Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

S 120 Pro
Gebrauchsanleitung
Aluminium-Mehrzweckleiter (3-teilig)
Aluminium-Mehrzweckleiter (2-teilig)
Instructions for use
Aluminium combination ladder (3-section)
Aluminium combination ladder (2-section)
Mode d'emploi
Échelle transformable en aluminium (3 parties)
Échelle transformable en aluminium (2 parties)
Instrucciones de uso
Escalera multiuso de aluminio (3 partes)
Escalera multiuso de aluminio (2 partes)
Istruzioni per l'uso
Scala multiuso in alluminio (in 3 parti)
Scala multiuso in alluminio (in 2 parti)
Naudojimo instrukcija
Universalios aliuminio kopėčios (3 dalių)
Universalios aliuminio kopėčios (2 dalių)
Lietošanas instrukcija
Alumīnija universālās kāpnes (3-daļīgas)
Alumīnija universālās kāpnes (2-daļīgas)
Manual de utilizare
Scară multifuncţională din aluminiu (din 3 elemente)
Scară multifuncţională din aluminiu (din 2 elemente)
Bruksanvisning
Multifunktionell stege av aluminium (3-delig)
Multifunktionell stege av aluminium (2-delig)
Instrukcja użytkowania
Drabina aluminiowa uniwersalna (3-częściowa)
Drabina aluminiowa uniwersalna (2-częściowa)
Návod k použití
Víceúčelový hliníkový žebřík (třídílný)
Víceúčelový hliníkový žebřík (dvoudílný)
S 110 Pro
de
en
fr
es
it
lt
lv
ro
sv
pl
cs
loading

Resumen de contenidos para Hailo S120 Pro

  • Página 1 Gebrauchsanleitung Aluminium-Mehrzweckleiter (3-teilig) Aluminium-Mehrzweckleiter (2-teilig) Instructions for use Aluminium combination ladder (3-section) Aluminium combination ladder (2-section) Mode d’emploi Échelle transformable en aluminium (3 parties) Échelle transformable en aluminium (2 parties) Instrucciones de uso Escalera multiuso de aluminio (3 partes) Escalera multiuso de aluminio (2 partes) Istruzioni per l’uso Scala multiuso in alluminio (in 3 parti) Scala multiuso in alluminio (in 2 parti)
  • Página 2 • Zeichenerklärung Fon +49 (0) 2773 82-0 Fax +49 (0) 2773 82-1239 Die folgenden Signalwörter und grafischen Symbole werden in dieser Gebrauchsanleitung, auf der E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • Leiter oder auf der Verpackung bzw. dem Einleger verwendet. Inhaltsverzeichnis WARNUNG 1.
  • Página 3 Anzahl der Abmessungen der Leitersprossen aufgestellten Leiter A = Breite Referenzperson für B = Tiefe (Stellfläche) Körpergröße und Stehleiter (3-teilig) Reichhöhe - Schiebeleiter maximal A = höchstmögliche ausgeschoben Reichhöhe Anlegeleiter (3-teilig) B = höchstmögliche - Schiebeteil und Standhöhe Schiebeleiter maximal Anlegeleiter (3-teilig) ausgeschoben - Schiebeteil und...
  • Página 4 2. Produktübersicht Die 3-teilige Mehrzweckleiter mit LOT-System besteht aus einer beidseitig besteigbaren, freistehenden Stehleiter [A] und einer Schie- beleiter [J]. Die 2-teilige Mehrzweckleiter mit LOT-System besteht aus einer beidseitig besteigbaren, freistehenden Stehleiter [A]. Die Stehleiter [A] kann bei beiden Leitertypen zu einer Anlegeleiter umgerüstet werden, das vordere Leiterelement wird dabei als Schiebe- teil [B] verwendet.
  • Página 5 3. Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1 x Gebrauchsanleitung 1 x Mehrzweckleiter Diese Leiter ist ein mobiles Arbeitsmittel, das an 1 x Querbalken unterschiedlichen Orten eingesetzt werden kann. Mit dieser Leiter können Arbeiten geringen Umfangs in Höhen durchgeführt werden, bei denen die Ver- wendung anderer Arbeitsmittel nicht verhältnismä- ßig ist (siehe Betriebssicherheitsverordnung).
  • Página 6 5. Sicherheitshinweise WARNUNG Leiter nach Lieferung überprüfen. Vor jeder Nutzung Sichtprüfung der Gefahr schwerer Verletzungen! Leiter auf Beschädigungen und Bei unsachgemäßer Verwendung oder Handhabung sichere Benutzung. der Leiter entstehen Risiken, die zu schweren Keine beschädigte Leiter benutzen. Verletzungen oder zum Tod führen können. •...
  • Página 7 Warnung, elektrische Gefährdung. Bei Benutzung einer Leiter keine Alle durch elektrische Betriebsmittel Ausrüstung tragen, die schwer oder unhandlich ist. im Arbeitsbereich gegebenen Risiken feststellen, z.B. Hochspannungs- Freileitungen oder andere freiliegende Die Leiter nicht mit ungeeigneten elektrische Betriebsmittel, und die Schuhen besteigen. Leiter nicht verwenden, wenn Risiken durch elektrischen Strom bestehen.
