Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 76

Enlaces rápidos

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5904806903
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5904806850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
23/02/2018
MFH3300-4BP
D
GB
FR
IT
ES
PL
 www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Benzin Multifunktionsgerät
Original-Anleitung
Petrol multi garden tool
Translation from the original instruction manual
Machine thermique multi-outils pour le jardin
Traduction du manuel d'origine
Strumento multifunzione a benzina
Traduzione delle istruzioni originali
Dispositivo multifunción Gasolina
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Wielofunkcyjne urządzenie spalinowe
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
ACHTUNG!:
CAUTION!:
ATTENTION!:
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
UWAGA:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Read the manual carefully before operating this machine!
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso!
Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina!
Przed uruchomieniem przeczytać uważnie instrukcję
obsługi!
HL710
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Scheppach MFH3300-4BP

  • Página 1 Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! ATTENZIONE: leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso! ATENCIÓN: Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina! UWAGA: Przed uruchomieniem przeczytać uważnie instrukcję obsługi!  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 3 Benzin Multifunktionsgerät 11 - 27 Petrol multi garden tool 28 - 42 Machine thermique multi-outils pour le jardin 41 - 59 Strumento multifunzione a benzina 60 - 75 Dispositivo multifunción Gasolina 76 - 90 Wielofunkcyjne urządzenie spalinowe 91 - 107...
  • Página 4 9 10...
  • Página 7 WIND CORD...
  • Página 9 2 mm...
  • Página 11: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise, Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung Garantieurkunde...
  • Página 12: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Benzin ist sehr Vor Inbetriebnahme leicht entzündlich. Vermei- Bedienungsanleitung und den Sie das Rauchen, offe- Sicherheitshinweise lesen nes Feuer oder Funkenflug und beachten! in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Achtung Verletzungsgefahr! Nichteinhaltung Hände und Füße nicht Lebensgefahr, Verletzungs- bei laufendem Motor mit...
  • Página 13: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1) HERSTELLER: Lieferumfang scheppach 1. Motor-Antriebseinheit Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Hochentaster Günzburger Straße 69 3. Heckenscherenrohr D-89335 Ichenhausen 4. Motorsense 5. Rasentrimmer Spule VEREHRTER KUNDE, 6. vorderer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 7.
  • Página 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Wichtige Hinweise • 5 Kabelbinder (23) • Öl- Benzinmischflasche (24) • Rucksack (25) Sicherheitsanweisungen • vorderer Handgriff (6/Fig. 2) Beim Gerätetransport • 4 Schrauben M5 x 35 (Fig. 2) • Stellen Sie beim Transport immer den Motor ab. • Abdeckung (Fig. 2) •...
  • Página 15 Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners, • Halten Sie das Gerät beim Arbeiten immer in ausrei- niedrige Außentemperaturen, lange Anwendungszei- chendem Abstand zum Körper. ten. Deshalb wird empfohlen warme Arbeitshandschu- • Bei Arbeitsunterbrechungen und Standortwechsel Ge- he zu tragen und regelmäßige Arbeitspausen einzu- rät immer ausschalten, Stillstand des Schneidwerk- legen.
  • Página 16 • Benutzen Sie das Gerät nur mit Schutzvorrichtung. • Führen Sie Sägearbeiten an einem Baum, der am • Schalten Sie das Gerät immer ab bevor Sie es ab- Hang steht, immer seitlich, niemals von ober- oder stellen. unterhalb aus. • Achten Sie auf Verletzungsgefahr im Bereich der •...
  • Página 17: Technische Daten

    6. Technische Daten • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. MFH3300-4BP Technische Daten In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, Schnittdaten Grastrimmer die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver-...
  • Página 18: Aufbau Und Bedienung

    8. Aufbau und Bedienung • Lösen Sie die Klinge. Halten Sie den Flansch mit ei- nem Schraubendreher und lösen die Mutter; dann MONTAGE können Sie die Klinge abnehmen. Beim Zusammenbau dieser Maschine befolgen Sie bitte m Warnung! die angegebenen Montageanweisungen. Bitte stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass der Schneidkopf richtig montiert ist! 1 Montieren Sie den Griff an die Maschine Fig.
  • Página 19 8. Montage von Schwert und Sägekette (Fig. 50 - 52) • Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig bis zur Un- • Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (Abb.52/ terkante des Einfüllstutzens ein. Pos. J) durch Lösen der Befestigungsmutter (Pos. I). • Verschließen Sie den Tankverschluss (B) wieder. Stel- Die Sägekette (Pos.
  • Página 20: Arbeitshinweise

