appareil, mais évitez de surcharger le moteur. • Attention! Le taille-haie est conçu pour la taille des Éliminez les branches et le bois mort qui encombrent haies, des buissons et des arbustes. la zone de travail avant de commencer la coupe.
  • Página 48: Maintenance

    10. Maintenance Les effets les plus fréquents sont les suivants : • Rebond, • Contrecoup, ATTENTION : Portez toujours des gants de protection • Recul. pour toutes les interventions sur les outils de coupe. Rebond Arrêtez toujours l‘appareil avant tout travail d‘entretien et Le rebond peut survenir lorsque la chaîne en marche retirez la fiche de la bougie d‘allumage.
  • Página 49 Pour nettoyer le filtre à air Fig. 32-35 3. Retirez la bobine usagée. 4. Prenez la nouvelle bobine de fil et tirez 10 cm de Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice chacun des deux fils. en raison d‘une admission d‘air trop réduite au niveau du 5.
  • Página 50: Stockage

    Renvoi d’angle Respectez l’angle et les dimensions mentionnés ci- après. Si la chaîne n’est pas correctement affûtée ou Graissez le renvoi d’angle avec de la graisse à base de que la jauge de profondeur est trop petite, le risque de lithium.
  • Página 51: Mise Au Rebut Et Recyclage

    3 Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes). 4 Enlevez la bougie d‘allumage. 5 Versez une cuillère à café d‘huile moteur à 2 temps propre dans la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur le cordon du lanceur, afin de recouvrir les organes internes d‘une couche d’huile.
  • Página 52: Dépannage

    13. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après- vente.
  • Página 53 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Værktøjsbeskrivelse Levering Tilsigtet brug Vigtige noter Specifikationer Før idriftsættelse Opsætning og betjening Vedligeholdelse Opbevaring Bortskaffelse og genbrug Fejlfinding Overensstemmelseserklæring Garanti...
  • Página 54 Forklaring af symbolerne på enheden OBS! Benzin er meget Læs og forstå sikkerhedsin- brandfarlig. Undgå rygning, struktionerne før driftstart! åben ild eller gnister i nær- heden af brændstoffet. Advarsel! Mulig livsfare ved Advarsel Risiko for tilskade- manglende overholdelse; komst! Bring ikke hænder Risiko for personskade eller og fødder i kontakt med mo- beskadigelse af værktøjet.
  • Página 55: Indledning

    1. Indledning 2. Værktøjsbeskrivelse (Fig. 1) PRODUCENT: Leveringsomfang scheppach 1. Motordrevenhed Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Beskæresakse Günzburger Straße 69 3. Hækklipper D-89335 Ichenhausen 4. Buskrydder 5. Plænetrimmer KÆRE KUNDE, 6. Forreste håndtag Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med at arbejde 7.
  • Página 56: Tilsigtet Brug

    • 4 skruer M5 x 35 (fig. 2) • Brug godkendte beskyttelsesbriller. Brug et god- • Dæksel (fig. 2) kendt høreværn. • 4 møtrikker M5 (fig. 2) • Brug gode handsker. • Brug gode, skridsikre arbejdssko med stål-tåkappe 4. Tilsigtet brug som sikkerhed.
  • Página 57: Øvrige Risici

    • Kontrollér enheden visuelt før hver brug. • Afbryd enheden, før den stilles væk. • Kontrollér, at alle skruer og samlinger er tætte. • Vær opmærksom på skader i området omkring skæ- • Hold enheden med begge hænder. reindretningen, hvor skæretråden bruges. •...
  • Página 58: Specifikationer

    • Sluk enheden, når den ikke er i brug. • Brug handsker. 6. Specifikationer I denne instruktion har vi angivet stillinger, der påvirker din sikkerhed, med dette tegn: m MFH5200-4P Specifikationer 7. Før idriftsættelse Snitdata Græstrimmer Snitdiameter mm Kontrollér værktøjet før hver brug med henblik på: 2 x 2,8 Trådstyrke mm...
  • Página 59: Opsætning Og Betjening

    2 Brændstof-blandingstabele Buskrydder / skærekniv Blandingsforhold: 40 dele benzin til 1 del olie • Montér klingen (Fig. 10-12). Eksempel: • Fjern den yderste flange efter at have løsnet mø- 1 l Benzin : 0,025 l 2-taktsolie trikken. Justér derefter bladet (17), den ydre flange 5 l Benzin : 0,125 l 2-taktsolie (17a), dækslet (17b) og møtrikken.
  • Página 60: Tip

    7.1 Kædens spænding (Fig. 45-48) m Risiko for skade! Vigtigt! Træk altid tændrørsmuffen ud, før der udføres Start benzinmultifunktionsenheden, efter kontroller eller justeringer. tilbehør tilsluttet! Fjern tilhørende • Løsn låseskruen (element I) på kædehjulsomslaget et transportbeskyttelse og inspicér, om enheden er par omgange (fig.
  • Página 61 9. Arbejdstips Trimtråd-automatik (Fig. 36) Græstrimmeren leveres med en fyldt trådkassette. Arbejde med buskrydder/trimmer Tråden slides under arbejdet. • Gør dig bekendt med udstyret, så du bliver fortrolig Med den nye tråd fyldt på skal du trykke på med drift og styring, hvis du arbejder med en udløserknappen på...
  • Página 62: Vedligeholdelse

