vacuubrand RC 6 Manual De Instrucciones

Bomba hybrid compatible con productos químicos
Ocultar thumbs Ver también para RC 6:

Enlaces rápidos

Bomba HYBRID compatible
con productos químicos
RC 6
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones original ES
N.º de manual: 20997829
loading

Resumen de contenidos para vacuubrand RC 6

  • Página 1 Bomba HYBRID compatible con productos químicos RC 6 Manual de instrucciones Manual de instrucciones original ES N.º de manual: 20997829...
  • Página 2 +49 9342 808‑5555 Correo electrónico: [email protected] Web: www.vacuubrand.com Muchas gracias por confiar en nosotros al adquirir este producto de VACUUBRAND GMBH + CO KG VACUUBRAND GMBH + CO KG . Ha elegido usted un producto moderno de alta calidad. 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 3 ....... . 28 3.2 Componentes RC 6 ....... . 29 3.2.1 Manómetro .
  • Página 4 Índice 4.3 Primera puesta en marcha – Llenar con aceite para bombas ........38 4.4 Conexión .
  • Página 5 El contenido de este manual de instrucciones está sujeto a dere- Copyright © y derechos de chos de propiedad intelectual. Se permite la realización de copias propiedad intelec- para fines internos, por ejemplo, cursillos de formación. tual © VACUUBRAND GMBH + CO KG © VACUUBRAND GMBH + CO KG 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 6 Como alterna- tiva, tiene a disposición nuestro portal de descargas: www.vacuubrand.com Si tiene preguntas, desea obtener información adicional o ƒ darnos su opinión sobre el producto, llámenos o escríbanos. Cuando se ponga en contacto con nuestro servicio técnico, ƒ...
  • Página 7 Introducción 1.2.2 1.2.2 Convenciones gráficas Convenciones gráficas Advertencias Convenciones PELIGRO PELIGRO gráficas Advertencia ante un peligro inmediato. La inobservancia supone un riesgo inmediato de muerte o lesiones muy graves. Observe las indicaciones para evitarlo. > ADVERTENCIA Advertencia ante una posible situación peligrosa.
  • Página 8 Introducción 1.2.3 1.2.3 Símbolos y Símbolos y pictogramas pictogramas Este manual de instrucciones utiliza símbolos y pictogramas. Los símbolos de seguridad señalan determinados riesgos asociados a la manipulación del producto. Los símbolos y pictogramas están destinados a una mejor comprensión de las descripciones. Símbolos de seguridad Explicación de Sustancia peligrosa: ries-...
  • Página 9 Introducción 1.2.4 1.2.4 Instrucción de actuación (pasos de manejo) Instrucción de actuación (pasos de manejo) Instrucción de actuación (simple) > Se le solicita que lleve a cabo una acción. Representación de los pasos de manejo en forma de 5 Resultado de la acción texto Instrucción de actuación (en varios pasos) 1.
  • Página 10 Introducción 1.2.5 1.2.5 Abreviaturas Abreviaturas Diámetro nominal («diameter nominal») Abreviaturas utilizadas FFKM Perfluoroelastómero Caucho fluorado («fluorine kautschuk material») Entrada («inlet»), conexión de vacío Brida pequeña máx. máximo mín. mínimo Caucho de nitrilo butadieno («nitrile butadiene rub- ber») N.º RMA Número de devolución («return merchandise autho- rization») Salida («outlet») Tereftalato de polibutileno («polybutylene terephtha-...
  • Página 11 2.1.1 Uso adecuado Uso adecuado La RC 6 RC 6 es una combinación de una bomba rotativa a paletas sella- adecuado da con aceite y una bomba de membrana apta para productos quí- micos para el rango de vacío medio en el laboratorio con resistencia mejorada a la corrosión.
  • Página 12 única- ƒ mente para producir vacío en las instalaciones previstas para eso, utilizar solo piezas originales VACUUBRAND VACUUBRAND, así como acce- ƒ sorios originales o autorizados o bien piezas de repuesto ori- ginales.