  • Página 8 5. Sicherheitshinweise Anlegeleitern mit Stufen müssen Die Leiter vor Benutzung vollständig so verwendet werden, dass sich die öffnen. Stufen in einer horizontalen Lage befinden. Die Leiter nur mit eingelegter Leitern für den Zugang zu einer größe- Spreizsicherung verwenden. ren Höhe müssen mindestens 1m über den Anlegepunkt hinaus ausgeschoben und bei Bedarf gesichert werden.
  • Página 9 6. Anleitung für den Zusammenbau Montage des Querbalken: 1. Mehrzweckleiter hinlegen, Schiebeteil [B] (und Schiebeleiter [J] ) am Rasthaken [E] entriegeln, leicht anheben und eine Sprosse nach hinten schieben. Das Fußpedal [A-1] ist jetzt frei zugänglich. Anschließend Rasthaken an den Leitersprossen verriegeln.
  • Página 10 7. Aufbau und Bedienung 7.1 Aufbauvarianten (Prinzipdarstellungen) A = Freistehende Stehleiter mit zusätzlicher Schiebeleiter (3-teilig) B = Freistehende Stehleiter (2-teilig) C = Anlegeleiter mit ausgeschobenem Schiebeteil und Schiebeleiter (3-teilig) D = Anlegeleiter mit ausgeschobenem Schiebeteil (2-teilig) 7.2 Funktion des LOT-Systems Mit Hilfe des LOT-Systems kann die Leiter, sofern der Boden ein unterschiedliches Höhenniveau aufweist, senkrecht ausgerichtet und aufgestellt...
  • Página 11 Die Sprossen-Stufen-Drehmodule können zur Lei- „A“ „B“ terstufe oder zur Leitersprosse umgerüstet werden. • Stellung „A“ = Leitersprosse (Verwendung der Sprosse als Verkehrsweg) • Stellung „B“ = Leiterstufe (Verwendung der Stufe als Arbeitsplatz) Bedienung des Verriegelungelementes [ I ]: 1. Beide Entriegelungstasten [I-1] betätigen, die Anzeige “ROT“...
  • Página 12 7. Aufbau und Bedienung 7.6 Aufbau und Benutzung als Anlegeleiter 1. Leiter auf den Boden stellen und zur besseren Handhabung senkrecht positionieren. Alternative Aufstellmöglichkeit: Bei dieser Leiterlänge alle Leiterelemente liegend in die gewünschte Position bringen und ggf. mit 2 Personen aufstellen. 2.
  • Página 13 8. Transport und Lagerung • Die Leiter in einer Stellung lagern, welche dazu HINWEIS beiträgt, dass sie gerade bleibt (z.B. an einer Vorsicht vor Beschädigungen! Leiterhalterung an den Holmen aufgehängt oder auf einer ebenen, sauberen Fläche abgelegt). Unsachgemäßer Umgang mit der Leiter beim Trans- port und der Lagerung kann zu Beschädigungen an •...
  • Página 14 Händler zu kontaktieren. Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Tel. +49 (0) 2773 82-0 Fax +49 (0) 2773 82-1239 10. Gebrauchsdauer E-Mail: info @ hailo.de www.hailo.de • Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger Wartung ist die Leiter ein langfristig verwendbares Arbeitsmittel.
  • Página 15 13. Prüfliste • Durch beschädigte, fehlerhafte oder nicht Bei der regelmäßigen Inspektion der Leiter sind die funktionstüchtige Leiterelemente besteht für den Prüfpunkte 1. - 7. zu berücksichtigen. Ergibt einer Benutzer die Gefahr eines Absturzes; ebenso be- der geprüften Punkte kein zufrieden-stellendes steht die Gefahr eines Umsturzes beim Gebrauch Ergebnis, sollte die Leiter NICHT benutzt werden.
  • Página 16 Phone +49 (0) 2773 82-0 The following signal words and graphical symbols +49 (0) 2773 82-1239 are used in these instructions for use, on the ladder E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de or on the packaging or on the insert. •...
  • Página 17 Number of ladder rungs Extended ladder dimensions A = Width B = Depth (support surface) Reference person for body Stepladder (3-section) size and reaching height - extension ladder A = highest possible extended to maximum reaching height Single ladder (3-section) B = highest possible - extension section and standing height...
  • Página 18 2. Product overview The 3-section combination ladder with a LOT system comprises a double-sided free-standing stepladder [A] and an extension ladder [J]. The 2-section combination ladder with a LOT system consists of a double-sided free-stand- ing stepladder [A]. In both types of ladders, the stepladder [A] can be converted into a single ladder, the front ladder element being used as an extension section [B].
  • Página 19 3. Scope of delivery 4. Intended use 1 x Instructions for use This ladder is a moveable work tool that can be used in various locations. 1 x Combination ladder With this ladder, small scale jobs can be carried out 1 x Crossbar at heights at which use of other work tools is not commensurate.