    Undgå tilbageslag arbejdsområdet før opskæring grene og underskov. Sørg derefter for at etablere et Den bedste beskyttelse er at undgå situationer, der fører tilbagetrækningsområde langt fra det sted, hvor afskårne til tilbageslag. grene kan falde, og fjern enhver hindring dér. Hold 1.
  • Página 63 Udskift og rengør tændrøret (Fig. 30-31) Regelmæssig kontrol Bemærk, at følgende oplysninger refererer til normal Kontrollér gnistgabet mindst én gang om året eller ved brug. regelmæssige dårlige genstart. Under visse omstændigheder (langvarigt, dagligt Den korrekte afstand mellem elektroderne er 0,63 arbejde, meget støv, etc.) forkortes de angivne intervaller mm/0,25".
  • Página 64: Opbevaring

    Opbevaring af enheden • Rengør kæden. • Tjek den for revner i leddene og beskadigede nitter. Rengør udstyr grundigt efter brug. Opbevar enheden på • Udskift beskadigede eller slidte kædedele med et tørt sted; Lad først motoren køle af. matchende reservedele, der både i form og størrelse Vigtige tips ved reparation: svarer til de originale dele.
  • Página 65: Bortskaffelse Og Genbrug

    3 Rens tændrøret og kontrollér det for korrekt elektro- deafstand; eller installér et nyt tændrør med korrekt elektrodeafstand. 4 Forbered enheden til drift 5 Fyld tanken med den rigtige type brændstof/ olie-blanding. Se brændstof-blandingstabel. Transport Hvis enheden skal transporteres, tømmes den for benzin, som forklaret i kapitel 8.
  • Página 66: Fejlfinding

    13. Fejlfinding Nedenstående tabel viser symptomer på fejlsituationer og beskriver, hvordan du kan få hjælp, hvis din maskine ikke fungerer korrekt. Hvis du ikke kan identificere og løse problemet, skal du kontakte dit serviceværksted. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Enheden starter ikke. •...
  • Página 67 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Enhetsbeskrivning Omfattning av leveransen Avsedd användning Viktig information Tekniska data Innan utrustningens uppstart Fastsättning och drift Arbetsinstruktioner Underhåll Lagring Omhändertagande och återvinning Felsökning Försäkran om överensstämmelse Garanticertifikat...
  • Página 68 Förklaring av symbolerna på utrustningen Varning! Bensin är mycket brandfarligt. Undvik att röka Läs bruksanvisningen. eller att ha flammor eller gnistor nära bränslet. Varning! Betecknar risk för Varning! Risk för skada! personskador, förlust av liv, Låt inte dina händer eller eller skador på...
  • Página 69: Inledning

    6. Främre handtag 7. Stoppknapp ARADE KUND! 8. Gasreglage „lås“ Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er 9. Startkabel nya scheppach-maskin. 10. Bränsletank 11. Gasreglage OBSERVERA: 12. Automatisk oljepump Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkom- 13.
  • Página 70: Avsedd Användning

    5. Viktig informationn • Insexnyckel (storlek 6) (22) • 2 x buntband (23) • Kombinerade olje-/bensincylinder (24) Säkerhetsföreskrifter • Rem (25) – Se till att inga människor eller djur finns i närheten av • Främre handtag arbetsområdet (minsta avstånd 15 m). •...
  • Página 71 – Öppna locket till bränsletanken långsamt så att ben- – Förvara verktyget utom räckhåll för barn. sinångor kan fly. – Förvara verktyget på en säker och torr plats. – Se till att handtagen är torra, rena och fria från bensin –...
  • Página 72: Tekniska Data

    6. Tekniska data • Använd grippiggarna för varje skär som utgångs- punkt och börja alltid snittet medan sågkedjan kör. MFH5200-4P Gör snittet så att sågen inte fastnar i träet. Tekniska data • Ägna särskild uppmärksamhet åt grenar under spän- Skärdata grästrimmer ning.
  • Página 73: Innan Utrustningens Uppstart

    7. Innan utrustningens uppstart • Se till att du riktar in stiftet mot hålet. Dra bara åt skruvarna löst innan du har ställt in piggarna på den Kontrollera alltid följande innan användning: mest bekväma arbetspositionen. Det främre hand- • Att det inte finns några läckor i bränslesystemet. taget bör riktas in enligt bilderna 2 + 3, dra sedan åt •...
  • Página 74 • Balansera maskinen när verktyget är avstängd. Detta gäller i synnerhet nya sågkedjor. Lossa kedjan • Bär axelremmen. igen när du har slutat arbeta så kommer den att förkor- • Justera bandets längd så att karbinhaken (k) är tas när den svalnar. Detta kommer att bidra till att för- cirka en hands bredd under höger höft.
  • Página 75: Arbetsinstruktioner

