Enlaces rápidos

FR
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
EN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
RO
INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI D'ÎNTREŢINERE
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ЭКСПЛУАТАЦИИ, УХОДУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИ
DE
BETRIEBS- WARTUNGS- UND ANLEITUNG
IT
MANUALE D´USO E DI MANUTENZIONE
Cat n°: 8695-1169
Rev
: D
Date : 03/2016
PRESTOJET 4C
NERTAJET 40I
Contact :
www.saf-fro.com
loading

Resumen de contenidos para Air Liquide SAF-FRO PRESTOJET 4C

  • Página 1 PRESTOJET 4C NERTAJET 40I INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI D’ÎNTREŢINERE Ο∆ΗΓΙΕΣ...
  • Página 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Página 3 SOMMAIRE CONTENTS 1 - INFORMATIONS GENERALES ................ 5 1 - GENERAL INFORMATION................5 1.1. COMPOSITION DE L'INSTALLATION ............ 5 1.1. COMPOSITION OF INSTALLATION ............5 1.2. DESCRIPTION DU PRESTOJET 4C ............5 1.2. DESCRIPTION OF THE PRESTOJET 4C ..........5 1.3.
  • Página 4 OBSAH СОДЕРЖАНИЕ 1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ................. 47 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................. 47 1.1. ΣΥΝΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ..............47 1.1. СОСТАВ УСТАНОВКИ ................47 1.2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ PRESTOJET 4C............47 1.2. ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ PRESTOJET 4C .......... 47 1.3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ..............48 1.3.
  • Página 5 1 - INFORMATIONS GENERALES 1 - GENERAL INFORMATION Vous êtes en possession d’un équipement qui est une installation de coupage You are in possession of a compressed air plasma cutting unit for manual or plasma à l’air comprimé pour des travaux de découpe manuelle ou automatique sur automatic cutting operations on all conducting materials.
  • Página 6 Degrés de protection procurés par les enveloppes Degrees of protection provided by the covering Lettre code Protection du matériel Code letter Equipment protection Contre la pénétration de corps solides étrangers de ∅ ≥ 12,5 mm Premier chiffre Against the penetration of solid foreign bodies with ∅ ≥ 12,5 mm First number Deuxième chiffre Contre la pénétration verticale de gouttes d'eau avec effets nuisibles...
  • Página 7 2 - MISE EN SERVICE 2 - STARTING UP 2.1. DEBALLAGE DE L’INSTALLATION 2.1. UNPACKING THE SET L’installation est livrée dans un emballage plastique thermo-rétractable positionné sur The set is delivered in heat-shrink packaging on a wooden base. Remove the un socle en bois.
  • Página 8 3 - INSTRUCTIONS D'EMPLOI (VERSION 3 - INSTRUCTIONS FOR USE (MANUAL MANUELLE) VERSION) Après avoir effectué les opérations de raccordement, placer la masse sur la pièce à After making the connections, fix the ground on the work piece to be cut making couper en s'assurant du bon contact électrique, en particulier sur les pièces peintes sure that there is a good electrical contact, especially on painted or oxidised ou oxydées.
  • Página 9 3.1. DESCRIPTION DES FONCTIONS 3.1. DESCRIPTION OF FUNCTIONS Mode de coupe Cutting mode Dans ce mode, deux possibilités sont offertes : There are two possibilities in this mode : possibilité : choix du mode de coupe dite « au contact » 1st possibility : choice of the “contact”...
  • Página 10 ème possibilité : choix du mode de coupe dite « à distance » 2sd possibility : the selector switch to the “distance cutting” position Ce mode de coupe privilégie la rapidité mais aussi l’épaisseur. Il est conseillé de This cutting mode is better for speed and more suitable for thicker material. We l’utiliser pour des coupes d’épaisseur jusqu’à...
  • Página 11 AIR LIQUIDE WELDING. Le niveau des tensions mises other make than AIR LIQUIDE WELDING. Since the voltages en jeu dans le générateur étant un réel danger pour l’opérateur, used in the power source represent a real danger to the AIR LIQUIDE WELDING ne peut être tenue responsable pour toute...