  • Página 20 5. Safety instructions WARNING Inspect the ladder after delivery. Before every use visually check the Danger of severe injuries! ladder is not damaged and is safe to In event of incorrect use or handling of the ladder, use. Do not use a damaged ladder. there are risks that may lead to severe injuries or even to death.
  • Página 21 Do not carry equipment which is Warning, electricity hazard. heavy or difficult to handle while using a ladder. Identify any electrical risks in the work area, such as overhead lines or other exposed electrical equipment Do not wear unsuitable footwear and do not use the ladder where when climbing a ladder.
  • Página 22 5. Safety instructions Single ladders with steps must be used so that the steps are in a Open the ladder fully before use. horizontal position. Ladders used for access to a higher Use the ladder with restraint level shall be extended at least devices engaged only.
  • Página 23 6. Instructions for assembly Installing the crossbar: 1. Lay the combination ladder down. Unlock the extension section [B] (and the extension ladder [ J ] ) at the locking hook [E], raise slightly and move one rung backwards. The foot pedal [A-1] is now readily accessible. Then lock the locking hooks on the ladder rungs (see 7.3 Adjustment and locking mechanism with locking hooks)
  • Página 24 7. Assembly and operation 7.1 Set-up options (schematic diagram): A = Free-standing stepladder with additional extension ladder (3-section) B = Free-standing stepladder (2-section) C = Single ladder with extended extension section and extension ladder (3-section) D = Single ladder with extended extension section (2-section) 7.2 Function of the LOT system With the aid of the LOT system, the ladder can be...
  • Página 25 The rung-step rotary modules can be converted into „A“ „B“ a ladder step or a ladder rung. • Position „A“ = ladder rung (use of the rung as a transport route) • Position „B“ = ladder step (use of the step as a workstation) Operation of the locking element [I]: 1.
  • Página 26 7. Assembly and operation 7.6 Set-up and use as a single ladder 1. Place the ladder on the ground and raise it until it is vertical for better handling. Alternative setup option: With this ladder length, move all ladder ele- ments into the desired position on the ground and set up with 2 persons if necessary.
  • Página 27 8. Transport and storage • Store the ladder in a position which helps it to NOTE remain straight (e.g. hung by the stiles on proper Caution, damage! ladder brackets or laid on a flat clutter free surface). Incorrect handling of the ladder when transporting and storage may lead to damage to the ladder.
  • Página 28 35708 Haiger, Germany • Phone +49 (0) 2773 82-0 When used for its intended purpose and regularly +49 (0) 2773 82-1239 maintained, the ladder is a work tool that can be used for the long term. E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de •...
  • Página 29 13. Inspection plan • There exists the risk of a fall due to damaged, During the regular inspection of the ladder, defective or non- functional ladder units; there is inspection points 1-7 should be taken into account. also a risk of tipping over when using the ladder. If any of the tested points cannot be fully satisfied, you should NOT use the ladder.
  • Página 30 Explication des symboles Tél.: +49 (0) 2773 82-0 Fax: +49 (0) 2773 82-1239 Les termes d’avertissement et les symboles graphiques suivants sont utilisés dans ce manuel, E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • sur l’échelle ou sur l’emballage ou l’encart. Sommaire 1.
  • Página 31 Dimensions de l’échelle Nombre d’échelons positionnée A = largeur B = profondeur (surface de Personne de référence pour positionnement) la taille du corps et la Échelle double (3 parties) hauteur d’extension - échelle coulissante A = hauteur d’extension étendue au maximum maximale possible Échelle simple (3 pièces) B = hauteur debout...
  • Página 32 2. Vue d’ensemble des produits Les échelles transformables en 3 parties avec système LOT sont constituées d’une échelle double autonome [A] et d’une échelle coulissante [ J ]. Les échelles transformables en 2 parties avec système LOT sont constituées d’une échelle double autonome [A].
  • Página 33 3. Est livré 4. Utilisation conforme 1 x Mode d’emploi Cette échelle est un dispositif de travail mobile qui peut être utilisé sur différents lieux. 1 x Échelle transformable Cette échelle permet de réaliser des travaux de 1 x Barre transversale moindre importance à...
  • Página 34 5. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Charge maximale. Danger de graves blessures ! L’utilisation ou la manutention incorrecte de l’échelle peuvent entraîner de graves blessures et même la mort. Ne pas utiliser l’échelle sur un sol • L’utilisation de l’échelle engendre un risque d’une éformé...
  • Página 35 Porter des chaussures appropriées Avertissement, danger électrique. our accéder à l’échelle. Identifier tous les risques issus d’un matériel électrique dans la zone Votre condition physique vous de travail, par exemple une ligne permet-elle d’utiliser une échelle ? aérienne à haute tension ou un autre Certains états de santé, les prises de matériel électrique exposé...
  • Página 36 5. Consignes de sécurité Les échelles simples à marches doivent Veiller à ouvrir entièrement et de être utilisées de manière à ce que les manière sécurisée les deux parties marches soient en position horizontale. de l’escabeau avant utilisation. Les échelles permettant d’accéder Les dispositifs anti-écartement / à...