    4. Dra i handtaget på rekylstartapparaten (9) 3 - 5 • Följ försiktigt trimningslinjen till ett hinder och använda gånger för att starta motorn. Fig. 21 spetsen på kabeln för att skära runt hindret. När Placera aldrig fötterna på axeln eller knäböj på den. trimningskabeln kommer i kontakt med stenar, träd 5.
  • Página 76: Underhåll

    Håll båda händerna väl med enheten under skärningen De vanligaste krafterna är: och hitta ett jämviktsläge och en bra nivå. • bakslag • Försök aldrig att använda verktyget med en hand. • rekyl, Förlust av kontrollen över verktyget kan orsaka •...
  • Página 77 4. Under arbetets gång fastnar av tekniska orsaker vått Ersätt och slipa alltid om skärkniven i slutet av gräs och ogräs runt drivaxeln under skärskyddet av slåttersäsongen, slipa alltid om kniven eller, om det tekniska skäl. Ta bort detta, annars överhettas motorn behövs, byt ut kniven mot en ny.
  • Página 78: Lagring

    Då dessa krav endast kan uppfyllas med tillräcklig och regelbunden träning: 1 = öppningen för oljeförsörjningeny • Måste en filhållare användas när sågkedjan slipas för 2 = oljepassagen hand. Den korrekta filvinkeln måste markeras på den. 3 = spåret för styrskenan •...
  • Página 79: Omhändertagande Och Återvinning

    Lagring Viktigt: Förvara aldrig utrustningen under längre tid än 30 dagar utan att genomföra följande steg. Förvaring av utrustningen Om du tänker förvara utrustningen längre än 30 dagar måste utrustningen förberedas för detta. Annars finns bränsle fortfarande kvar i förgasaren och kommer att avdunsta och lämna ett gummiliknande sediment.
  • Página 80: Felsökning

    13. Felsökning Tabellen nedan innehåller en lista över felsymptom och förklarar vad du kan göra för att åtgärda problemet om din utrustning inte fungerar korrekt. Kontakta närmaste serviceverkstad om problemet kvarstår efter att du gått igenom listan. Viktigtrådom att skicka utrustningen till en servicestation: Se på...
  • Página 81 Innholdsfortegnelse: Side: Innledning Beskrivelse av verktøyet Leveranse Bruksområde Viktig informasjon Tekniske spesifikasjoner Før verktøyet tas i bruk Tilbehør og bruk Arbeide med verktøyet Vedlikehold Lagring Avhending og gjenvinning Feilsøking Samsvarserklæring Garantibevis...
  • Página 82 Forklaring av symbolene på utstyret Advarsel! Bensin er svært brannfarlig. Ikke røyk Les gjennom bruksanvis- eller la det være flammer ningen. eller gnister i nærheten av bensin. Advarsel! Indikerer risiko Advarsel! Fare for persons- for personskade, tap av liv kade! eller skade på...
  • Página 83: Innledning

    Günzburger Straße 69 4. Ryddesag D-89335 Ichenhausen 5. Gresstrimmer 6. Håndtak KJRERE KUNDE,, 7. Stoppbryter Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach 8. Lås for gasshåndtak maskinen 9. Startsnor 10. Tank MERK: 11. Gasspake Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold 12.
  • Página 84: Bruksområde

    • Håndtak – Det er hverken tillatt å starte eller bruke den ben- • 4 skruer M5 x 35 sindrevne ryddesagen i nærheten av personer eller • Deksel dyr. • 4 muttere M5 – Verktøyet skal ikke brukes hvis du er trøtt eller distra- hert, eller evnen til å...
  • Página 85 – Ved kutting i skråninger, stå alltid under kutteverktøyet. – Bruk aldri hendene for å stoppe kuttemateriell. – Sørg alltid for at ingen gjenstander eller annet smuss – Vent alltid til de stopper av seg selv. samler seg opp i trimmerhodet, i bladbeskyttelsen, –...
  • Página 86: Tekniske Spesifikasjoner

    • Bruk vernehansker. I denne bruksanvisningen har vi merket områder som har 6. Technical data å gjøre med din egen sikkerhet, med dette symbolet: m MFH5200-4P 7. Før verktøyet tas i bruk Tekniske spesifikasjoner Gresstrimmer Før hver bruk, må følgende kontrolleres: Kuttediameter for tråd,...
  • Página 87: Tilbehør Og Bruk

    4. Montering og demontering av trimmerhode / ryd- Viktig: Bruk aldri 2-taktsolje med et anbefalt blandings- forhold på 100:1. Produsentens garanti desag. Fig. 8-9 vil ugyldiggjøres i tilfelle motorhavari som følge av util- • Release the nut. strekkelig smøring. Innrett de to hullene i flensen og beskyttelsesskiven, Viktig: Bruk bare beholdere som er laget og godkjent bruk et skrujern til å...
  • Página 88 Tapping av drivstofftank. Fig. 36 • Legg merke til innrettingen av kjedetennene (fig. 44). Sett sverdet som vist i fig. 44 inn i festet på • Sett en beholder under tappeskruen på drivstofftanken. drivenheten. • Skru av tanklokket. • Legg kjedet rundt kjedehjulet (bokstav H). Sjekk at •...
  • Página 89: Arbeide Med Verktøyet