  • Página 13 Indicaciones de seguridad el encendido/apagado con el pie o con herramientas, ƒ el manejo con objetos afilados, ƒ la desconexión del enchufe tirando del cable, ƒ la aspiración o el transporte de sustancias sólidas, polvo o líquidos. ƒ 2.1.3 2.1.3 Usos indebidos previsibles Usos indebidos previsibles Además del uso incorrecto, existen formas de utilización que Uso indebido están prohibidas para el producto.
  • Página 14 Indicaciones de seguridad la exposición completa del producto al vacío, así como sumer- ƒ girlo en líquidos o exponerlo a salpicaduras o chorros de vapor. El usuario debe garantizar que no puedan entrar IMPORTANTE cuerpos extraños, gases calientes y llamas. ...
  • Página 15 Instalación Puesta en marcha Manejo Vaciado del separador Cambio de aceite Mantenimiento Cambio de fusible Mantenimiento Orden de reparación Limpieza, exterior Puesta fuera de servi- Descontaminación véase también la página principal: VACUUBRAND > Soporte > Instrucciones de mantenimiento o solicitud de descontaminación a un proveedor de servicios cualificado 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 16 Indicaciones de seguridad 2.4 Indicaciones de seguridad generales Indicaciones de seguridad generales Los productos de VACUUBRAND GMBH + CO KG se someten Calidad y seguridad a estrictos controles de calidad respecto a la seguridad y el funcionamiento. Antes de su entrega, cada producto pasa por un amplio programa de pruebas.
  • Página 17 Indicaciones de seguridad 2.4.3 2.4.3 Materiales de trabajo y laboratorio Materiales de trabajo y laboratorio PELIGRO PELIGRO Presencia de sustancias peligrosas en la salida. El escape de la bomba contiene siempre el gas o los vapores bombeados. Durante la aspiración pueden lle- gar al aire ambiental sustancias peligrosas, química- mente agresivas o tóxicas a través del conducto de sa- lida de gases.
  • Página 18 Indicaciones de seguridad PELIGRO PELIGRO Presencia de mezclas explosivas en la bomba de vacío o en la salida. Las chispas generadas de manera mecánica (por ejemplo, por las grietas en la membrana), las superfi- cies calientes o la electricidad estática pueden ocasio- nar mezclas explosivas. Evite las mezclas explosivas en la bomba o en la >...
  • Página 19 Indicaciones de seguridad 2.4.4 2.4.4 Compatibilidad química entre materiales Compatibilidad química entre materiales PRECAUCIÓN Sedimentos y líquido de condensación en la bomba de vacío. Los sedimentos y el líquido de condensación en la bomba pueden ocasionar un aumento de la tempera- tura que podría superar el límite máximo permitido.
  • Página 20 Indicaciones de seguridad 2.4.5 2.4.5 Supresión de fuentes de peligro Supresión de fuentes de peligro Conectar las mangueras correctamente En la salida de la bomba de vacío no debe generarse ninguna Evitar excesos de presión contrapresión,  véase el capítulo: 8.1 Características técnicas 8.1 Características técnicas en la página 85 en la página...
  • Página 21 Indicaciones de seguridad Uso del aceite para bombas La bomba rotativa a paletas está sellada con aceite. Uso del aceite para bombas ADVERTENCIA Vapores de aceite en la salida de la bomba de vacío. La salida de las bombas rotativas a paletas contiene vapor de aceite y productos de descomposición, in- cluso al bombear aire o gases puros.
  • Página 22 Indicaciones de seguridad medios pueden dañar la bomba o ser peligrosos. > Utilice su equipo de protección individual al trabajar con acei- tes para bombas a fin de evitar el contacto con la piel y even- tuales irritaciones. Evitar el reflujo de líquido de condensación El líquido de condensación en la línea de salida puede dañar la Líquido de conden- sación en la línea bomba de vacío. No debe refluir líquido de condensación hacia...