  • Página 37 6. Instructions de montage Montage des barres transversales: 1. Déposez l’échelle polyvalente, déverrouillez la partie coulissante [B] (et l’échelle à coulisse [ J ] ) sur le crochet de verrouillage [E], soulevez légèrement et faites glisser un échelon vers l’arrière. La pédale [A-1] est désormais accessible.
  • Página 38 7. Installation et utilisation 7.1 Variantes d‘installation (schémas de principe) A = Échelle double sur pieds avec une échelle coulissante fixée par-dessus (3 parties) B = Échelle double sur pieds (2 parties) C = Échelle simple avec une pièce coulissante étendue et une échelle coulissante fixée par-dessus (3 parties) D = Échelle simple avec une pièce coulissante descendue (2 parties)
  • Página 39 Ces modules rotatifs échelons/marches peuvent être „A“ „B“ convertis en marche ou en échelon d’échelle. • Position „A“ = échelon d’échelle (utilisation de l’échelon en tant que voie de circulation) • Position „B“ = marche d’échelle (utilisation de la marche en tant que poste de travail) Commande de l’organe de verrouillage [I] : 1.
  • Página 40 7. Installation et utilisation 7.6 Installation et utilisation en tant qu‘échelle simple 1. Poser l’échelle sur le sol et la mettre à la verti- cale pour une meilleure manipulation. Possibilité de montage alternative : Pour cette longueur d’échelle, poser tous les éléments d’échelle dans la position souhaitée et les installer éventuellement avec 2 personnes.
  • Página 41 8. Transport et stockage • Rangez les échelles dans une position qui l’aidera REMARQUE à rester droite (par exemple, suspendue à un Veillez à ne rien endommager ! porte-échelle sur les espars ou déposée sur une surface plane et propre). La manutention incorrecte de l’échelle pendant le transport et le rangement peut endommager •...
  • Página 42 Tél. : +49 (0) 2773 82-0 Fax : +49 (0) 2773 82-1239 10. Durée d’utilisation E-Mail : info @ hailo.de www.hailo.de • Lors d’une utilisation conforme et d’un entretien régulier, l’échelle est un outil de travail utilisable...
  • Página 43 13. Fiche de contrôle • Des éléments d’échelle endommagés, défectueux Lors de l’inspection périodique de l’échelle, les points ou non fonctionnels peuvent entraîner la chute de contrôle 1. à 7. doivent être pris en considération. de l’utilisateur ; il y a également un risque de Si l’un des points testés ne donne pas un résultat renversement pendant l’utilisation de l’échelle.
  • Página 44 Tel.: +49 (0) 2773 82-0 Explicación de los signos Fax: +49 (0) 2773 82-1239 Las siguientes palabras de advertencia y símbolos E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • gráficos se utilizan en este manual, en la escalera o en el embalaje o depósito.
  • Página 45 Dimensiones de la Número de peldaños escalera colocada A = ancho B = profundidad Persona de referencia para (superficie de suelo) estatura y altura de alcance Escalera de tijera (3 piezas) A = máxima - Escalera de extensión altura de alcance extendida al máximo B = máxima Escalera de mano (3 piezas)
  • Página 46 2. Descripción general del producto La escalera multiusos de 3 piezas con sistema tipo LOT se compone de una escalera de tijera independiente [A] a la que se puede subir por ambos lados y de una escalera extensible [J]. La escalera multiusos de 2 piezas con sistema tipo LOT consiste en una escalera independiente [A] que se puede subir por ambos lados.
  • Página 47 3. Volumen de suministro 4. Uso conforme a lo previsto 1 x Instrucciones de uso Esta escalera es un medio de trabajo portátil que puede utilizarse en diferentes lugares. 1 x Escalera multiuso de aluminio Con esta escalera pueden realizarse trabajos de pe- 1 x Travesaño queña envergadura en altura, para los cuales el uso de otros medios de trabajo no guarda la proporción...
  • Página 48 5. Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Carga máxima. ¡Peligro de lesiones graves! El uso o manejo incorrecto de la escalera puede provocar riesgos que podrían causar la muerte o lesiones graves. Coloque a escada e/ou o escadote num piso plano, horizontal e imóvel. •...
  • Página 49 Aviso, peligro eléctrico. Al subir la escalera, llevar calzado Averiguar todos los riesgos producidos adecuado. debido a los medios de producción eléctricos en el área de trabajo, p.ej. ¿Su estado de salud le permite utilizar líneas aéreas de alta tensión u otros la escalera? Algunos estados de salud medios de producción expuestos y no determinados, la toma de medicamen-...
  • Página 50 5. Instrucciones de seguridad Las escaleras de mano con peldaños Prestar atención a la apertura deben utilizarse de forma que los segura y completa de las dos partes peldaños estén en posición horizontal. de la escalera antes de utilizarla. Si se utilizan escaleras de mano Los seguros de separación / dispo- para el acceso a superficies más sitivos de bloqueo existentes deben...