    9. Arbeide med verktøyet For å minimere risikoen for ulykker ved bruk av kuttebladet, legg merke til følgende punkter: Arbeide med ryddesag / gresstrimmer • Kutt aldri buskas eller tre med større diameter enn 2 • Når skal arbeide med den bensindrevne ryddesagen for første gang, gjør deg kjent med bruk og kontroll av •...
  • Página 90: Vedlikehold

    Generell sageteknikk Forebygge motstand Tunge grener brytes lettere av under sagingen. De river Vær oppmerksom på kreftene og situasjoner som kan av lange strimler bark på stammen, noe som skader føre til fastkjøring av kjedet på undersiden av sverdet. treets bæreevne. Følgende teknikk kan redusere denne Start alltid kuttingen ved full hastighet.
  • Página 91 Slitedeler Rengjøre luftfilteret Fig. 32-35 Selv når verktøyet brukes til det som det er tiltenkt for, blir Skitne luftfiltre reduserer motorkraften ved å levere for enkelte deler utsatt for normal slitasje. Disse må skiftes lite luft til forgasseren. Støv og pollen kan tette porene i avhengig av typen bruk eller varigheten av bruken.
  • Página 92: Lagring

    Reservedeler: Kjededelingen (for eksempel 3/8") er uthevet i dybden på hvert blad. Sagkjede 10" Oregon 91PJ040X Art.-No.: 7910700704 Bruk bare spesialfiler for motorsager! Andre filer har feil Motorsagsverd 10" Oregon 100SDEA318 form og filingen blir feil. Art.-No.: 3904801037 Velg fil i henhold til diameteren på kjededelingen. Pass på...
  • Página 93: Avhending Og Gjenvinning

    Transport Ved transport av verktøyet må drivstofftanken tømmes som beskrevet i punkt 8 „Tapping av drivstofftank“. Fjern grovt smuss fra verktøyet med en børste. 12. Avhending og gjenvinning Verktøyet leveres emballert for å hindre det fra å bli skadet under transport. Råmaterialene i denne embal- lasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres.
  • Página 94: Feilsøking

    13. Feilsøking Tabellen nedenfor viser en liste over feilsymptomer og forklarer hva du kan gjøre for å utbedre feilen hvis utstyret ikke fun- gerer som det skal. Hvis du fortsatt har problemer etter å ha gått gjennom listen, bør du kontakte nærmeste serviceverksted. Viktig dersom verktøyet sendes inn til servicen: Av sikkerhetsmessige årsaker verktøyet transporteres uten olje og bensin! Feil...
  • Página 95 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Overzicht Strekking van de levering Voorzien gebruik Belangrijke informatie Technische gegevens Alvorens het apparaat te starten Bevestiging en werking Werkinstructies Onderhoud Opslag Afvoer en recycling Probleemoplossingen Conformiteitsverklaring Garantiecertificaat...
  • Página 96 Verklaring van de symbolen op het instrument Waarschuwing! Benzine is zeer licht ontvlambaar. Lees de gebruikshandlei- Vermijd roken, open vuur of ding. vonken in de buurt van de brandstof. Waarschuwing! Er bestaat Waarschuwing! Kans op risico op persoonlijk letsel, letsel! Laat uw handen of verlies van het leven of voeten niet in contact komen schade aan het apparaat in...
  • Página 97: Inleiding

    1. Inleiding 2. Overzicht (Fig. 1) FABRIKANT: 1. Motoraandrijving scheppach 2. Boomzaag Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Heggenschaar Günzburger Straße 69 4. Met maaiblad uitgeruste bosmaaier D-89335 Ichenhausen 5. Grastrimmer 6. Voorste handgreep Geachte klant, 7. Aan/uit knop Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamhe- 8.
  • Página 98: Voorzien Gebruik

    Niet-toegestane gebruikers: • Steeksleutel (8 mm / 10 mm) (20) • Inbussleutel (maat 4) (21) Personen die niet vertrouwd zijn met de handleiding, • Inbussleutel (maat 6) (22) kinderen, jongeren onder de leeftijd van 16 jaar, eve- • 2 x kabelbinders (23) nals personen die onder invloed staan van alcohol, •...
  • Página 99 – De uitlaatgassen van verbrandingsmotoren zijn giftig tot het draaiende gedeelte volledig tot stilstand is ge- en kunnen onder meer leiden tot verstikking. Het is komen en zet de motor af. niet toegestaan om de bosmaaier in gesloten of slecht –...
  • Página 100: Technische Gegevens