  • Página 23 Indicaciones de seguridad después de un corte de electricidad, ƒ después de apagar y encender la bomba de vacío, ƒ después de desconectar y volver a conectar el enchufe. ƒ El proceso en curso vuelve a reiniciarse de forma automática después de una interrupción y recuperación de la alimentación eléctrica.
  • Página 24 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Riesgo de quemaduras por superficies calientes. Según las condiciones operativas y del entorno, pue- den darse peligros derivados de las superficies calien- tes. Evite la manipulación directa de las superficies o uti- > lice guantes de protección resistentes al calor en caso de no poder descartar el contacto. Disponga una protección frente a contactos si la >...
  • Página 25 Indicaciones de seguridad Mantener la legibilidad de los carteles Mantenga en estado legible las indicaciones colocadas en el Identificadores y carteles producto: > Identificaciones > Placas de características 2.5 Protección del motor Protección del motor El motor de la bomba cuenta con una protección térmica de deva- Protección contra sobrecalenta- nado de parada automática como protección contra sobrecargas.
  • Página 26 Indicaciones de seguridad 2.6 Eliminación Eliminación NOTA NOTA Los componentes electrónicos no se pueden eliminar junto con los residuos domésticos al final de su vida útil. Los aparatos electrónicos usados contienen sustancias noci- vas que pueden dañar la salud o el medioambiente. Además, contienen materias primas de gran valor que, con un reciclado adecuado, pueden recuperarse para volverse a utilizar.
  • Página 27 Descripción del producto Descripción del producto Descripción del producto La bomba HYBRID compatible con productos químicos RC 6 bomba HYBRID compatible con productos químicos RC 6 Descripción del producto una bomba de vacío de cuatro niveles: una bomba de vacío de membrana de dos niveles se conecta en serie a una bomba de vacío rotativa a paletas de dos niveles sellada con aceite.
  • Página 28 Descripción del producto 3.1 Esquemas de la bomba HYBRID compatible con Esquemas de la bomba HYBRID compatible con productos químicos productos químicos Vistas y esquemas Vista y esquemas Significado Salida (OUT) Válvula de seguridad en el bloque de distribuidor (en la salida) Entrada (IN), conexión de vacío Asa de transporte Conexión a la red...
  • Página 29 Significado Lastre de gas permanente de la bomba de membrana Bomba de vacío 3.2 Componentes RC 6 Componentes RC 6 3.2.1 3.2.1 Manómetro Manómetro El manómetro muestra la presión en la caja de aceite de la bom- Indicación de...
  • Página 30 Descripción del producto Significado Bomba de vacío Manómetro Pantalla del manómetro (vista desde arriba) 3.2.2 3.2.2 Filtro de escape Filtro de escape La bomba de vacío está llena de aceite. El filtro de escape sepa- Filtro de neblina de aceite en la salida ra aprox. el 99 % de la neblina de aceite en la salida de la bomba rotativa a paletas. La marca máx. muestra el nivel de llenado máximo admitido del recipiente colector.
  • Página 31 Bombas HYBRID compatibles con productos químicos químicos Versiones de tensión Vista general Bombas HYBRID compatibles con productos químicos Significado Bomba HYBRID compatible Versión de tensión con productos químicos 230 V a RC 6 100 – 120 V b RC 6 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 32 Descripción del producto 3.4 Accesorios opcionales Accesorios opcionales El separador, la válvula de vacío y una válvula de lastre de gas Accesorios opcionales para la electromagnética están disponibles como accesorios por separa- bomba de vacío do para su instalación en la bomba de vacío.  véase también el capítulo: 8.4 Datos de pedido en la página 89 8.4 Datos de pedido en la página Separador AK...
  • Página 33 Descripción del producto Vista general de los accesorios para la bomba de vacío Vista general de los accesorios para la bomba de vacío Significado Separador AK Válvula de cierre VKE Válvula de mariposa VS Válvula de lastre de gas electromagnética 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 34 Descripción del producto 3.5 Ejemplo de aplicación Ejemplo de aplicación Liofilización  Ejemplo liofilización Significado Bomba de vacío RC 6 RC 6 Manguera de entrada Línea de salida (hasta un sistema de extracción) Ejemplo de aplicación: laboratorio - liofilizador 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 35 Instalación y conexión Instalación y conexión 4.1 Transporte Transporte Los productos de VACUUBRAND se entregan envueltos en un embalaje de transporte estable y reutilizable. El material de embalaje original está adaptado a la perfección al producto para garantizar un transporte seguro.