  • Página 12 5. Positionnement de la torche 5. Positioning the torch Amorçage en bord de tôle Striking at the edge of the sheet Amorçage en pleine tôle : Mid-sheet striking Lors de l'amorçage en pleine tôle, des projections de métal peuvent remonter sur la When striking in the middle of the sheet, metal spatter can rebound on to the tuyère et l'endommager.
  • Página 13 4 - INSTRUCTIONS D'EMPLOI (VERSION 4 - INSTRUCTIONS FOR USE (AUTOMATIC AUTOMATIQUE) VERSION) Après avoir effectué les opérations de raccordement, placer la masse sur la pièce à After making the connections, fix the ground on the work piece to be cut making couper en s'assurant du bon contact électrique, en particulier sur les pièces peintes sure that there is a good electrical contact, especially on painted or oxidised ou oxydées.
  • Página 14 4.1. DESCRIPTION DES FONCTIONS 4.1. DESCRIPTION OF FUNCTIONS Mode de coupe Cutting mode Pour des coupes jusqu’à 8 mm d’épaisseur For cutting material up until 8 mm in thickness: Etape 1 : Equiper la torche avec les pièces d’usure Step 1 : Fit the torch with its wearing parts Electrode fine / Thin electrode Ref: W000302575 Tuyère / Nozzle A 0.8 Ref: W000271829...
  • Página 15 Pour des coupes de 8 à 10 mm d’épaisseur. For cutting material up to 8 to 10 mm in thickness. Etape 1 : Equiper la torche avec les pièces d’usure Step 1 : Fit the torch with its wearing parts Electrode longue / long electrode, Ref: W000274929 Tuyère / Nozzle A1.6 Réf : W000271833 Jupe / skirt , Réf : W000271834...
  • Página 16 5 - MESSAGES D’AVERTISSEMENT 5 - WARNING MESSAGES 5.1. MESSAGES D’INFORMATION 5.1. INFORMATION MESSAGES Numéro de la version de programme. Programme version number. Dépassement de la tension réseau. La tension est supérieure à 460V Voltage overshoot. The voltage is higher than the mains 460V. réseau.
  • Página 17 6 – MAINTENANCE / PIECES DE 6 – MAINTENANCE / SPARE PARTS RECHANGE ATTENTION : avant d’effectuer une opération de maintenance CAUTION : disconnect the generator from the electricity déconnecter le générateur du réseau électrique. mains before doing any maintenance work. 6.1.
  • Página 18 6.3. PROCEDURE DE DEPANNAGE 6.3. DIAGNOSIS CHART Les interventions faites sur les installations électriques doivent Servicing operations carried out on electric installations must be être confiées à des personnes qualifiées pour les effectuer (voir chapitre performed by persons qualified to do this kind of work (see SAFETY CONSIGNES DE SECURITE).
  • Página 19 1 - INFORMACIÓN GENERAL 1 - INFORMAÇÃO GERAL Está en posesión de una instalación de corte de plasma de aire comprimido para Adquiriu uma instalação de corte de plasma por ar comprimido para trabalhos de trabajos de corte manual o automatico en todos los materiales conductores. corte manual ou automático em todos os materiais condutores.
  • Página 20 Grados de protección proporcionados por las envolventes Graus de protecção fornecidos pelos invólucros Letra código Protección del equipo Letra código Protecção do material Contra la penetración de cuerpos sólidos extraños de ∅ ≥ 12,5 mm Primera cifra Contra a penetração de corpos sólidos estranhos de ∅ ≥ 12,5 mm Primeiro número Segunda cifra Contra la penetración verticales de gotas de agua con efectos perjudiciales...
  • Página 21 2 - PUESTA EN SERVICIO 2 - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 2.1. DESEMBALAJE DE LA INSTALLACIÓN 2.1. REMOÇÃO DAS EMBALAGENS DA INSTALAÇÃO La instalación se entrega dentro de un embalaje plástico A instalação é fornecida numa embalagem plástica termoretráctil termoretráctil, colocado sobre una base de madera. Retirar la posicionada numa base de madeira.