  • Página 51 6. Instrucciones para el montaje Montaje de la barra transversal: 1. Coloque la escalera multiusos, desbloquee la parte deslizante [B] (y la escalera de extensión [J] ) en el gancho de retención [E], levántela ligeramente y deslice un peldaño hacia atrás. Ahora puede accederse libremente al pedal [A-1].
  • Página 52 7. Montaje y manejo 7.1 Variantes de instalación (diagramas esquemáticos) A = Escalera de tijera de libre colocación con escalera de extensión adicional (3 piezas) B = Escalera de tijera de libre colocación (2 piezas) C = Escalera de mano con pieza deslizante extendida y escalera de extensión (3 piezas) D = Escalera de mano con pieza deslizante extendida (2 piezas)
  • Página 53 Los módulos giratorios de peldaño/escalón se pueden convertir en un escalón de escalera o en un „A“ „B“ peldaño de escalera. • Posición „A“ = peldaño de la escalera (uso del peldaño como vía de acceso). • Posición „B“ = escalón de la escalera (uso del escalón como puesto de trabajo).
  • Página 54 7. Montaje y manejo 7.6 Montaje y utilización como escalera de mano 1. Coloque la escalera en el suelo y colóquela en posición vertical para poder manejarla mejor. Opción de colocación alternativa: Con esta longitud de escalera, coloque todos los elementos de la escalera tumbados en la posición deseada y, si es necesario, colóquelos con 2 personas.
  • Página 55 8. Transporte y almacenamiento • Almacenar las escaleras en una posición que INDICACIÓN permita mantenerlas rectas (por ejemplo ¡Cuidado con los daños! colgadas de un soporte para escaleras en las vigas o depositadas sobre una superficie plana y El manejo inadecuado de la escalera durante el limpia).
  • Página 56 Estas instrucciones de uso puede encontrarlas Advertencia: Por personal técnico se entiende una también en Internet en www.hailo.de. persona con los conocimientos necesarios para efectuar trabajos de reparación y mantenimiento, Para más información sobre servicios de manteni-...
  • Página 57 13. Plan de inspección • Debido a los elementos de escalera dañados, Para la inspección periódica de la escalera deberán defectuosos o no aptos para el funcionamiento tenerse en cuenta los puntos de revisión 1 - 7. existe para el usuario el peligro de una caída; Si alguno de los puntos comprobados no diera un re- igualmente existe el peligro de un vuelco durante sultado satisfactorio, NO debería utilizar la escalera.
  • Página 58 35708 Haiger, Germany • Tel.: +49 (0) 2773 82-0 Spiegazione dei simboli Fax: +49 (0) 2773 82-1239 Le seguenti diciture e simboli grafici sono utilizzati E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • in questo manuale, sulla scala o sulla confezione o sull‘inserto. Indice AVVISO 1.
  • Página 59 Dimensioni della Numero di pioli scala aperta A = larghezza B = profondità Persona di riferimento per (superficie di appoggio) corporatura e altezza di sbraccio Scala a libro (in 3 parti) - Scala a sfilo estratta al A = massima altezza di massimo sbraccio possibile B = massima altezza...
  • Página 60 2. Descrizione del prodotto La scala multiuso in 3 parti con sistema LOT è composta da una scala a libro [A] a doppia salita e da una scala a sfilo [J]. La scala multiuso in 2 parti con sistema LOT è...
  • Página 61 3. Kit di fornitura 4. Uso conforme 1 x Istruzioni d‘uso Questa scala è un mezzo di lavoro mobile utilizzabile in diversi luoghi. 1 x Scala multiuso in alluminio Con questa scala è possibile eseguire lavori di 1 x Traversa piccola entità...
  • Página 62 5. Avvertenze di sicurezza AVVISO Controllare la scala dopo la consegna. Prima di ogni utilizzo, Pericolo di gravi lesioni controllare visivamente la scala L’uso improprio o l’applicazione inadeguata della per individuare eventuali danni e scala può causare lesioni gravi o morte. garantire un uso in sicurezza.
  • Página 63 Gli oggetti che si trasportano su una Avviso, pericolo di scossa elettrica. scala non devono essere pesanti e Determinare tutti i rischi connessi devono essere facili da maneggiare. all‘uso di componenti elettrici nella zona di lavoro, ad esempio cavi di alta tensione o altri componenti Quando si sale su una scala indos- elettrici liberi, e non utilizzare la scala...
  • Página 64 5. Avvertenze di sicurezza Le scale da appoggio dotate di gra- Prima dell’uso assicurarsi che dini devono essere utilizzate in modo entrambe le parti della scala siano che i gradini si trovino in posizione completamente aperte e fisse. orizzontale. Le sicure/i dispositivi di bloccaggio Le scale da appoggio utilizzate per della scala devono scattare in sede.
  • Página 65 6. Istruzioni per l’assemblaggio Montaggio della traversa: 1. Appoggiare a terra la scala multiuso. Sbloccare l‘elemento anteriore della scala [B] (e la scala da appoggio [J] ) mediante il gancio a innesto [E], sollevarli leggermente e spingere all‘indietro un piolo. Il pedale [A-1] ora è...