    • Gebruik de hakende vertanding als uitgangspunt MFH5200-4P voor elke snede en begin altijd de snede met een Technische gegevens draaiende ketting. Maak de zaagsnede zodanig dat Maaigegevens gras trimmer de zaag niet vastloopt in het hout.
  • Página 101: Alvorens Het Apparaat Te Starten

    Maaigegevens maaiblad In deze handleiding hebben we de plaatsen die te Diameter maaicirkel maken hebben met uw veiligheid met dit teken ge- maaiblad in mm markeerd: m Dikte maaiblad in mm 7. Alvorens het apparaat te starten Hoeveelheid messen Maaigegevens grastrimmer Voor ieder gebruik dient u het volgende te controleren Diameter •...
  • Página 102: Bevestiging En Werking

    8. Bevestiging en werking • Demontage van het maaiblad. Gebruik een schroevendraaier om de flens vast te houden en de MONTAGE moer los te draaien, het maaiblad kan nu worden Volg de afgedrukte instructies bij de montage van de- verwijderd. ze machine op.
  • Página 103 Belangrijk! Draai de bevestigingsschroef niet volledig Brandstof aftappen. Fig. 36 aan voordat u de kettingspanning geregeld heeft • Houd een opvangbak onder de brandstof aftapbout. (zie paragraaf 7.1). • Schroef de tankdop los en verwijder deze. • Laat de brandstof er volledig uitstromen. •...
  • Página 104: Werkinstructies

    m Let op: als de motor is uitgeschakeld, blijft het WAARSCHUWING: wees vooral voorzichtig bij het maaigedeelte nog een paar seconden doordraaien: toepassen van deze werktechniek, want hoe verder dus niet het maaigedeelte aanraken voordat deze tot het maaigereedschap zich van de grond bevindt, des stilstand is gekomen! te groter is het risico dat te maaien objecten en deeltjes opzij worden geslingerd.
  • Página 105 • Oefen een lichte druk uit om het apparaat te De meest voorkomende effecten zijn: begeleiden, maar zonder de motor over te belasten. • tegenslag, • terugslag, • vastlopen Ruim het werkgebied op voor het snoeien van storende takken en struikgewas. Dan maakt u een uitwijkplaats, Achterwaartse beweging (kickback) ver van de plek waar de gezaagde takken vallen, en De tegenslag kan optreden wanneer de bewegende...
  • Página 106: Onderhoud

    10. Onderhoud 3. Verwijder de lege spoel. 4. Neem de nieuwe spoel en trek er aan weerskanten 10 WAARSCHUWING TER VOORKOMING VAN LETSEL: cm nylon draad uit. draag altijd beschermende handschoenen bij het 5. Plaats nu de spoel (5) op de conische veer en begeleid werken aan of rond maaigereedschappen;...
  • Página 107 • Maak het luchtfilterdeksel los en verwijder het De kettingtandhoek (bijvoorbeeld 3/8 ") is gemarkeerd in schuimrubberen filterelement. de diepte van elk blad. • Om het vallen van voorwerpen in het luchtfilterhuis te Gebruik alleen speciale vijlen voor kettingzagen! Andere vermijden, vervang het luchtfilterdeksel.
  • Página 108: Opslag

    Bestellen van vervangende onderdelen 3 Reinig de bougie en controleer of de elektrodeafstand Vermeldt volgende gegevens wanneer correct is, of plaats een nieuwe bougie met de juiste vervangingsonderdelen bestelt: elektrodeafstand. • Type machine 4 Prepareer de apparatuur voor gebruik. • Artikelnummer van de machine 5 Vul de tank met het desbetreffende mengsel van Vervangingsonderdelen: brandstof en olie.
  • Página 109: Probleemoplossingen

    13. Probleemoplossingen De onderstaande tabel bevat een lijst van de probleemsymptomen en legt uit wat u kunt doen om het probleem op te lossen als uw apparatuur niet goed werkt. Als het probleem zich blijft voordoen na de lijst doorgewerkt te hebben, neem dan con- tact op met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
  • Página 110 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Työskentelyohjeet Huolto Varastointi Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuutodistus...
  • Página 111 Laitteessa olevien symbolien selitykset Varoitus! Polttoaine on erit- Ennen käyttöönottoa lue täin herkästi syttyvää. Vältä käyttöohje ja turvallisuusoh- tupakointia sekä liekkejä jeet ja noudata niitä! ja kipinöitä polttoaineen lähistöllä. Varoitus! Ilmaisee hen- Varoitus! Loukkaantumis- kilövahinkojen vaaraa, vaara! Älä anna käsiesi tai hengenvaaraa tai työkalun jalkojesi joutua kosketuksiin vaurioitumisvaaraa, mikäli...
  • Página 112: Johdanto

    1.Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1) VALMISTAJA: 1. Moottorikäyttöyksikkö scheppach 2. Varsisaha Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pensastrimmeri Günzburger Straße 69 4. Tehoviikate D-89335 Ichenhausen 5. Ruohotrimmeri 6. Etukahva ARVOISA ASIAKAS, 7. Pysäytyskytkin toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi 8.
  • Página 113: Määräystenmukainen Käyttö