  • Página 22 3 - INSTRUCCIONES DE EMPLEO (VERSIÓN 3 - ISTRUZIONI PER L’USO (VERSÃO MANUAL) MANUAL) Después de haber efectuado las operaciones de conexión, colocar la masa en la Dopo aver eseguito le operazioni di collegamento, posizionare la massa sul pezzo pieza por cortar cerciorándose del contacto eléctrico correcto, en particular en las da tagliare assicurandosi del corretto contatto elettrico, in particolare sui pezzi piezas pintadas u oxidadas.
  • Página 23 3.1. DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES 3.1. DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES Del modo de corte Do modo de corte En este modo se ofrecen dos posibilidades : Neste modo, existem duas possibilidades : Primera posibilidad : Selección del modo de corte llamado « en contacto » Primeira possibilidade : escolha do modo de corte “por contacto”...
  • Página 24 Segunda posibilidad : Selección del modo de corte llamado « en contacto » Seconda possibilidade : scelta del modo di taglio cosiddetto “a distanza” Este modo de corte privilegia la rapidez pero también el espesor. Se recomienda Este modo de corte priviegia a rapidez mas também a espessura. É utilizarlo para cortes de espesor hasta 40 mm o para aumentar la recomendado para cortes de espessura até...
  • Página 25 AIR LIQUIDE WELDING. Dado que el nivel de da marca AIR LIQUIDE WELDING. Na medida em que o nível las tensiones puestas en juego en el generador es un real peligro de tensões usadas no gerador representa uma perigo real para...
  • Página 26 5. Posicionamiento de la torcha 5. Posicionamento da tocha Cebado en el borde de la chapa Escorvamento no bordo da chapa Cebado en plena chapa: Escorvamento em chapa rígida Durante el cebado en plena chapa, las proyecciones de metal pueden subir por la Durante o escorvamento em chapa rígida, algumas projecções de metal podem tobera y dañarla.
  • Página 27 4 - INSTRUCCIONES DE EMPLEO (VERSION 4 - ISTRUZIONI PER L’USO (VERSÃO AUTOMÁTICA) AUTOMÁTICA) Después de haber efectuado las operaciones de conexión, colocar la masa en la Dopo aver eseguito le operazioni di collegamento, posizionare la massa sul pezzo pieza por cortar cerciorándose del contacto eléctrico correcto, en particular en las da tagliare assicurandosi del corretto contatto elettrico, in particolare sui pezzi piezas pintadas u oxidadas.
  • Página 28 4.1. DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES 4.1. DESCRI ÇÃO DAS FUNÇÕES Del modo de corte Do modo de corte Para cortes de hasta 8 mm de grosor. Para cortes até 8 mm de espessura. Primera posibilidad : Selección del modo de corte llamado « en contacto » Prima possbilità...
  • Página 29 Para cortes de hasta 8 à 10mm de grosor. Para cortes até de 8 à 10mm de espessura. Etapa 1 : Equipar la torcha con las piezas de desgaste Passo 1 : Equipar a tocha com as peças de desgaste Electrodo longo / eléctrodo longo Ref: W000274929 Tobera / bocal A1.6 Réf : W000271833...
  • Página 30 5 - MENSAJES DE ADVERTENCIA 5 - MENSAGENS DE ADVERTÊNCIA 5.1. MENSAJES DE INFORMACIÓN 5.1. MENSAGENS DE INFORMAÇÃO Número de la versión de programa Número da versão de programa Rebasamiento de la tensión de red. La tensión es superior a 460V red. Tensão de rede ultrapassada.
  • Página 31 6 - MANTENIMIENTO / PIEZAS DE RECAMBIO 6 - MANUTENÇÃO / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ATENCIÓN: antes de efectuar una operación de mantenimiento ATENÇÃO: antes de efectuar uma operação de manutenção, desconectar el generator de la red eléctrica. desligar o generator da rede eléctrica. 6.1.