  • Página 66 7. Struttura e uso 7.1 Varianti della struttura (rappresentazioni schematiche): A = Scala a libro con scala a sfilo aggiuntiva (in 3 parti) B = Scala a libro (in 2 parti) C = Scala da appoggio con elemento a sfilo estratto e scala a sfilo (in 3 parti) D = Scala da appoggio con elemento a sfilo estratto (in 2 parti) 7.2 Funzionamento del sistema LOT...
  • Página 67 I moduli girevoli pioli-gradini possono essere „A“ „B“ convertiti in gradino o piolo. • Posizione „A“ = piolo (utilizzo del piolo come via) • Posizione „B“ = gradino (utilizzo del gradino come postazione di lavoro) Utilizzo dell‘elemento di bloccaggio [I]: 1.
  • Página 68 7. Struttura e uso 7.6 Struttura e utilizzo come scala da appoggio 1. Posizionare la scala sul pavimento e portarla in posizione verticale per poterla maneggiare meglio. Posizionamento alternativo: con questa lunghezza, portare tutti gli elementi della scala nella posizione desiderata stenden- dola in orizzontale e di montarli con l‘ausilio di una seconda persona.
  • Página 69 8. Trasporto e immagazzinamento • Conservare la scala in una posizione dritta (ad es. NOTA sospesa a un supporto per scale su longheroni o Prestare attenzione ai danni! posizionata su una superficie piana e pulita). L‘uso improprio della scala durante il trasporto e lo •...
  • Página 70 Nota: per personale qualificato si intende qual- Le presente istruzioni per l’uso sono consultabili cuno che disponga di competenze apposite ad anche su Internet all’indirizzo www.hailo.de. eseguire riparazioni o lavori di manutenzione, ad es. a seguito della partecipazione a un corso di Per ulteriori informazioni in materia di assistenza e formazione del produttore.
  • Página 71 13. Piano di controllo • I tronchi danneggiati, difettosi o non funzionanti 1. Punti di controllo generali possono costituire per l’utente un rischio di Sulla scala sono presenti imbrattamenti (ad es. caduta, inoltre sussiste il rischio di ribaltamento sporco, fango, vernice, olio o grasso)? qualora la scala venga utilizzata.
  • Página 72 • Sutartiniai ženklai Tel.: +49 (0) 2773 82-0 Fax: +49 (0) 2773 82-1239 Toliau nurodyti signaliniai žodžiai ir grafiniai simboliai yra naudojami šioje naudojimo instrukcijoje, ant E-mail: info @hailo.de www.hailo.de • kopėčių arba ant pakuotės, arba įdėklo. Turinio rodyklė ĮSPĖJIMAS 1.
  • Página 73 Kopėčių skersinių skaičius Pastatytų kopėčių matmenys A = plotis B = gylis (pastatymo ploto) Ūgio ir pasiekiamo aukščio Skečiamosios kopėčios (3 dalių) atskaitos asmuo - Ištraukiamosios kopėčios A = didžiausias galimas maksimaliai išstumtos pasiekiamas aukštis Atremiamosios kopėčios (3 dalių) B = didžiausias galimas - Ištraukiamoji dalis ir stovėjimo aukštis ištraukiamosios kopėčios...
  • Página 74 2. Gaminio apžvalga 3 dalių daugiafunkces kopėčias su LOT sistema sudaro iš abiejų pusių užlipamos, atskirai stovin- čios skečiamosios kopėčios [A] ir ištraukiamosios kopėčios [J]. 2 dalių daugiafunkces kopėčias su LOT sistema su- daro iš abiejų pusių užlipamos, atskirai stovinčios skečiamosios kopėčios [A].
  • Página 75 3. Tiekiamas komplektas 4. Naudojimas pagal paskirtį 1 x Naudojimo instrukcija Šios kopėčios yra mobili pagalbinė darbo priemonė, kurią darbo metu galima pastatyti įvairiose vietose. 1 x Universalios aliuminio kopėčios Stovint ant šių kopėčių galima atlikti reikalingus 1 x Skersiniai darbus tokiame aukštyje, kuris nebūtų...
  • Página 76 5. Saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS Apžiūrėkite kopėčias, ar jos nepažeis- tos ir saugios, prieš kiekvieną darbo Sunkių sužalojimų pavojus! dieną, kai jas naudosite. Netinkamai naudojant ar tvarkant kopėčias, atsiranda rizikos veiksniai, kurie gali sukelti sunkius sužalojimus ar mirtį. Maksimali apkrova. • Dirbant ant kopėčių kyla pavojus, kad jos bus pastumtos.
  • Página 77 Daiktų, kuriuos nešatės lipdami Įspėjimas, pavojus dėl elektros srovės ant kopėčių, neturi būti sunku arba Prieš atlikdami darbus su elektros lengvai pakelti. prietaisais įvertinkite pavojus, ku- riuos gali kelti aukšta įtampa ar patys elektros prietaisai., ir nenaudokite Lipdami ant kopėčių mūvėkite tinka- kopėčių, jei esama elektros srovės mą...