  • Página 36 Instalación y conexión > Tenga en cuenta que el peso de la bomba de vacío es de unos 25 kg. > Levante y saque con cuida- do la bomba de vacío del embalaje desde el asa de transporte. Le recomenda- mos usar un accesorio de elevación.
  • Página 37 Instalación y conexión La temperatura ambiental debe ser de, al menos, +12 °C ƒ porque, de lo contrario, la bomba podría no arrancar debido a la alta viscosidad del aceite por las bajas temperaturas. La bomba de vacío debe estar colocada de forma estable y ƒ...
  • Página 38 Instalación y conexión Nivel de suciedad Tipo de protección IP 40 Debe evitarse la condensación y la suciedad exterior por polvo, líquidos y gases corrosivos. > Tenga en cuenta la protección IP indicada. Esta solo queda IMPORTANTE garantizada cuando se ha montado y conectado el producto debidamente.
  • Página 39 Instalación y conexión 1. Desenrosque el manómetro 2. 2. Llene primero la bomba con en el adaptador de la caja de alrededor de 350 ml de aceite aceite de la bomba rotativa para bombas, aprox. hasta a paletas; llave fija de dis- la marca «mín.». Al hacerlo, tancia de entrecaras 17.
  • Página 40 Instalación y conexión 5. Desenrosque el manómetro 6. 6. Llene la bomba con alrededor en el adaptador de la caja de de 100 ml más de aceite para aceite de la bomba rotativa bombas. Al hacerlo, observe el a paletas; llave fija de dis- nivel de aceite en la mirilla. tancia de entrecaras 17.
  • Página 41 Instalación y conexión 4.4 Conexión Conexión Las bombas de vacío disponen de una conexión de vacío y otra de salida. Lleve a cabo la conexión para su bomba de vacío del modo mostrado a continuación. > Asegúrese de no confundir la entrada y la salida de la bomba de vacío.
  • Página 42 Instalación y conexión > No utilice líneas de conexión rígidas. Las líneas de cone- IMPORTANTE xión rígidas pueden transferir fuerzas mecánicas entre la bomba de vacío y la aplicación. > Utilice mangueras elásticas o cuerpos de suspensión para evitar la transferencia de fuerzas mecánicas a través de las líneas de conexión rígidas.
  • Página 43 Instalación y conexión 4.4.2 4.4.2 Conexión de salida (OUT) Conexión de salida (OUT) > Retire la tapa protectora roja de la salida de la bomba de Conexión de salida (OUT) vacío. > De ser necesario, conecte una línea de salida en la salida de la bomba.
  • Página 44 Instalación y conexión 4.4.3 4.4.3 Conexión eléctrica Conexión eléctrica > Compruebe la información relativa a la tensión de red y al tipo de corriente; véase la placa de características. Conexión eléctrica de la bomba de vacío  Ejemplo Conexión eléctrica de la bomba de vacío 1.
  • Página 45 Instalación y conexión Conexión a la red La bomba de vacío se suministra lista para funcionar con el conector de red adecuado. > Utilice el conector de red adecuado para su conexión. IMPORTANTE > No utilice varias regletas de enchufes conectadas entre sí como conexión de red.
  • Página 46 Instalación y conexión 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 47 Puesta en marcha (funcionamiento) Puesta en marcha (funcionamiento) Puesta en marcha (funcionamiento) 5.1 Encendido Encendido Encender la bomba de vacío Encender la bomba de vacío > Desplace el interruptor (1) – Posición de conmutación I. 5.2 Funcionamiento Funcionamiento Calentamiento (tiempo de calentamiento) >...