    5. Turvallisuusohjeet • 4 ruuvia M5 x 35 • Korkki • 4 mutteria M5 Turvallisuusohjeet – Huolehdi siitä, että henkilöitä tai eläimiä ei ole lähellä työskentelyaluetta (vähimmäisetäisyys 15 metriä). – Leikattava ja sinkoava ruoho voi sisältää vierasaines- 4. Käyttötarkoitus ta, kuten kiviä. Olet itse vastuussa työskentelyalueesi turvallisuudesta sekä...
  • Página 114 – Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti siten, että polt- – Säilytä työkalu turvallisessa ja kuivassa paikassa. toainehöyryt pääsevät poistumaan. – Tarkista moottori vaurioiden varalta iskujen tai muiden – Huolehdi siitä, että kahvat ovat kuivat ja puhtaat, eikä vahinkojen jälkeen. niissä ole öljyyn sekoittunutta polttoainetta. –...
  • Página 115: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot • Käytä tartuntapiikkejä jokaisen leikkuun aloitus- kohtana ja aloita leikkaaminen aina sahaketjun ollessa käynnissä. Leikkaa siten, että saha ei jää MFH5200-4P kiinni puuhun. Tekniset tiedot • Kiinnitä erityistä huomiota jännitteen alaisina oleviin Ruohotrimmerin leikkuutiedot oksiin. Leikkuusiiman • Vedä työkalu aina ulos puusta sahaketjun ollessa leikkausympyrän...
  • Página 116: Ennen Laitteen Käynnistämistä

    Varoitus! Pienennä melu ja tärinä mahdollisimman vähäiseksi! • Käytä täydellisessä kunnossa olevaa laitetta. Varo pakokaasupäästöjä. • Huolla ja puhdista laitetta säännöllisesti. Sammuta moottori aina ennen polttoainesäiliön • Sopeuta työskentelytapasi ympäristön mukaiseksi. täyttämistä. Älä lisää polttoainetta laitteeseen, jon- • Älä ylikuormita laitetta. ka moottori käy tai on kuuma.
  • Página 117 • Irrota terä. Pitele laippaa ruuvimeisselillä ja irrota • Säädä ketjun kireyttä ketjun kiristysruuvilla (kuva 47 mutteri, jolloin terän voi irrottaa. / osa K). Ruuvin kääntäminen myötäpäivään lisää m Varoitus! kireyttä, ja sen kääntäminen vastapäivään vähentää Varmista, että leikkuupää on asennettu oikein ennen kireyttä.
  • Página 118: Työskentelyohjeet

    9. Työskentelyohjeet m Loukkaantumisvaara! Käynnistä polttoaineella toimiva puutarhatyökalu vain, lisälaite liitettynä! Irrota Työskentely raivaussahalla / ruohotrimmerillä kuljetussuojukset ja tarkista, että laite on hyvässä • Kun käytät polttoaineella toimivaa raivaussahaa käyttökunnossa. Älä koskaan käytä laitetta, joka on ensimmäistä kertaa, tutustu polttoaineella toimivan vaurioitunut, huonosti säädetty tai huollettu tai jota raivaussahan toimintaan ja ohjaukseen moottori ei ole täydellisesti ja turvallisesti koottu.
  • Página 119 Tarkkaile aina puun kuntoa. Leikkuuterän käytön aiheuttaman onnettomuuksvaaran vähentämiseksi ota huomioon seuraavat seikat: Tarkkaile lahoamisen ja mätänemisen merkkejä juurissa • Älä koskaan leikkaa pensaita tai puita, joiden halkaisija ja oksissa. Jos ne ovat lahonneet sisältä päin, ne voivat on yli 2 cm. katketa ja pudota odottamatta sahaamisen aikana.
  • Página 120: Huolto

    2. Älä anna tämän kohdan koskaan joutua kosketuksiin • Ennen työn aloittamista ja polttoaineen täyttämisen minkään kappaleen kanssa. Voit leikata mitä tahansa, jälkeen mutta ole kuitenkin erityisen varovainen verkkoaitojen Tarkista, että osat ovat kunnolla paikoillaan, tee yleinen lähistöllä ja leikatessasi pieniä, kovia oksankohtia, tarkastus, teroita leikkuuterä...
  • Página 121 Sahtaketjun huoltaminen ja teroittaminen Epätasapainoiset terät saavat raivaussahan tärisemään rajusti – onnettomuusvaara! Oikein teroitettu ketju Sytytystulpan vaihtaminen ja puhdistaminen, kuvat Tehokas työskentely moottorisahalla on mahdollista 30-31 vain, jos ketju on hyvässä kunnossa ja terävä. Näin Tarkista sytytystulpan ilmarako vähintään kerran myös vähennetään takaiskun vaaraa.
  • Página 122: Varastointi

