1.2
Prima di partire con la macchina in marcia indietro controllare
che non ci siano persone od ostacoli.
Pericolo, non portare passeggeri sulla macchina.
Pericolo, non usare la macchina quando si è affaticati, non
bere alcolici.
Controllare il terreno prima di procedere al taglio, che non vi
siano sassi, bastoni o corpi estranei, che potrebbero essere presi
da lama o parti rotanti e diventare molto pericolosi.
Pericolo, non lavorare su pendenze eccessive dove la mac-
china potrebbe scivolare o ribaltarsi.
1.2
Before reversing the machine, check for people or obstacles.
Danger! Do not carry passengers on the machine.
Danger! Do not use the machine when tired. Do not drink al-
cohol.
Check the ground before to cut. Check for stones, sticks or
foreign bodies, which could be catch from blade or rotating parts
and became very dangerous.
Danger! Do not work on overly sloping ground where the ma-
chine could slide or tip over.
Before commencing work, wear appropriate work clothing,
1.2
Avant de partir avec la machine en marche arrière, contrôler
derrière qu'il n'y ait personne ou aucun obstacle.
Danger, ne porter aucun passager sur la machine.
Danger, ne pas utiliser la machine lorsqu'on est fatigué, ne
pas boire de boissons alcoolisées.
Vérifier le terrain avant de commencer le coupe, qu'il n'y ait
aucun caillou, bâton ou corps étranger qui pourraient être prise de
la lame ou corps tournant et devenir très dangereux.
Danger, ne pas travailler sur des pentes trop raides où la ma-
chine pourrait glisser ou se renverser.
1.2
Antes de arrancar la máquina en marcha atrás, controlar que
no haya personas u obstáculos.
Peligro, no llevar pasajeros en la máquina.
Peligro, no usar la máquina cuando se está cansado, no to-
mar bebidas alcohólicas.
Controlar el terreno antes de realizar el segado, que no haya
piedras, palos o cuerpos extraños ya que podrían ser arrojados
por la cuchilla o parte móvil por lo que es muy peligroso.
Peligro, no trabajar en pendientes excesivas donde la máqui-
na podría deslizar o volcar.
1.2
Bevor rückwärts gefahren wird, ist sicherzustellen, dass weder
Personen noch Hindernisse im Weg stehen.
Gefahr: Keine Personen mitfahren lassen.
Gefahr: Das Gerät bei Ermüdung und nach Alkoholkonsum
nicht benutzen.
Die Bodenbeschaffenheit vor dem Schnitt prüfen und sicher-
stellen, dass das Gelände frei von Steinen, Stöcken oder Fremd-
körpern, die von den Messern oder Drehkörpern weggeschleudert
und damit sehr gefährlich werden könnten.
Gefahr: Keine Böden mit starkem Gefälle, wo das Gerät
wegrutschen oder sich überschlagen könnte, bearbeiten.
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (635)_P7 09-18 rev. 0
16
Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati,
guanti, scarpe, occhiali, cuffie ecc.
Prima di scendere dalla macchina, spegnere il motore, disin-
serire la PTO, rimuovere la chiave d'avviamento e abbassare l'ap-
parato di lavoro nella posizione più bassa.
Su strade sconnesse viaggiare a bassa velocità.
Sulle pendenze, in discesa moderare la velocità.
Pericolo, non far lavorare persone troppo giovani; vietato
l'uso ai minori di 18 anni e ai non esperti.
Pericolo, non fare retromarcia col motore accelerato.
gloves, protective footwear and glasses.
Before getting down from the machine, turn off the engine,
disable the PTO, remove the ignition key and lower the implement
to the lowest position.
Travel slowly on bumpy roads.
Slow down on downhill slopes.
Danger! Must not be used by people who are too young. Must
not be used by minors under the age of 18 years and by non-
experts.
Danger! Do not reverse with accelerated engine.
Avant de commencer le travail, porter des vêtements de tra-
vail appropriés, des gants, des grosses chaussures, des lunettes.
Avant de descendre de la machine, éteindre le moteur, dé-
brancher le PTO, enlever la clef de démarrage et abaisser le outil
de travail dans la position la plus basse.
Sur routes en mauvais état, voyager à petite vitesse.
Sur les pentes, modérer la vitesse en descente.
Danger, ne pas faire travailler personnes trop jeunes; interdire
l'utilisation aux mineurs de 18 ans et personnes sans expérience.
Danger, ne pas faire marche arrière avec le moteur en
accélération.
Antes de empezar a trabajar, llevar puestas prendas apro-
piadas para el trabajo, guantes, botas, gafas.
Antes de bajarse de la maquinqriq, apagar el motor, desco-
nectar la PTO, quitar la llave de encendido y bajar el aparado de
trabajo hasta la posición más baja.
En carreteras con baches, viajar a baja velocidad.
En las pendientes, en bajada, moderar la velocidad.
Peligro, no dejar que trabajen personas demasiado jóvenes;
prohibir el uso a menores de 18 años y a los que no son expertos.
Peligro, no dar marcha atrás con el motor acelerado.
Vor Arbeitsbeginn hat der Fahrer geeignete Arbeitskleidung
und Arbeitsschuhe zu tragen, sowie Schutzhandschuhe und Au-
genschutz zu benutzen.
Vor dem Absteigen vom Gerät den Motor abschalten, die
Zapfwelle ausstecken, den Zündschlüssel ziehen und das Arbeits-
gerät in die unterste Stellung herabfahren.
Auf ungeteerten Wegen langsam fahren.
Auf Hängen bei Abwärtsfahrt die Geschwindigkeit reduzieren.
Gefahr: Nicht mit zu jungen Personen arbeiten; das Gerät
darf weder von Jugendlichen unter 18 Jahren noch von unerfah-
renen Personen gefahren werden.
Gefahr: Bei beschleunigtem Motor nicht Rückwärtsfahren.