  • Página 32 6.3. PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN 6.3. PROCEDIMENTO DE REPARAÇÃO Las intervenciones realizadas en las instalaciones eléctricas deben ser As intervenções efectuadas nas instalações eléctricas devem ser confiadas a personas cualificadas para realizarlas (véase el capítulo confiadas a pessoas qualificadas para as efectuar (ver capítulo CONSIGNAS DE SEGURIDAD).
  • Página 33 1 – ALGEMENE INFORMATIE 1 – INFORMAŢII GENERALE U beschikt nu over een installatie voor handmatige plasmasnijwerkzaamheden met Sunteţi în posesia instalaţie de tăiere cu jet de plasmă, cu aer comprimat pentru perslucht ou automatisch op alle geleidende materialen. operaţiile de tăiere manuală ou automată a tuturor materialel conductoare. 1.1.
  • Página 34 Veiligheidsniveaus geleverd door de omhullingen Gradele de protecţie oferite de apărători Codeletter Beveiliging van het materiaal Cod alfa Protecţia oferită de echipament Tegen de indringing van vreemde vaste lichamen met ∅ ≥ 12,5 mm Eerste cijfer Împotriva penetrării corpurilor solide de ∅ ≥ 12,5 mm Prima cifră...
  • Página 35 2 - INBEDRIJFSTELLING 2 - PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE 2.1. UITPAKKEN VAN DE INSTALLATIE 2.1. DESPACHETAREA INSTALAŢIEI De installatie wordt geleverd in een plastic krimpfolie verpakking op een houten basis. Instalaţia este livrată într-un ambalaj plastic termoretractabil poziţionat pe un soclu Verwijder de hoes van de basis.
  • Página 36 3 – GEBRUIKSINSTRUCTIES (HANDMATIGE 3 – INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE VERSIE) (VERSIUNEA MANUALĂ) Nadat u de aansluitingen uitgevoerd heeft, de aarding op het werkstuk zetten en voor După ce aţi efectuat operaţiile de racordare, plasaţi masa pe piesa de tăiat een goed elektrisch contact zorgen, vooral op geverfde of verroeste stukken. asigurându-vă...
  • Página 37 3.1. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES 3.1. DESCRIEREA FUNCŢIILOR Het zogenaamde Modului de tăiere In deze modus heeft u twee mogelijkheden : În acest mod sunt oferite două posibilităţi : Eerste mogelijkheid : kiezen voor het zogenaamde « contactsnijden » Prima posibilitate : alegerea modului de taiere numit “cu contact” Deze snijmodus geeft de voorrang aan kwaliteit en bereikbaarheid.
  • Página 38 Tweede mogelijkheid : kiezen voor het zogenaamde « afstandsnijden » A doua posibilitate : alegerea modului de taiere numit “la distanta” Deze snijmodus geeft de voorrang aan snelheid maar ook aan dikte. Hij wordt Acest mod de tăiere favorizează rapiditatea şi grosimea. Este recomandat să fie aangeraden voor het snijden van diktes tot 40 mm of om de snijsnelheid te vergroten utilizat pentru tăieri cu o grosime de până...
  • Página 39 în cazul utilizării generatorului cu un bec de merk dan AIR LIQUIDE WELDING. Het niveau van de spanningen sudură diferit de AIR LIQUIDE WELDING . Nivelul tensiunilor in de generator vormt een reëel gevaar voor de bediener;...
  • Página 40 5. Plaatsing van de toorts 5. Plasarea becului de sudură Boogvorming aan de rand van de plaat: Amorsaj la marginea tolei Boogvorming op de volle plaat: Amorsaj în interiorul tolei Bij boogvorming op de volle plaat kunnen er metaalspatten terechtkomen op de nozzle La amorsajul în interiorul tolei, proiecţiile de metal se pot depozita pe duză...
  • Página 41 4 - GEBRUIKSINSTRUCTIES 4 - INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE (AUTOMATISCHE VERSIE) (VERSIUNEA AUTOMATĂ) Nadat u de aansluitingen uitgevoerd heeft, de aarding op het werkstuk zetten en voor După ce aţi efectuat operaţiile de racordare, plasaţi masa pe piesa de tăiat een goed elektrisch contact zorgen, vooral op geverfde of verroeste stukken asigurându-vă...