    6. Zum Starten der Schneideinrichtung betätigen Sie Schneiden Sie dann die nächste Bahn. Fig. 46 mit der Handfläche den Freigabehebel (8) und mit Achtung: Führen Sie das Gerät immer erst wieder den Fingern den Gashebel (11). Je weiter Sie den zurück in die Ausgangsposition, bevor Sie die nächste Gashebel drücken umso höher wird die Motordrehzahl.
  • Página 21 Arbeiten mit der Heckenschere Füllen Sie den Kettensägenöltank (Abb.54/M) zu 80% mit Sägekettenöl. • Die Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Verschliessen Sie den Deckel Büschen und Sträuchern geeignet. • Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren Kontrolle der Ölversorgung Abstand vom Körper halten.
  • Página 22: Wartung

    Rückschlag Halten Sie den Arbeitsbereich frei, entfernen Sie die abgeschnittenen Äste sofort. Achten Sie auf Der Rückschlag kann eintreten, wenn die laufende Ihren Standort, die Windrichtung und die mögliche Sägekette an dem oberen Viertel der Führungsschiene Fallrichtung der Äste. Seien Sie darauf vorbereitet, auf ein festes Objekt trifft oder eingeklemmt wird.
  • Página 23 1. Besprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Dies • Schleifen Sie die Schneide des Messers mit einer beschädigt den Motor. Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der 2. Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch, einer Schnittkante beizubehalten. Handbürste etc.
  • Página 24 Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Andere Feilen haben die falsche Form und den falschen • Lösen Sie die Abdeckung des Luftfilters und entfernen Schliff. das Schwammfilterelement. Wählen Sie den Durchmesser der Feile gemäß Ihrer • Bringen Sie die Luftfilterabdeckung wieder an, damit Kettenteilung.
  • Página 25: Lagerung

    Ersatzteile / Zubehör – Verschleiß, insbesondere Gleitspiel der Schneideinrichtung. Für die hier Aufgelisteten Schneidgarnituren können sie immer die mit der Maschine gelieferten Schutzeinrichtung Schadhafte oder stumpfe Schneidwerkzeuge sofort verwenden. wechseln, auch bei geringfügigen Beschädigungen. Gras Trimmer / Freischneider: Fadenspule Ø430 7910700701 Getriebe schmieren, Heckenschere 3 Zahn Messer Ø...
  • Página 26: Entsorgung Und Wiederverwertung

    5 Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Ver- brennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male langsam an der Starterleine, um die internen Komponenten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort, weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
  • Página 27: Störungsabhilfe

    13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service- Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät springt nicht an.
  • Página 28 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information, Safety instructions Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Página 29: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Gasoline is very Read the instruction flammable. Avoid smoking manual. or bringing any flame or sparks near fuel. Warning! Risk of injury! Warning! Denotes risk of Do not let your hands or personal injury, loss of life, feet come in contact with or damage to the tool in...
  • Página 30: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. Motor drive unit scheppach 2. Pole saw Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Hedge trimmer tube Günzburger Straße 69 4. Power scythe D-89335 Ichenhausen 5. Grastrimmer 6. Front handle DEAR CUSTOMER, 7. Stop Switch We hope your new tool brings you much enjoyment and 8.
  • Página 31: Intended Use

    5. Important information • Combined oil/petrol cylinder (24) • Backpack (25) • Front handle Safety instructions • 4 screws M5 x 35 During transport of equipment • Cover – During transport, always turn off the motor. • 4 nuts M5 –...
  • Página 32 – Refill the gasoline tank only outdoors, or in wellven- – If the tool is jammed by a foreign object (stones, piles tilated areas. of grass), switch it off, and remove the object using a – Gasoline and gasoline vapors are highly flammable. blunt item.
  • Página 33: Technical Data