  • Página 48 Puesta en marcha (funcionamiento) > Si se ha conectado gas o gas inerte a la bomba, al lastre de gas o a la válvula de ventilación, se debe limitar la presión a un máximo de 1,2 bares. > El vacío final alcanzable queda determinado por las propie- dades del recipiente (densidad, limpieza y emisión de gases de las superficies interiores), la emisión de gases de las sus- tancias empleadas, así...
  • Página 49 Manómetro para el control de la presión en la caja de aceite El principio HYBRID (híbrido) de la RC 6 se basa en que los vapo- Principio HYBRID res bombeados no se pueden condensar en la caja de aceite de la bomba rotativa a paletas.
  • Página 50 Puesta en marcha (funcionamiento) NOTA NOTA Presión elevada en la caja de aceite Una presión elevada en la caja de aceite reduce la re- sistencia a los productos químicos de la bomba de vacío y conduce a un envejecimiento prematuro del aceite.
  • Página 51 Puesta en marcha (funcionamiento) PELIGRO PELIGRO Riesgo de explosión debido al uso de aire como lastre de gas. Cuando se utiliza gas ambiental como lastre de gas, pequeñas cantidades de oxígeno acceden al interior de la bomba de vacío. Según los procesos, debido a di- cho oxígeno en el aire pueden formarse mezclas ex- plosivas o producirse otras situaciones peligrosas si las sustancias bombeadas reaccionan con el oxígeno.
  • Página 52 Puesta en marcha (funcionamiento) Abrir/cerrar la válvula de lastre de gas > Gire la cubierta del lastre de gas de color negro en cualquier Abrir/cerrar la válvula de lastre de dirección para abrir o cerrar la válvula de lastre de gas. La válvula de lastre de gas manual está abierta cuando la flecha de la cubierta de lastre de gas apunta hacia la indicación «Las- tre de gas», es decir, hacia la entrada de la bomba de vacío.
  • Página 53 Puesta en marcha (funcionamiento) lugar, un adaptador para lastre de gas.  véase el capítulo: 8.4 Datos de pedido en la página 89 8.4 Datos de pedido en la página 5.2.2 5.2.2 Líquido de condensación en recipientes colectores Líquido de condensación en recipientes colectores Funcionamiento con separación del líquido de condensación en los recipientes colectores >...
  • Página 54 Puesta en marcha (funcionamiento) 4. Deseche el líquido de condensación y los productos quími- cos de acuerdo con las disposiciones pertinentes teniendo en cuenta las posibles impurezas causadas por las sustancias bombeadas. 5. 5. Vuelva a enroscar el tornillo de descarga; llave Allen n.° 6. >...
  • Página 55 Puesta en marcha (funcionamiento) 5.4 Puesta fuera de servicio (almacenamiento) Puesta fuera de servicio (almacenamiento) Poner la bomba de vacío fuera de servicio 1. Lleve a cabo los pasos para el apagado,  véase el capítulo: Puesta fuera de servicio 5.3 Apagado en la página 54 5.3 Apagado en la página 2.
  • Página 56 Puesta en marcha (funcionamiento) 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 57 > Envíe los productos defectuosos para su reparación a nuestro servicio de atención o su distribuidor especializado. 1 -> Tel: +49 9342 808-5660, Fax: +49 9342 808-5555, [email protected] 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 58 Solución de fallos 6.2 Fallo – Causa – Solución Fallo – Causa – Solución Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas Personal 3Solución Solución Usuario La bomba no El enchufe no está Conectar el arranca. conectado. enchufe. Usuario La tensión de funcio- Conectar la bomba namiento eléctrica no...
  • Página 59 Solución de fallos Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas Personal 3Solución Solución Usuario Sin potencia Procedimiento de Escoger un procedi- de aspiración, medición de presión miento adecuado. o célula de medición no se alcanza no adecuados. la presión final. Usuario Entrada obstruida.
  • Página 60 Solución de fallos Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas Personal 3Solución Solución Técnico La bomba ha- Demasiado aceite. Reducir el nivel ce demasiado de aceite hasta la ruido o ruidos marca «máx.». extraños. Técnico El motor está sobre- Apague la bomba, cargado.