  • Página 42 4.1. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES 4.1. DESCRIEREA FUNCŢIILOR Het zogenaamde Modului de tăiere Voor snijden tot 8 mm dikte. Pentru tăieri până la 8 mm grosime stap 1 : Rust de toorts uit met de wisselstukken Etapa 1 : Prevedeţi becul de sudură cu piese supuse uzurii Fijne elektrode/Electrod fin Ref : W000302575 Nozzle /Duză: A 0.8 Ref : W000271829...
  • Página 43 Voor snijden tot 8 à 10mm dikte. Pentru tăieri până la 8 à 10mm grosime Stap 1 : Rust de toorts uit met de wisselstukken Etapa 1 : Prevedeţi becul de sudură cu piese supuse uzurii longue elektrode / Electrod longue Réf : W000274929 Nozzle / duza A1.6 Réf : W000271833 jupe/jupe : Réf : W000271834 Stap 2 :...
  • Página 44 5 - WAARSCHUWINGEN 5 - MESAJE DE AVERTIZARE 5.1. INFORMATIEBERICHTEN 5.1. MESAJE INFORMATIVE Nummer van de versie van het programma Numărul versiunii programului Overschrijding van de netspanning. De spanning is groter van 460V Depăşirea tensiunii de reţea. Tensiunea este peste 460V reţea net.
  • Página 45 6 - ONDERHOUD EN HERSTELLINGEN / 6 - ÎNTREŢINEREA / PIESELE DE RESERVEONDERDELEN SCHIMB OPGELET: voor u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, ATENŢIE: înainte de a efectua o operaţie de întreţinere, loskoppelen van het elektriciteitsnet. deconectaţi de la reţeaua electrică. 6.1. ONDERHOUD 6.1. ÎNTREŢINEREA 2 keer per jaar, afhankelijk van het gebruik van het toestel, het volgende controleren De două...
  • Página 46 6.3. ONDERHOUD VAN DE PRESTOJET 4C 6.3. ÎNTREŢINEREA PRESTOJET4C De interventies op de elektrische installaties moeten gebeuren door bevoegde Intervenţiile la instalaţiile electrice trebuie să fir făcute de persoane personen (zie hoofdstuk VEILIGHEIDSINSTRUCTIES). calificate pentru acest tip de operaţii (vezi capitolul INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII).
  • Página 47 1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Έχετε στην κατοχή σας ένα. Πρόκειται για µία εγκατάσταση κοπής πλάσµατος µε Вы приобрели. Этот аппарат является установкой воздушно-плазменной резки и συµπιεσµένο αέρα για τις εργασίες κοπής είτε µε χειροκίνητο είτε µε αυτόµατο предназначен...
  • Página 48 1.3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ 1.3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ PRESTOJET 4C– ΚΩ∆. W000273830 NERTJET 40I– ΚΩ∆. W000371688 ΠΡΩΤΕΥΟΝ ПЕРВИЧНАЯ ОБМОТКА Αριθµός φάσεων / συχνότητα Τροφοδοσία 3 ~ - 50/60 Hz Число фаз / частота 400 V ±10 % Απορροφούµενο ρεύµα Питание στα 100 % Потребляемый...
  • Página 49 2 - ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 2 - ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 2.1. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΕΤ 2.1. РАСПАКОВКА УСТАНОВКИ Το σετ παραδίδεται σε θερµοσυστελλόµενη συσκευασία πάνω σε µία ξύλινη βάση. Установка поставляется в термоусадочной упаковке на деревянной основе. Αφαιρέστε το κάλυµµα της βάσης. Снимите...
  • Página 50 3 - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ 3 - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ΕΚ∆ΟΣΗ) (ВЕРСИЯ С РУЧНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ) Αφού πραγµατοποιήσετε τις ενέργειες σύνδεσης, τοποθετήστε τη γείωση επάνω στο После осуществления всех присоединений поместите массу на деталь для προς κοπή αντικείµενο ελέγχοντας τη σωστή ηλεκτρική επαφή, ιδίως για τα βαµµένα резки, убедившись...