    Laitteen säilytys • Viila teroittaa vain eteenpäin tapahtuvalla liikkeellä. Jos aiot säilyttää laitetta yli 30 päivää, laite on valmi- Nosta se ylös taaksepäin tapahtuvan liikkeen ajaksi. steltava. Muutoin kaasuttimessa yhä oleva polttoaine • Älä koske dynaamisia linkkejä viilalla. haihtuu ja jättää sitkeän sakkakerroksen. Tämä voi •...
  • Página 123: Häiriöiden Poistaminen

    13. Vianmääritys Alla oleva taulukko sisältää luettelon vikojen oireista ja antaa neuvoja siitä, mitä voit tehdä ongelman korjaamiseksi, jos lait- teesi lakkaa toimimasta oikein. Jos ongelma ei häviä, kun olet käynyt luettelon läpi, ota yhteyttä lähimpään huoltoliikkee- seemme. Tärkeä vinkki, jos lähetät laitteen huoltokeskukseen: Turvallisuussyistä...
  • Página 124 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Istruzioni di lavoro Manutenzione Stoccaggio Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia...
  • Página 125: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! La benzina è Avvertimento – Per ridurre il facilmente infiammabile. rischio di lesioni leggete le Evitare di fumare e la pre- istruzioni per l’uso! senza di fiamme o scintille libere vicino al carburante. Avviso! In caso di inosser- Attenzione: pericolo di vanza delle istruzioni, sus- lesioni!
  • Página 126: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    1. Introduzione 2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) FABBRICANTE: Contenuto della fornitura scheppach 1. Unità di azionamento del motore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Potatrice ad asta Günzburger Straße 69 3. Tosasiepi D-89335 Ichenhausen 4. Falciatrice a motore 5. Tosaerba a filo EGREGIO CLIENTE, 6.
  • Página 127: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    5. Avvertenze importanti • Chiave a brugola Dim. 6 (22) • Fascette fermacavo (23) • Contenitore di miscelazione olio-benzina (24) Istruzioni di sicurezza • Tracolla (25) • In caso di inutilizzo e all‘atto del trasporto, montare • Maniglia anteriore (Fig. 2) sempre su qualsiasi strumento una protezione delle •...
  • Página 128 • La benzina e i vapori di benzina sono facilmente in- stesso. Non utilizzare mai lo strumento in caso di fiammabili. Tenere lo strumento lontano da materi- pioggia, ambiente umido o bagnato, né stoccarlo ali infiammabili e fonti di accensione, come ad es. all‘aperto.
  • Página 129: Dati Tecnici

    • Avviso! Questo strumento genera un campo mag- netico durante il funzionamento. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in parti- MFH5200-4P colari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie Dati tecnici o mortali, si raccomanda alle persone con impianti...
  • Página 130: Prima Della Messa In Funzione

    Azionamento Attenzione: Non utilizzare una miscela di carburante 51,7 Cilindrata ccm che sia stata stoccata per un periodo superiore a 90 Potenza nominale del 1300 motore W giorni. Volume del serbatoio Attenzione: Non utilizzare olio per motori a 2 tempi della benzina l con un rapporto di miscela consigliato di 100:1.
  • Página 131 • Stringere a questo punto la manopola (d) in modo • Lasciare oscillare la macchina. sicuro. • Lo strumento di taglio può toccare ancora diritto il ter- reno, in caso di normale posizione di lavoro. 3. Montaggio della protezione Fig. 5-7 •...
  • Página 132 Visto che la catena della sega si riscalda durante l‘uso • Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano in e si modifica dunque la sua lunghezza, controllare la condizioni adeguate. tensione della catena al più tardi ogni 10 min. e rego- larla secondo necessità.
  • Página 133: Istruzioni Di Lavoro

    9. Istruzioni di lavoro ATTENZIONE: In caso di utilizzo di questa tecnica di lavoro, procedere con particolare attenzione, poiché Operazioni con la falciatrice a motore/tagliaerba a quanto maggiore è la distanza dello strumento di taglio benzina da terra, tanto maggiore sarà il pericolo che il materiale •...
  • Página 134 • In caso di smussamento evidente del tosasiepi, • Applicare un altro taglio da sopra ad una distanza di occorre farlo affilare, come da disposizioni, da un circa 15 cm dal tronco. tecnico qualificato. In caso di palese squilibrio, • Procedere alla segatura fino a quando il ramo non si sostituire il tosasiepi.
  • Página 135: Manutenzione

    Come evitare il ritorno • Se necessario: Occorre essere consapevoli delle forze e delle situazioni Stringere le viti di fissaggio e i dadi accessibili. Se che possono portare la catena ad incastrarsi nella parte si rispettano le indicazioni riportate nelle presenti superiore della guida.
  • Página 136 Sostituzione e pulizia della candela d'accensione. Manutenzione e affilatura della catena della sega Fig. 30-31 Controllare almeno una volta all'anno o in caso di Catena correttamente affilata avviamento irregolare, la distanza degli elettrodi della Una catena correttamente affilata passa attraversa il candela di accensione.
  • Página 137: Stoccaggio