    • Health hazards resulting from swinging of hand and arm if the equipment is used for an extended period and MFH3300-4BP if it is not operated or maintained properly. Technical data • Injuries and material damage caused by ejection of tool...
  • Página 34: Before Starting The Equipment

    8. Attachment and operation • Do not overload the equipment. • Have the equipment checked if necessary. • Switch off the equipment when not in use. ASSEMBLY • Wear gloves. When assembling this machine, please follow the in- In these operating instructions we have marked the structions for assembly printed.
  • Página 35 Tensioning the chain (Fig. 52 - 55) The integrated blade (A) in the cutting line guard hood automatically cuts the line to the optimum length. Important! Always pull out the spark boot plug before Fig. 25 performing any checks or adjustments. •...
  • Página 36: Working Instructions

    10. Start on the unit Note: Do not start the motor in tall grass. Do not start the unit until it has been completely assem- m Attention: When the engine has been switched off, the bled. cutting unit continues running for several seconds therefore do not touch the cutting unit until it has come to a standstill! m Danger of injury! 9.
  • Página 37 • To cut rank growth and brushwood, you “immerse” the To check the saw chain lubrication, hold the chain saw cutting blade from the top. with the saw chain over a piece of paper and give a few CAUTION: Be especially careful, when using this work- seconds of full throttle.
  • Página 38: Maintenance

    Recoil • Saw until the branch breaks. The risk of injury on the trunk is no. The recoil occurs when the chain on top of rail sudden- • Finally, remove with a clean cut from the top of the ly stuck because it is jammed or encounters a foreign trunk along the remaining.
  • Página 39 6. Then place the spool cover on the new line spool (5). • Use the supplied spark plug wrench to tighten the Turn it so that the plates of the spool cover are pushed spark plug. with the springs in the line spool housing. •...
  • Página 40 Notice. Below the angle and dimensions If the chain is – bent, broken or damaged cutting tools not properly sharpened or the depth is too small, there – correctly attached and working covers and safety de- is a higher risk of reversion effects and resulting inju- vices ries! The chain cannot be fixed on the guide rail.
  • Página 41: Storage

    Replacement parts / accesories: 5 Add one teaspoon of 2-stroke engine oil into the com- For the cutting equipment listed here, you can always use bustion chamber. Slowly pull the starter cord several the safety guards provided with the unit. times to apply a layer of oil to all internal components.
  • Página 42: Troubleshooting

    13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop. Important hint in case of sending the equipment to a service station: Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas! Fault...
  • Página 43 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes, Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Les instructions de travail Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Página 44 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! L‘essence est Avertissement - pour ré- très inflammable. Évitez de duire le risque de blessure, fumer ou d‘approcher une lisez le mode d’emploi! flamme ou une étincelle près du carburant. Attention! Le défaut de se Attention! Risque de conformer à...
  • Página 45: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) FABRICANT : 1. Moteur scheppach 2. Elagueuse Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Taille-haie pipe Günzburger Straße 69 4. Débroussailleuse D-89335 Ichenhausen 5. Coupe-bordures bobine 6. Poignée avant CHER CLIENT, 7. Bouton d‘arrêt Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-...
  • Página 46: Utilisation Conforme

    Heures de travail pour la débroussailleuse à essence • Flacon de mélange essence/huile (24) • Sac à dos (25) S‘il est permis d‘utiliser une débroussailleuse à tout mo- • Poignée avant ment, l‘opérateur doit toujours faire preuve de considé- • 4 vis M5 x 35 ration pour ceux qui vivent à...
  • Página 47 • Maintenez les parties du corps et les vêtements à l‘écart • Effectuez un contrôle visuel de l’appareil avant toute uti- de l‘outil de coupe lorsque vous démarrez ou laissez lisation. tourner le moteur. • Contrôlez si toutes les vis et pièces de connexion sont •...
  • Página 48 • N’arrêtez jamais le dispositif de coupe avec les mains. • Certains outils/garnitures de coupe présentent des Attendez toujours jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui même. arêtes et pointes aigües. Soyez particulierement vigi- • Guidez la tête de coupe le plus proche possible du sol. lant lors de la manipulation de ces outils et portez des •...
  • Página 49: Caractéristiques Techniques