  • Página 51 3.1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ 3.1. ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ κοπής λεγόµενου Выбор режима резки Με αυτόν τον τρόπο λειτουργίας προσφέρονται δυο δυνατότητες : В этом режиме предлагаются две возможности: Πρώτη δυνατότητα: Επιλογή τρόπου κοπής λεγόµενου «εξ επαφής » Первая возможность: Выбор режима резки « при соприкосновении » Αυτός...
  • Página 52 ∆εύτερη δυνατότητα: Επιλογή τρόπου κοπής λεγόµενου «εξ αποστάσεως » Вторая возможность: Выбор дистанционного » режима резки» Αυτός ο τρόπος κοπής ευνοεί την ταχύτητα αλλά και το πάχος. Συνιστάται να При данном режиме резки приоритет отдаётся быстроте, а также толщине. χρησιµοποιείται για κοπές πάχους έως 40 mm ή για να αυξήσετε την ταχύτητα κοπής Его...
  • Página 53 ВНИМАНИЕ: Компания AIR LIQUIDE WELDING снимает с οποιασδήποτε ευθύνης σε περίπτωση χρήσης της γεννήτριας µε себя всякую ответственность в случае использования τσιµπίδα άλλης µάρκας από την AIR LIQUIDE WELDING. Εφόσον генератора с горелкой, произведённых не AIR LIQUIDE τα επίπεδα τάσης που χρησιµοποιούνται µέσα στη γεννήτρια...
  • Página 54 5. Θέση της τσιµπίδας 5. Расположение горелки Εκκίνηση στην άκρη του ελάσµατος Зажигание на краю листа Εκκίνηση µέσα στο έλασµα Зажигание посредине листа Κατά την εκκίνηση µέσα στο έλασµα, οι εκτοξεύσεις µετάλλου µπορεί να φτάσουν στο Во время зажигания посредине листа разбрызгивания металла могут достичь ακροφύσιο...
  • Página 55 4 - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ (ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΚ∆ΟΣΗ) 4 - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (ВЕРСИЯ С АВТОМАТИЧЕСКИМ УПРАВЛЕНИЕМ) Αφού πραγµατοποιήσετε τις ενέργειες σύνδεσης, τοποθετήστε τη γείωση επάνω στο После осуществления всех присоединений поместите массу на деталь для προς κοπή αντικείµενο ελέγχοντας τη σωστή ηλεκτρική επαφή, ιδίως για τα βαµµένα резки, убедившись...
  • Página 56 4.1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ 4.1. ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ κοπής λεγόµενου Выбор режима резки Για κοπή πάχους έως 8 mm Для резки материала толщиной до 8 мм Βήµα 1 : Εξοπλίστε την τσιµπίδα µε τα φθειρόµενα εξαρτήµατα Шаг 1 : Снабдите горелку быстроизнашивающимися деталями Λεπτό...
  • Página 57 Βήµα 1 : Εξοπλίστε την τσιµπίδα µε τα φθειρόµενα εξαρτήµατα Шаг 1 : Снабдите горелку быстроизнашивающимися деталями Electrode longue / Electrode longue Арт .: W000274929 Ακροφύσιο A1.6 Кожух для резки при соприкосновении: A1.6 : Арт W000271833 Περίβληµα κοπής εξ αποστάσεως : W000271834 Βήµα...
  • Página 58 5 - ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 5 - ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ 5.1. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 5.1. ИНФОРМАЦИОННЫЕ СООБЩЕНИЯ Αριθµός έκδοσης του προγράµµατος Номер версии программы. Υπέρβαση της τάσης δικτύου. Η τάση δικτύου είναι ανώτερη των 460V. Превышение напряжения сети. Напряжение превышает 460В напряжения сети. Напряжение...
  • Página 59 6 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 6 - РЕМОНТНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν πραγµατοποιήσετε κάποια ενέργεια ВНИМАНИЕ: перед началом ремонтного обслуживания συντήρησης αποσυνδέστε το PRESTOJET 4CNEW отключите PRESTOJET 4CNEW DESIGNNEW DESIGNот DESIGNNEW DESIGNαπό το ηλεκτρικό δίκτυο. электросети. 6.1. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 6.1. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 2 φορές το χρόνο, ανάλογα µε τη χρήση της συσκευής, ελέγχετε: 2 раза...