  • Página 61 Solución de fallos Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas Personal 3Solución Solución Técnico Envejecimiento Se han bombeado Utilizar un aceite gases agresivos. adecuado. prematuro del aceite. Técnico Líquido de condena- Utilizar un separa- ción en la bomba. dor o una trampa de frío.
  • Página 62 Solución de fallos 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 63 Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro por tensión eléctrica. Apague el producto antes de limpiarlo o mantenerlo. > Desconecte el enchufe de red de la toma y luego > espere cinco segundos, hasta que los condensado- res se hayan descargado.
  • Página 64 Limpieza y mantenimiento 7.1 Información sobre las tareas de servicio Información sobre las tareas de servicio Los cojinetes del motor tienen, por lo general, una vida útil de 40 000 horas de funcionamiento. Los condensadores del motor presentan una vida útil habitual de 10 000 a 40 000 horas de funcionamiento en función de las con- diciones de uso, como temperatura ambiental, humedad ambien- tal y carga del motor.
  • Página 65 Limpieza y mantenimiento ` Sustitución de los conden- Después de 10 000 – 40 000 horas de funcionamiento o si disminuye la capa- sadores del motor cidad Los intervalos de mantenimiento dependen del caso particular de uso: Controle y limpie los cabezales de la bomba de membrana, ƒ...
  • Página 66 Limpieza y mantenimiento 7. Enrosque el manómetro con el adaptador en la caja de aceite de la bomba rotativa a paletas; llave fija de distancia de entre- caras 17. No gire directamente desde el manómetro, dado que podrían producirse fugas. Tenga en cuenta la junta tórica. 5 Se ha comprobado el funcionamiento de la bomba de membrana.
  • Página 67 Limpieza y mantenimiento IMPORTANTE > Utilice siempre su equipo de protección individual para aque- llas actividades en las que pueda entrar en contacto con sus- tancias peligrosas. Para los datos de pedido de las piezas de repuesto y los acceso- rios: ...
  • Página 68 Limpieza y mantenimiento PRECAUCIÓN Posibles daños por los lubricantes, los líquidos de la bomba y los disolventes. Los lubricantes (por ejemplo, el aceite para bombas), los líquidos de la bomba y los disolventes pueden da- ñar al personal y al medioambiente. Evite el contacto con la piel.
  • Página 69 Limpieza y mantenimiento En caso de un uso normal, recomendamos realizar un cambio ƒ de aceite cada año. En especial, si se bombean gases o vapores corrosivos, el ƒ estado del aceite de la bomba se deberá comprobar con mayor regularidad y según la experiencia del usuario y, eventual- mente, se deberá...
  • Página 70 Limpieza y mantenimiento bombas en la página 38 bombas en la página 4. 4. Eventualmente, deje enfriar la bomba. 5. 5. Coloque un recipiente colector adecuado debajo de la salida de aceite (7). De ser necesario, utilice un embudo. 6. 6. Desenrosque el tornillo de descarga de aceite (7) situado en la parte inferior de la placa de características prestando aten- ción a la junta tórica;...
  • Página 71 Limpieza y mantenimiento Atención Atención: El aceite limpio contiene gas que, durante el pri- mer bombeo, puede dar lugar a la formación de mucha espuma y un derrame de aceite en el separador de aceite. 17. Desenrosque el manómetro (2) en el adaptador (3) de la caja de aceite de la bomba rotativa a paletas; llave fija de distancia de entrecaras 17.
  • Página 72 Limpieza y mantenimiento Con una presión de aspiración baja, el aceite pierde gas y forma espuma. Se trata de una situación deseable porque reduce el ataque corrosivo en el dispositivo de bombeo y también el envejecimiento del aceite. > La cantidad, el estado y la calidad del aceite para bombas determinan en gran medida el rendimiento y la seguridad de la bomba.