    Pour cette raison, nous recomman- MFH3300-4BP dons de porter des gants de travail chauds et de faire Caractéristiques techniques des pauses de travail régulières.
  • Página 50: Montage Et Utilisation

    2 Tableau des mélanges de carburant • Pour libérer la tête de coupe. Procédure de mélange : 40 parts d‘essence pour Utilisez un tournevis pour maintenir le flasque, puis 1 part d‘huile faites tourner la tête de coupe en nylon dans le sens 1 l Essence : 0,025 l Huile pour moteur 2 temps des aiguilles d’une montre, elle peut être remplacée.
  • Página 51 7. Montage du taille haie fig 47 - 49 9. Pour faire le plein d’essence • Dévissez la vis (d) et positionnez les deux parçages (c) et (d) l’un en face de l’autre. Remmettez ensuite la vis m Risque de blessure ! L‘essence est explosive ! (d).
  • Página 52: Les Instructions De Travail

    9. Les instructions de travail • Vérifiez que toutes les pièces de l'appareil ont été soli- dement fixées. • Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité sont en Travaux avec débroussailleuse/ coupe-herbe à essence bon état. • Familiarisez-vous tout d’abord avec l’utilisation et la Démarrage Fig.
  • Página 53 Fauchage avec le coupe-bordures ATTENTION : Toute utilisation incorrecte et abuse peut • Utilisez coupe-bordures pour obtenir une coupe nette endommager la lame de taillis et causer de graves bles- même sur des surfaces inégales, autour des poteaux sures par des pieces projetees. de cloture et des arbres.
  • Página 54 En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, la • Afin que l’arbre ne soit pas endommagé, nous recom- quantité d’huile diminue (-) mandons de recouvrir la zone de coupe avec du mastic. En tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la quantité...
  • Página 55: Maintenance

    Contrecoup Remplacement de la bobine de fil de coupe (Fig. 31 - 36) Le contrecoup se produit lorsque la chaîne se bloque 1. Retirez le couvercle de la bobine de fil (5) en pressant soudainement à la partie supérieure du guide-chaîne fortement sur les languettes de retenue.
  • Página 56 Maintenance et affûtage de la chaîne de l’élagueuse La distance correcte entre les électrodes est de 0,63 mm. • Attendez jusqu’à ce que le moteur soit complètement froid. Une chaîne doit être correctement affûtée • Retirez le capuchon de la bougie d’allumage et dévis- Une chaine correctement affûtée pénètre le bois sans sez la bougie d’allumage à...
  • Página 57 • Tenez la lime à l’horizontale (au bon angle par rapport Le régime de ralenti est de 3000 min-1 au guide-chaîne) et limez conformément au marquage Contactez le fabricant si la chaîne continue à tourner au d’angle indiqué sur le support de lime. ralenti bien que le réglage ait été...
  • Página 58: Stockage

    11. Stockage 12. Mise au rebut et recyclage Nettoyage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’évi- • Gardez les poignées exemptes d'huile, de sorte que ter les dommages dus au transport. Cet emballage est vous avez toujours un maintien sûr. une matière première et peut donc être réutilisé...
  • Página 59: Dépannage

    13. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente. Remarque importante en cas de réparation: Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées au poste de service exemptes d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
  • Página 60 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Istruzioni di lavoro Manutenzione Stoccaggio Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia...
  • Página 61: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! La benzina è Avvertimento – Per ridurre il facilmente infiammabile. rischio di lesioni leggete le Evitare di fumare e la pre- istruzioni per l’uso! senza di fiamme o scintille libere vicino al carburante. Avviso! In caso di inosser- Attenzione: pericolo di vanza delle istruzioni, sus- lesioni!
  • Página 62: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    1. Introduzione 2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) FABBRICANTE: Contenuto della fornitura scheppach 1. Unità di azionamento del motore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Potatrice ad asta Günzburger Straße 69 3. Tosasiepi tubo D-89335 Ichenhausen 4. Falciatrice a motore 5. Tosaerba a filo bobina EGREGIO CLIENTE, 6.
  • Página 63: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    5. Avvertenze importanti • Chiave a brugola Dim. 6 (22) • 5 Fascette fermacavo (23) • Contenitore di miscelazione olio-benzina (24) Istruzioni di sicurezza • Zaino (25) • In caso di inutilizzo e all‘atto del trasporto, montare sempre • Maniglia anteriore (Fig. 2) su qualsiasi strumento una protezione delle lame.
  • Página 64 • Assicurarsi che il coperchio del serbatoio del carbu- • Tenere assolutamente lo strumento in funzione lon- rante sia sempre chiuso correttamente. Fare attenzio- tano dal corpo. ne ad eventuali punti di perdita. • Non sovraccaricare la macchina e non eseguire nessun •...
  • Página 65: Dati Tecnici