    Stoccaggio • Limare sempre la lama dall'interno all'esterno. • La lima si affila solo con movimento in avanti. Cautela: Non stoccare mai lo strumento per un periodo Sollevarla leggermente quando ci si sposta all'indietro. superiore a 30 giorni senza svolgere i passi seguenti: •...
  • Página 138: Risoluzione Dei Guasti

    13. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette •...
  • Página 139 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Instrucciones de trabajo Mantenimiento Almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad Certificado De Garantía...
  • Página 140: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Atención! La gasolina es Antes de la puesta en fácilmente inflamable. Evite servicio, leer y seguir las fumar, el fuego abierto o las instrucciones de servicio y chispas cerca del combu- seguridad.
  • Página 141: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1) FABRICANTE: Alcance de entrega scheppach 1. Unidad de impulsión de motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Podadora eléctrica Günzburger Straße 69 3. Cortasetos D-89335 Ichenhausen 4. Desbrozadora 5. Cortabordes ESTIMADO CLIENTE, 6. Agarradera frontal Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Página 142: Uso Previsto

    5. Instrucciones importantes • Correa de transporte (25) • Agarradera frontal (Fig. 2) • 4 tornillos M5 x 35 (Fig. 2) Instrucciones de seguridad • Cubierta (Fig. 2) • Si no se utiliza o en caso de transporte, en todos los •...
  • Página 143 • La gasolina y los vapores de gasolina son altamen- • Nunca use la máquina bajo la lluvia, en una zona te inflamables. Mantenga la máquina alejada de mojada o húmeda, y no la guarde al aire libre. materiales inflamables, y fuentes de ignición tales •...
  • Página 144: Datos Técnicos

    MFH5200-4P máquina. Datos técnicos • Utilice en cada corte la garra como punto de parti- Datos de corte del cortabordes da, siempre comenzar la ejecución del corte con la...
  • Página 145: Antes De La Puesta En Marcha

    Motor Atención: No use un aceite de motor que recomiende 51,7 Cilindrada ccm una proporción de mezcla 100:1. La garantía del fab- 1300 Potencia W ricante sobre el motor decae si se producen daños en Volumen tanque el motor debidos a una lubricación insuficiente. gasolina l Atención: Para el transporte y almacenaje del com- Tipo de motor...
  • Página 146 3. Montaje de la pantalla protectora.Fig. 5-7 • Cuelgue la máquina con el motor en marcha en el • Fije la protección usando la llave proporcionada en gancho (k) del cinturón. los accesorios suministrados con el equipamiento • Lengüeta de seguridad en el cinturón. original.
  • Página 147: Instrucciones De Trabajo

    Durante el corte, la temperatura de la cadena aumen- • Inspeccione si todas las piezas de la máquina están ta y su longitud cambia. Por lo tanto, es importante colocadas de manera segura. comprobar la tensión de la cadena al menos cada 10 •...
  • Página 148 • La desbrozadora de gasolina está diseñada de manera • Nunca sustituya el hilo de plástico por un alambre de tal que se usa por parte del operador exclusivamente metal - ¡riesgo de lesiones! en el lado derecho del cuerpo •...
  • Página 149 Mantenga bien sujeta con las dos manos la máquina Comprender el origen de estas fuerzas puede ayudar a durante el proceso de poda, y procure tener siempre una evitar el momento de susto y la pérdida de control. posición de equilibrio y un buen soporte. Esta sierra está...
  • Página 150: Mantenimiento

    Evitar el contragolpe Éstos deben ser reemplazados periódicamente en Sea consciente de las fuerzas y las situaciones que función del tipo y la duración de uso. Estas partes pueden provocar pellizcos de la cadena en la parte incluyen, entre otras cosas, la herramienta de corte y la superior del riel.
  • Página 151 Limpieza del filtro de aire. Fig. 32 - 35 Cada diente de la cadena (por ejemplo, 3/8 ") tiene Los filtros de aire sucios reducen el rendimiento del marcada la profundidad. motor debido al suministro de aire insuficiente en el Utilice sólo afiladoras de motosierra especiales.
  • Página 152: Almacenamiento

    Pedido de piezas de repuesto 4 Prepare la máquina para su uso. Al pedir piezas de repuesto, la siguiente información 5 Llene el tanque con la mezcla adecuada de combu- debe ser proporcionada; stible/aceite. • Tipo de dispositivo Transporte • El número de producto del dispositivo Si desea transportar el aparato, vacíe el tanque de gasolina como se explica en el capítulo 8.
  • Página 153: Solución De Problemas

    13. Solución de problemas La siguiente tabla muestra síntomas de error y describe cómo se pueden remediar, si su máquina no funciona correctamente. Si no puede localizar el problema y eliminarlo, póngase en contacto con su taller de servicio. Indicación importante en caso de una reparación: En caso de remitirse unidad para su reparación, tenga en cuenta que por razones de seguridad éstas deben enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
  • Página 154 24 25...
  • Página 155 18.6 18.7 18.1 18.2 18.5 18.4 18.3...
  • Página 159: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Página 160: Garantieurkunde

    Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- eivät tule kysymykseen. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5904804903

Tabla de contenido