  • Página 73 Limpieza y mantenimiento 2. Separe la bomba del aparato. 3. 3. Ventile la bomba: Desenrosque el manómetro (2) en el adaptador (3) de la caja de aceite de la bomba rotativa a paletas para ventilar la caja de aceite; llave fija de distancia de entrecaras 17. No gire directamente desde el manómetro, dado que podrían produ- cirse fugas.
  • Página 74 Limpieza y mantenimiento 2. Desajuste ambos tornillos (A); destornillador Phillips n.° 2. Preste atención a las arandelas dentadas. Retire la placa de cubierta. 3. Desenrosque de la manguera el accesorio para manguera de la respectiva unión roscada girándolo un cuarto de vuelta; llave fija de distancia de entre- caras 14.
  • Página 75 Limpieza y mantenimiento Vista explosionada del cabezal de bomba Vista explosionada del cabezal de bomba N.º Componente Significado Carcasa Biela Arandela espaciadora Disco de apoyo de la membrana Membranas Disco de sujeción de la membrana con tornillo de unión cuadrado Culata Válvula Tapa de la carcasa con parte interior de la tapa de la carcasa...
  • Página 76 Limpieza y mantenimiento 2. Tenga en cuenta las eventuales arandelas espaciadoras que puede haber entre el disco de apoyo de la membrana y la biela. Mantenga las arandelas espaciadoras separadas por cada cabezal de la bomba. Luego vuelva a montar las mis- mas arandelas espaciadoras y la misma cantidad.
  • Página 77 Limpieza y mantenimiento > Muy pocas arandelas espaciadoras: la bomba no alcanza el vacío final. Demasiadas arandelas espaciadoras: la bomba golpea, rui- Montar los cabezales de la bomba Montar los 1. Coloque la membrana en una cabezales de la posición centrada y plana bomba sobre la superficie del orificio de la carcasa.
  • Página 78 Limpieza y mantenimiento Montar la manguera de conexión Montar la manguera 1. Enrosque en la manguera el de conexión accesorio para manguera de la respectiva unión roscada girándolo un cuarto de vuelta; llave fija de distancia de entre- caras 14. 2. Monte la placa de cubierta. Ajuste ambos tornillos (A);...
  • Página 79 Limpieza y mantenimiento > Compruebe el funcionamiento de la bomba de membrana,  véase el capítulo: Comprobar el funcionamiento de la bomba Comprobar el funcionamiento de la bomba de membrana en la página 65 de membrana en la página Si la bomba de vacío no alcanza el vacío final especificado: Espere que transcurra el tiempo de funcionamiento inicial de la ƒ...
  • Página 80 Limpieza y mantenimiento 5. Desajuste los tornillos cilíndri- cos en el centro de la placa de presión del filtro interior; llave Allen n.° 5. Retire ambas pla- cas de filtro, el filtro y la junta tórica. 6. Limpie el filtro o sustitúyalo. Deseche el filtro viejo de acuer- do con las disposiciones perti- nentes teniendo en cuenta las posibles impurezas causadas por las sustancias bombeadas.
  • Página 81 Limpieza y mantenimiento NOTA NOTA El accionamiento de la bomba de vacío sin aceite daña la bomba. Antes de una nueva puesta en funcionamiento, llene la > bomba de vacío con el aceite para bombas en la caja de aceite de la bomba rotativa a paletas, ...
  • Página 82 Limpieza y mantenimiento NOTA NOTA El accionamiento de la bomba de vacío sin aceite daña la bomba. Antes de una nueva puesta en funcionamiento, llene la > bomba de vacío con el aceite para bombas en la caja de aceite de la bomba rotativa a paletas, ...
  • Página 83 Limpieza y mantenimiento Sustituir el fusible Sustituir el fusible 1. Determine y solucione el origen del fallo antes de volver a poner en funcionamiento la bomba de vacío. 2. 2. Desenrosque el soporte del fusible de la caja de bornes con un destornillador plano.
  • Página 84 Limpieza y mantenimiento 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 85 Anexo Anexo Anexo 8.1 Características técnicas Características técnicas Condiciones ambientales Características (EE. UU.) técnicas Temperatura ambiental máxima 12 – 40 °C 54 – 104 °F durante el funcionamiento Temperatura de almacenamien- -10 – 60 °C 14 – 140 °F to y transporte 2000 m 6562 ft Altitud máxima de instalación...