    • Avviso! Questo strumento genera un campo magne- MFH3300-4BP tico durante il funzionamento. Tale campo può dan- Dati tecnici neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari Dati di taglio del tagliaerba condizioni.
  • Página 66: Prima Della Messa In Funzione

    2 Tabella di miscelazione del carburante Vibrazioni Tagliaerba: A = Anteriore 3,18 m/s Posteriore 3,05 m/s Procedura di miscelazione: 40 parti di benzina per 1 Decespugliatore: A = Anteriore 2,76 m/s parte di olio Posteriore 3,4 m/s Esempio: Tosasiepi: A = Anteriore 3,84 m/s Posteriore 2,0 m/s 1 l Benzina : 0,025 l Olio per motore a 2 tempi...
  • Página 67 Decespugliatore / Lama di taglio 8. Montaggio di lama e catena della sega (Fig. 50 - 52) • Fissare la lama. Fig. 10-12 • Rimuovere la copertura della ruota dentata (Fig. 52/ Estrarre la flangia esterna dopo aver allentato il dado. Pos.
  • Página 68: Istruzioni Di Lavoro

    m Pericolo di danni allo strumento! 8. In caso di emergenza è possibile premere il pulsante Lo strumento è consegnato senza olio motore e di sicurezza (m) sulla tracolla. La macchina si stacca olio per ingranaggi. a quel punto immediatamente dalla tracolla e cade a ATTENZIONE! Prima della messa in funzione, oc- terra.
  • Página 69 • Attenzione: In caso di operazioni su terreni accidentati e • Rimuovere assolutamente dalla siepe componenti su pendii, portare sempre particolare attenzione. In caso esterni (ad es. filo metallico), in quanto tali pezzi pos- di erba alta, eseguire il taglio gradualmente, in modo da sono danneggiare le lame del tosasiepi.
  • Página 70 Misure preventive per la procedura di segatura Pericoli dovuti a forze reattive Non posizionarsi proprio sotto al ramo che si desidera pota- Durante il funzionamento della catena della sega, si re. Il pericolo che il ramo cada su di voi in modo inaspettato producono forze reattive.
  • Página 71: Manutenzione

    Rinculo Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle in- Si genera un rinculo nel momento in cui la catena si arre- dicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso, la sta improvvisamente nella parte superiore della guida, in responsabile ricade esclusivamente sull'utente. Questo quanto si incastra o entra in contatto con un corpo estra- vale anche in caso di modifiche non autorizzate allo stru- neo nel legno.
  • Página 72 Sostituzione e pulizia della candela d'accensione. Manutenzione e affilatura della catena della sega Fig. 37 - 38 Catena correttamente affilata Controllare almeno una volta all'anno o in caso di avvia- Una catena correttamente affilata passa attraversa il mento irregolare, la distanza degli elettrodi della candela legno senza problemi, con una pressione necessaria di accensione.
  • Página 73: Stoccaggio

    11. Stoccaggio • La lima si affila solo con movimento in avanti. Solle- varla leggermente quando ci si sposta all'indietro. • Non toccare i nastri di fissaggio e gli elementi dinamici Pulizia con la lima. • Tenere le impugnature libere da tracce di olio per poter •...
  • Página 74: Smaltimento E Riciclaggio