  • Página 60 6.3. ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 6.3. ПРОЦЕДУРА РЕМОНТА Οι επεµβάσεις που πραγµατοποιούνται επάνω στις ηλεκτρικές Вмешательства в электрические установки должны осуществляться εγκαταστάσεις πρέπει να ανατίθενται σε ειδικευµένα άτοµα (βλέπε κεφάλαιο лицами, котрые имеют соответствующую для этого квалификацию ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (смотрите главу ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ). ΑΙΤΙΕΣ...
  • Página 61 1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1. INFORMAZIONI GENERALI Bei dieser Ausrüstung handelt es sich um eine Druckluft-Plasmaschneid-Anlage für Questo equipaggiamento è un’installazione di taglio plasma all’aria compressa in manuelles oder automatisches schneiden an allen leitenden Werkstoffen. grado di eseguire lavori di taglio manuale o automatico su tutti i materiali conduttori.
  • Página 62 1.3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 1.3. DESCRIZIONE DEL PANNELLO ANTERIORE PRESTOJET 4C REF W000273830 NERTAJET 40I REF W000371688 PRIMÄR PRIMARIO Anzahl Phasen / Frequenz 3 ~ - 50/60 Hz Numero di fasi / frequenza 400 V ±10 % Stromversorgung Alimentazione Stromaufnahme Corrente assorbita bei 100 % 30.2 A al 100 %...
  • Página 63 2 - INBETRIEBNAHME 2 - MESSA IN FUNZIONE 2.1. AUSPACKEN DER ANLAGE 2.1. SBALLATURA DELL’IMPIANTO Die Anlage wird auf einem Holzsockel in einer Kunststoffverpackung aus L’impianto è fornito in un imballaggio di plastica termoretraibile posizionato su un basamento Schrumpffolie geliefert. Die Verpackung am Sockel entfernen. in legno.
  • Página 64 3 - GEBRAUCHSANWEISUNG (MANUELLE 3 - ISTRUZIONI PER L’USO (VERSIONE VERSION) MANUALE) Den Schalter 0/1 der Spannungsversorgung auf 1 stellen. Commutare l’interruttore 0/1 di messa tensione in posizione 1. Mit Hilfe der „OK“-Taste auswählen: 4. Anzeige Seleccionar con el botón pulsador « Ok »: 4. Piloto de Druckeinstellung.
  • Página 65 3.1. FUNKTIONSBESCHREIBUNG 3.1. DESCRZIONE DELLE FUNZIONI Cutting mode Del modo di taglio In diesem Modus kann man zwischen 2 Möglichkeiten wählen: There are two possibilities in this mode : Erste Möglichkeit: Auswahl des sogenannten "Kontakt"-Schneidmodus Prima possbilità : del modo di taglio cosiddetto “a contatto” Dieser Schneidmodus ermöglicht eine bessere Qualität und Zugänglichkeit.
  • Página 66 Zweite Möglichkeit: Auswahl des sogenannten "Abstands"-Schneidmodus Seconda possbilità : scelta del modo di taglio cosiddetto “a distanza” In diesem Modus ist eine höhere Geschwindigkeit aber auch eine höhere Dicke Questo modo di taglio privilegia la rapidità ma anche lo spessore. Si consiglia di möglich.
  • Página 67 WELDING keinerlei Verantwortung. Da die Höhe der im Generator non prodotta da AIR LIQUIDE WELDING . Essendo il livello auftretenden Spannungen eine wirkliche Gefahr für den Benutzer delle tensioni messe in gioco nel generatore un reale pericolo darstellen, kann AIR LIQUIDE WELDUNG bei Anschluss nicht aus per l’operatore, AIR LIQUIDE WELDING non può...