  • Página 86 Reglamento relativo a los requisitos de diseño ecológico aplicables a los motores eléctricos (UE) 2019/1781, 2021/341 ecológico aplicables a los motores eléctricos (UE) 2019/1781, 2021/341, pue- de consultar nuestro sitio web: https://www.vacuubrand.com/ie2 Características mecánicas (EE. UU.) Dimensiones (largo x ancho x 526 mm x 302 mm 20.7 in x 11.9 in...
  • Página 87 HY- BRID. Debido a la presión notablemente inferior en la parte sellada con aceite de la RC 6, es muy superior a la de una bomba rotativa a paletas sellada con aceite convencional.
  • Página 88 Aleación de aluminio, acero inoxidable, medio fundición gris, acero (en parte, nitrurado por plasma), niquelado, cincado Piezas de plástico Resina epoxi, FFKM, FPM, NBR, PBT, PEEK, PFA, PMP, PPS reforzado con fibra de vidrio, PTFE, PVC 1 La bomba de vacío RC 6 no contiene metales no ferrosos. 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 89 20640187 (Cambio del filtro en el filtro de escape) Válvula de seguridad (válvula en el bloque de distribuidor 20638836 en la salida) Kit de mantenimiento para el dispositivo de bombeo RC 6 20649990 (bomba rotativa a paletas y bomba de membrana) Accesorios Datos de pedido de N.º de pedido los accesorios Separador AK lado de succión...
  • Página 90 Proveedores Encargue los accesorios y las piezas de repuesto originales a una delegación de VACUUBRAND GMBH + CO KG VACUUBRAND GMBH + CO KG o su esta- blecimiento especializado, o bien a través de la tienda virtual de VACUUBRAND.
  • Página 91 ƒ > Más información en nuestra página web: www.vacuubrand.com. Proceso de gestión del servicio técnico > Siga las indicaciones del sitio: VACUUBRAND > Soporte > Service Cumplimiento de los Acelere la gestión y reduzca así los tiempos de parada. requisitos de Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico, tenga...
  • Página 92 Anexo 8.6 Índice de palabras clave Índice de palabras clave Evitar el reflujo de líquido de conden- Índice de palabras Abreviaturas ........10 sación ..........22 clave Accesorios ........32 Evitar excesos de presión ....20 Aceite B para bombas rotativas a pale- Explicación de los símbolos de seguri- tas ............
  • Página 93 Anexo Índice de palabras Presión elevada en la caja de aceite ......50 clave Prestaciones de servicio técnico ..91 Principio HYBRID ......49 Protección contra sobrecalentamientos ....... 25 Proveedores ........90 Puesta fuera de servicio ....55 Recepción de la mercancía ..... 35 Representación de los pasos de mane- jo ............
  • Página 94 Hersteller / Manufacturer / Fabricant: VACUUBRAND GMBH + CO KG VACUUBRAND GMBH + CO KG · Alfred-Zippe-Str. 4 · 97877 Wertheim · Germany Hiermit erklärt der Hersteller, dass das Gerät konform ist mit den Bestimmungen der Richtlinien: Hereby the manufacturer declares that the device is in conformity with the directives: Par la présente, le fabricant déclare, que le dispositif est conforme aux directives:...
  • Página 95 20997829_ES_RC6_V19_180324...
  • Página 96 VACUUBRAND > Soporte > Manuales Fabricante: VACUUBRAND GMBH + CO KG VACUUBRAND GMBH + CO KG Alfred‑Zippe‑Str. 4 Alfred‑Zippe‑Str. 4 97877 Wertheim 97877 Wertheim ALEMANIA ALEMANIA Tel.: Central: +49 9342 808‑0 Ventas: +49 9342 808‑5550 Servicio técnico: +49 9342 808‑5660 Fax: +49 9342 808‑5555...

Este manual también es adecuado para:

20798560