    Trasporto Se si desidera trasportare lo strumento, occorre svuota- re il serbatoio della benzina come descritto nel capitolo 8. Pulire l‘apparecchio con una spazzola o una scopetta dallo sporco grossolano. 12. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto.
  • Página 75: Risoluzione Dei Guasti

    13. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette •...
  • Página 76 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Instrucciones de trabajo Mantenimiento Almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad Certificado De Garantía...
  • Página 77: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Atención! La gasolina es Antes de la puesta en fácilmente inflamable. Evite servicio, leer y seguir las fumar, el fuego abierto o las instrucciones de servicio y chispas cerca del combus- seguridad.
  • Página 78: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1) FABRICANTE: Alcance de entrega scheppach 1. Unidad de impulsión de motor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Podadora eléctrica Günzburger Straße 69 3. Cortasetos pipa D-89335 Ichenhausen 4. Desbrozadora 5. Cortabordes ESTIMADO CLIENTE, 6.
  • Página 79: Uso Previsto

    5. Instrucciones importantes • Mochila (25) • Agarradera frontal (Fig. 2) • 4 tornillos M5 x 35 (Fig. 2) Instrucciones de seguridad • Cubierta (Fig. 2) • Si no se utiliza o en caso de transporte, en todos los • 4 tuercas M5 (Fig. 2) aparatos hay que montar siempre la protección de la cuchilla.
  • Página 80 • La gasolina y los vapores de gasolina son altamente • Busque el área de trabajo antes de trabajar con esta inflamables. Mantenga la máquina alejada de mate- máquina si hay objetos extraños y elimínelos. Si aun riales inflamables, y fuentes de ignición tales como así...
  • Página 81: Datos Técnicos

    6. Datos técnicos tromagnético durante el funcionamiento. Este cam- po magnético puede interferir bajo determinadas cir- cunstancias con implantes médicos activos o pasivos. MFH3300-4BP Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, Datos técnicos recomendamos a las personas que utilizan implantes Datos de corte del cortabordes médicos que consulten a su médico y al fabricante del...
  • Página 82: Antes De La Puesta En Marcha

    Nunca use aceite para motores de 4 marchas o para mo- ¡Se reserva el uso de cambios técnicos! Información sobre ruidos, medidos según las normativas tores de refrigeración por agua. El resultado puede ser pertinentes: que las bujías se ensucien, que se tape el conducto de Presión acústica L = 98,2 dB(A) escape o que se pegue el aro del pistón.
  • Página 83 4. Montaje y desmontaje del accesorio de corte • Botón de seguridad en el cinturón. Recortabordes / Carrete de hilo Fig. 8-9 ¡ATENCIÓN! En caso de emergencia, el cinturón se • Afloje la tuerca. puede soltar mediante la botón de seguridad (m). La Alinee los dos agujeros de la brida y la cubierta.
  • Página 84: Instrucciones De Trabajo

    Arranque. Fig. 60, 26 - 30 Esto se aplica en particular para las cadenas de sierra nuevas. Cuando haya finalizado el trabajo, afloje la ca- Después de que la máquina esté montada según las in- dena nuevamente, ya que ésta se acortará al enfriarse. dicaciones, ponga en marcha el motor como sigue: Esto le ayudará...
  • Página 85 • Nunca olvide que la herramienta de corte gira aún un Para que vayan saliendo nuevas secciones de hilo, pre- poco más de tiempo después de que el acelerador se sione fuertemente el dispositivo contra el suelo cuando haya apagado. el motor esté...
  • Página 86 Peligros por fuerzas retroactivas Preste siempre atención a que haya suficiente aceite en el depósito para la lubricación de la cadena de sierra. Las fuerzas reactivas se producen durante el funciona- Lubricación automática de cadena de sierra – ¡Es posi- miento de la cadena de la sierra.
  • Página 87: Mantenimiento

    Evitar el contragolpe Cambio de la bobina/ hilo de corte (Fig. 31 - 36) Sea consciente de las fuerzas y las situaciones que pue- 1. Apriete la tapa de la bobina presionando firmemente den provocar pellizcos de la cadena en la parte superior las pestañas de retención de la bobina (5).
  • Página 88 El polvo y el polen tapan los poros del filtro de espuma. Seleccione el diámetro de la lima de acuerdo con su paso Por lo tanto, los controles regulares son ineludibles. de la cadena. Asegúrese de seguir las siguientes instruc- •...
  • Página 89: Almacenamiento