  • Página 68 5. Positionierung des Brenners 5. Posizionamento della torcia Zünden am Blechrand Innesco in bordo di lamiera Zünden in der Blechmitte: Innesco in piena lamiera: Beim Start in der Mitte eines Blechs, können Metallspritzer an der Düse hochsteigen Durante l’innesco in piena lamiera, proiezioni di metallo possono risalire sulla und diese so beschädigen.
  • Página 69 4 - GEBRAUCHSANWEISUNG 4 - ISTRUZIONI PER L’USO (VERSIONE (AUTOMATISCHEN VERSION) AUTOMATICA) Nach Durchführung der Anschlussarbeiten die Masse an das zu schneidende Dopo aver eseguito le operazioni di collegamento, posizionare la massa sul pezzo Werkstück anschließen und dabei besonders bei lackierten oder oxidierten da tagliare assicurandosi del corretto contatto elettrico, in particolare sui pezzi Stücken auf einen ausreichenden elektrischen Kontakt achten.
  • Página 70 4.1. FUNKTIONSBESCHREIBUNG 4.1. DESCRZIONE DELLE FUNZIONI Cutting mode Del modo di taglio Beim Schneiden bis zu einer Stärke von 8 mm Per tagli fino a 8 mm di spessore Schritt 1 : Den Brenner mit Verschleißteilen ausstatten Fase 1 : Montare i pezzi d’usura sulla torcia Feine Elektrode / Elettrodo sottoli Art.-Nr/rif: W000302575 Düse / Tubiera A 0.8...
  • Página 71 Beim Schneiden bis zu einer Stärke von 8 à 10 mm Per tagli fino a 8 à 10mm di spessore. Schritt 1 : Den Brenner mit Verschleißteilen ausstatten Fase 1 : Montare i pezzi d’usura sulla torcia Lange Elektrode / Elettrodo lungo, Art.-Nr/rif: W000274929 Düse / Tubiera A1.6 Art.-Nr/rif: W000271833 Düsenkappe Abstandsschneiden / Carenatura taglio a distanza Art.-Nr/rif: W000271834...
  • Página 72 5 - MELDUNGEN 5 - MESSAGGI DI AVVERTIMENTO 5.1. INFORMATIONSMELDUNGEN 5.1. MESSAGGI DI INFORMACIONES Versionsnummer des Programms Numero della versione di programma Überschreiten der Netzspannung. Die Spannung liegt über 460V Netz. Superamento tensione rete. La tensione è superiore a 460V rete Netzspannung zu niedrig.
  • Página 73 6 - WARTUNG 6 - MANUTENZIONE / PEZZI DI RICAMBIO ACHTUNG! Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten, ATTENZONE: prima di eseguire qualsiasi operazione di vom Stromnetz trennen. manutenzione, scollegare il, dalla rete elettrica. 6.1. WARTUNG 6.1. MANUTENZIONE Abhängig vom Einsatz des Geräts zweimal jährlich folgende Kontrollen 2 volte all’anno, in funzione dell’uso dell’apparecchio, ispezionare durchführen: Sauberkeit...
  • Página 74 KEIN PILOTLICHTBOGEN / BETRIEBSCHALTER AN / ANZEIGE AKTIV ASSENZA ARCO PILOTA/INTERRUTTORE AVVIAMENTO INSERITO / DISPLAY ATTIVO Unterbrechung der Brennerkabel Die Verbindungen prüfen Taglio cavi di torcia Controllare i collegamenti Anschlüsse des Brennerschalters Den Kurzschluss Elektrode / Düse ohne Taglio collegamenti grilletti Controllare il cortocircuito unterbrochen Luft prüfen...
  • Página 75 SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRACIONES ESQUEMAS ELECTRICOS E ILUSTRAÇÕES ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE SCHEME ELECTRICE ŞI ILUSTRAŢII ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΙΚΟΝΕΣ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ И ИЛЛЮСТРАЦИИ SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI...
  • Página 76 PRESTOJET 4C...
  • Página 77 PRESTOJET 4C...
  • Página 78 NERTAJET 40I...
  • Página 79 NERTAJET 40I...

Este manual también es adecuado para:

Saf-fro nertajet 40iW000273830W000371688