  • Página 78 5. Saugos nuorodos Atremiamąsias kopėčias su laipteliais Prieš lipdami ant kopėčių įsitikinkite, reikia naudoti taip, kad laipteliai būtų kad abi dalys išskėstos tinkamai ir iki horizontalioje padėtyje. galo. Norėdami pasiekti aukštesnį paviršių, Įstatykite pateikiamas apsaugas ir stebėkite, kad pristatomosios kopėčios tvirtinimus.
  • Página 79 6. Pastabos apie konstrukciją Skersinių montavimas: 1. Paguldykite universalias kopėčias. Atjunkite fiksatorių [E] nuo priekinio kopėčių elemento [B] (ir pristatomųjų kopėčių [J] ), lengvai kilstelėkite ir pastumkite pakopą atgal. Kojinis pedalas [A-1] yra laisvai prieinamas. Užkabinkite ir užfiksuokite fiksatorių ant pakopų. (žr.
  • Página 80 7. Pastatymas ir naudojimas 7.1 Montavimo variantai (pagrindinės schemos): A = Atskirai stovinčios skečiamosios kopėčios su papildomomis ištraukiamosiomis kopėčiomis (3 dalių) B = Atskirai stovinčios skečiamosios kopėčios (2 dalių) C = Atremiamosios kopėčios su išstumta ištraukiamąja dalimi ir ištraukiamosiomis kopėčiomis (3 dalių) D = Atremiamosios kopėčios su išstumta ištraukiamąja dalimi (2 dalių) 7.2 Funkcija LOT sistemas...
  • Página 81 Skersinių-laiptelių sukamuosius modulius galima „A“ „B“ pertvarkyti į kopėčių laiptelį arba į kopėčių skersinį. • Padėtis „ A“ = kopėčių skersinis (skersinio naudojimas kaip susisiekimo kelio) • Padėtis „ B“ = kopėčių laiptelis (laiptelio naudojimas kaip darbo vietos) Užrakinimo elemento [I] valdymas: 1. Paspauskite abu atrakinimo mygtukus [I-1], indi- katorius „RAUDONAS“...
  • Página 82 7. Pastatymas ir naudojimas 7.6 Pristatomųjų kopėčių montavimas ir naudojimas 1. Pastatykite kopėčias ant žemės ir dėl geresnio naudojimosi nustatykite statmenai. Alternatyvi pastatymo galimybė: Esant šiam kopėčių ilgiui, visus paguldytus kopė- čių elementus nustatykite į pageidaujamą padėtį ir, jei reikia, pastatykite su 2 asmenimis. 2.
  • Página 83 8. Gabenimas ir sandėliavimas • K opėčias laikykite taip, kad jos išliktų tiesios (pvz., NUORODA užkabinkite kopėčių sijas ant kopėčių laikiklių arba Saugokitės pažeidimų! paguldykite ant lygaus ir švaraus paviršiaus). Netinkamas elgesys su kopėčiomis transportuojant ir • K opėčias laikykite pastatytas stačiai sandėliuojant gali sukelti kopėčių pažeidimus. sausoje vietoje. • P rieš ir po naudojimo bei sandėliavimui ir transportavimui: Vėl pasukite sukamuosius modulius [H] į...
  • Página 84 į: 10. Tinkamumo naudoti HAILO Werk trukmė Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Tinkamai naudojamos ir prižiūrimos kopėčios yra Tel.: +49 (0) 2773 82-0 ilgalaikė darbo priemonė. Fax: +49 (0) 2773 82-1239 E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de •...
  • Página 85 13. Patikros planas 1. Bendrieji patikros punktaie • P ažeisti, neveikiantys ar stingantys kopėčių se- Visos tvirtinimo detalės (kniedės, varžtai, sriegiai gmentai kelia pavojų naudotojui, kopėčios gali būti ir pan.) turi būti savo vietose ir tinkamai priveržti. nestabilios ar nuvirsti. Ar tvirtinimo detalės neatsipalaidavo ir nėra • K opėčių...
  • Página 86 • Simbolu paskaidrojums Tel.: +49 (0) 2773 82-0 Fax: +49 (0) 2773 82-1239 Lietošanas instrukcijā, uz kāpnēm vai iepakojuma un ieliktņa ir izmantoti šādi signālvārdi un grafiskie E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • simboli. Saturs BRĪDINĀJUMS 1. Ievads un simbolu paskaidrojums ..
  • Página 87 Pakāpienu skaits Pieslietu kāpņu izmēri A = Platums B = Dziļums Atsauces persona ķermeņa (atbalsta laukums) garumam un aizsniegšanas Stāvošās kāpnes (trīsdaļīgas) augstumam - Maksimāli izvirzīta izbīdāmā daļa A = augstākais iespējamais Pieslienamās kāpnes (trīsdaļīgas) aizsniegšanas augstums - Maksimāli izvirzīta izbīdāmā B = augstākais iespējamais daļa un kāpnes stāvēšanas augstums...
  • Página 88 2. Produkta pārskats Trīsdaļīgas, universālās kāpnes ar LOT sistēmu sastāv no brīvi stāvošām kāpnēm [A], uz kurām var uzkāpt no abām pusēm, un izbīdāmās kāpņu daļas [ J ]. Divdaļīgas, universālās kāpnes ar LOT sistēmu sastāv no brīvi stāvošām kāpnēm [A], uz kurām var uzkāpt no abām pusēm.