    12. Eliminación y reciclaje Piezas de repuesto: Cadena10" Oregon 91PJ040X Art.-no.: 7910700704 Cadena de la hoja de sierra 10" Oregon 100SDEA318 El aparato está protegido por un embalaje para evitar Art.-no.: 3904801037 daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o lle- 11.Almacenamiento var a un punto de reciclaje.
  • Página 90: Solución De Problemas

    13. Solución de problemas La siguiente tabla muestra síntomas de error y describe cómo se pueden remediar, si su máquina no funciona correctamente. Si no puede localizar el problema y eliminarlo, póngase en contacto con su taller de servicio. Indicación importante en caso de una reparación: En caso de remitirse unidad para su reparación, tenga en cuenta que por razones de seguridad éstas deben enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
  • Página 91 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Prawidłowe użycie Ważne informacje / Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Dane techniczne Przed uruchomieniem silnika Dodatki i obsługa Instrukcje działania Konserwacja Składowanie Utylizacja i recykling Rozwiązywanie problemów Deklaracja zgodności Karta gwarancyjna...
  • Página 92 Opis znaczenia symboli urządzenia Uwaga! Benzyna jest Należy uważnie przeczytać cieczą łatwopalną. Nie pal i nie używaj płomieni lub niniejszą instrukcję. iskier w pobliżu paliwa. W przypadku nieprze- Nie pozwól, aby Twoje ręce strzegania zasad bezpie- lub stopy miały styczność czeństwa, można doznać...
  • Página 93: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Układ (Rys. 1) PRODUCENT: Zakres dostawy scheppach 1. Jednostka napędowa silnika Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Podkrzesywarka Günzburger Straße 69 3. Rura nożyc do żywopłotu D-89335 Ichenhausen 4. Kosa spalinowa 5. Szpula podkaszarki do trawy DROGI KLIENCIE, 6.
  • Página 94: Prawidłowe Użycie

    5. Ważne informacje • Klucz widlasty (20) • Klucz imbusowy rozm. 4 (21) • Klucz imbusowy rozm. 6 (22) Instrukcje bezpieczeństwa • Złączka kablowa (23) Podczas transportu urządzenia • Butelka do mieszania oleju i benzyny (24) • Podczas transportu zawsze wyłączać silnik. •...
  • Página 95 • W przypadku dłuższego użytkowania wielofunkcyjne- • Podczas prac utrzymywać urządzenie zawsze w od- go urządzenia spalinowego może dochodzić do zabu- powiedniej odległości od ciała. rzeń krążenia spowodowanych wibracjami („choroba • W przypadku przerw w pracy lub zmiany lokalizacji za- białych palców”).
  • Página 96 • Zwracać uwagę na niebezpieczeństwo obrażeń w • Niebezpieczeństwo odrzutu! Niebezpieczeństwo od- obszarze przyrządu tnącego, służącego do odcina- rzutu występuje zawsze, gdy końcówka szyny dotknie nia żyłki. drewna lub innych przedmiotów. Nastąpi utrata kon- • UWAGA: Przyrząd tnący obraca się jeszcze przez kil- troli nad pilarką...
  • Página 97: Dane Techniczne

    6. Dane techniczne Należy zmniejszyć hałas oraz wibracje do minimum! • Należy użyć wyłącznie przeznaczonego do pracy w tych warunkach urządzenia. MFH3300-4BP • Wykonuj konserwację i czyszczenie regularnie. Dane techniczne • Pracuj z urządzeniem swoim tempem. Parametry cięcia przycinarki do trawy •...
  • Página 98: Dodatki I Obsługa

    Uwaga! Dbaj o emisję spalin. Nóż bijakowy do kos/ ostrze Zawsze wyłączaj silnik przed tankowaniem. Nigdy nie • Dopasuj ostrze. Rys. 10-12 dolewaj paliwa z działającym lub gorącym silnikiem. Po zluzowaniu nakrętki zdejmij zewnętrzny kołnierz, Dbaj o bezpieczeństwo pożarowe! a następnie umieść ostrze (17), zewnętrzny kołnierz Tankować...
  • Página 99 • Założyć odpowiednio nożyce do żywopłotu (15) na Unikać kontaktu ze skórą i oczami! drążek łączący (3) zgodnie z rysunkiem 47. Koniecznie przestrzegać rozdziału „Instrukcja bezpie- • Zacisnąć przy użyciu śruby (a). czeństwa”. • Ustawienie nachylenia przez zwolnienie blokady (rys. 48) •...
  • Página 100: Instrukcje Działania

    9. Instrukcje działania Rozruch Rys. 60, 26-30 W momencie poprawnego montażu urządzenia należy włączyć je postępując zgodnie z przedstawioną instruk- Praca z kosą spalinową / przycinarką do trawy cją: • Przy pierwszej próbie pracy z kosą spalinową należy 1. Ustaw przełącznik w pozycji ON (Włącz). Rys. 27 zapoznać...
  • Página 101 • Żyłkę tnącą prowadzić ostrożnie przy przeszkodzie Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo wypadku, powodo- i ciąć końcówką żyłki wokół przeszkody. Jeżeli żyłka wane przez nożyce do żywopłotu, należy przestrzegać tnąca natrafi na kamienie, drzewa, mury wystrzępi się następujących punktów: szybciej i ulegnie zerwaniu. •...
  • Página 102 Środki ostrożności podczas operacji cięcia Niebezpieczeństwa ze strony sił reakcji Nie stawać bezpośrednio pod gałęzią, którą chce się od- Podczas pracy łańcucha tnącego występują siły reakcji. ciąć. Niebezpieczeństwo, że gałąź nieoczekiwanie spad- Siły, które mają zostać użyte na drewnie, oddziałują wte- nie na operatora jest bardzo duże.
  • Página 103: Konserwacja

    Unikanie odbicia 5. Ułożyć szpulę z żyłką (5) na stożkowej sprężynie i popro- Należy być świadomym sił i sytuacji, które mogą pro- wadzić obie żyłki przez oczka na obudowie szpuli z żyłką. wadzić do zakleszczenia się łańcucha na górnej stronie 6.
  • Página 104 • Wkręcić świecę zapłonową ręcznie całkowicie w gwint. • Ostrzenie łańcucha powinni wykonywać wyłącznie do- Unikać ustawienia skośnego świecy zapłonowej. świadczeni użytkownicy! • Dokręcić śrubę zapłonową za pomocą dostarczonego Przestrzegać poniżej podanych kątów i wymiarów. klucza do śrub zapłonowych. Jeśli łańcuch tnący jest naostrzony nieprawidłowo lub •...
  • Página 105: Składowanie

    Smarowanie przekładni, podkrzesywarka Do tych części należy między innymi narzędzie tnące i Smarowanie przekładni co 10 do 20 roboczogodzin. talerzyk przytrzymujący. 1. Nałożyć praskę smarową smarowniczkę, m Ostrzeżenie! Stosować wyłącznie oryginalne części rys. 54 (Q). zamienne i akcesoria producenta. W przypadku nieprze- 2.
  • Página 106: Utylizacja I Recykling

    12. Utylizacja i recykling Składowanie Ważne: Nie składuj urządzenia przez okres dłuższy niż 30 dni bez wykonania następujących czynności: Urządzenie dostarczone jest w opakowaniu chroniącym przed uszkodzeniem w trakcie transportu. Surowce z tego Przechowywanie sprzętu opakowania mogą ulec ponownemu przetworzeniu. Urzą- Jeśli zamierzasz przechowywać...
  • Página 107: Rozwiązywanie Problemów

    13. Diagnostyka Poniższa tabela zawiera listę awarii tłumacząc co można zrobić w celu pozbycia się problemu w momencie, gdy urządzenie odmawia prawidłowej współpracy. Jeżeli opisy problemów z listy nie pomogą, należy skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym. Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie uruchamia •...
  • Página 115: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Página 116: Garantieurkunde

    Osille, joita emme valmista itse, annamme scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5904806903

Tabla de contenido