  • Página 89 3. Piegādes komplektācija 4. Naudojimas pagal paskirtį 1 x Lietošanas instrukcija Šios kopėčios yra mobili pagalbinė darbo priemonė, kurią darbo metu galima pastatyti įvairiose vietose. 1 x Alumīnija universālās kāpnes Stovint ant šių kopėčių galima atlikti reikalingus 1 x Šķērsstienis darbus tokiame aukštyje, kuris nebūtų...
  • Página 90 5. Drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS Pirms katras lietošanas reizes, vizuāli pārbaudiet kāpnes, vai nav radušies Nopietnu ievainojumu risks! kādi bojājumi un vai tās var droši Nepareizas kāpņu izmantošanas vai apiešanās dēļ lietot darbā. rodas riski, kas var radīt smagus ievainojumus vai pat izraisīt nāvi.
  • Página 91 Objekti, kurus jātur rokās kāpšanas Brīdinājums, elektriskais apdrau- brīdī pa kāpnēm, nedrīkst būt smagi dējums. Nosakiet visus elektrisko un tiem jābūt parocīgiem un droši ekspluatācijas līdzekļu darba zonā atveramiem. radītos apdraudējumus, piem., augst- sprieguma gaisvadu līnijas vai citus brīvi stāvošus elektriskos ekspluatācijas Velciet piemērotus apavus kāpšanai līdzekļus, un nelietojiet kāpnes, ja pa kāpnēm.
  • Página 92 5. Drošības norādījumi Pieslienamās kāpnes ar pakāpieniem Pirms lietošanas ņemiet vērā pilnīgu jāizmanto tā, lai pakāpieni būtu un nodrošinātu abu kāpņu daļu horizontālā stāvoklī. atvērumu. Izmantojot saliekamās kāpnes, Jābūt nofiksētām bloķēšanas lai pakāptos augstākā līmenī, iekārtām. nepieciešams izvilkt vai tās pagarināt vismaz par 1 metru virs atbalsta punkta.
  • Página 93 6. Salikšanas instrukcija Šķērssiju montāža: 1. Novietojiet universālās kāpnes. Atbloķējiet fiksācijas āķa [E] priekšējo kāpņu elementu [B] (un pieslienamās kāpnes [ J ] ), nedaudz paceliet un pārvietojiet vienu pakāpienu atpakaļ. Tagad kājas pedālis [A-1] ir brīvi pieejams. Noslēgumā nofiksējiet fiksācijas āķi pie kāpņu pakāpieniem.
  • Página 94 7. Montāža un lietošana 7.1 Uzstādīšanas varianti (principiālās shēmas) A = brīvi stāvošas kāpnes ar papildu bīdāmajām kāpnēm (trīsdaļīgas) B = brīvi stāvošas kāpnes (divdaļīgas) C = pieslienamās kāpnes ar izvirzītu bīdāmo daļu un bīdāmās kāpnes (trīsdaļīgas) D = pieslienamās kāpnes ar izvirzītu bīdāmo daļu (divdaļīgas) 7.2 LOT sistēmas funkcija Ar LOT sistēmas palīdzību kāpnes iespējams novietot...
  • Página 95 Spraišļu-pakāpienu rotācijas moduļus var iestatīt kā „A“ „B“ kāpņu pakāpienus , vai spraišļus. • Pozīcija „ A“ = kāpņu spraislis (spraišļa izmantošana, lai pa to kāptu) • Pozīcija „ B“ = kāpņu pakāpiens (pakāpiena izmantošana, lai uz tā stāvētu un strādātu) Fiksācijas elementa [I] darbība: 1. Nospiediet abas atbloķēšanas pogas [I-1], ir redzams ”SARKANS“...
  • Página 96 7. Montāža un lietošana 7.6 Uzstādīšana un lietošana kā pieslienamās kāpnes 1. Novietojiet kāpnes vertikāli uz zemes, lai nodroši- nātu labāku pozīciju darbam. Alternatīva uzstādīšanas iespēja: Šādā kāpņu garumā, novietojiet visus kāpņu elementus horizontāli vēlamajā pozīcijā un, ja nepieciešams, uzstādiet tās divatā. 2.
  • Página 97 8. Transportēšana un uzglabāšana • G labājiet kāpnes tādā stāvoklī, lai tās saglabātos NORĀDĪJUMS taisnas (piem., iekarinātas kāpņu turētāja pie Sargieties no bojājumiem! šķērssijām vai uz līdzenas, tīras virsmas). Nepareiza apiešanās ar kāpnēm to transportēšanas • K āpnes būtu jāuzglabā vertikālā stāvoklī un uzglabāšanas laikā var radīt kāpņu bojājumus. sausā...
  • Página 98 Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Tel.: +49 (0) 2773 82-0 Ja kāpnes tiek lietotas atbilstoši noteikumiem un tiek Fax: +49 (0) 2773 82-1239 veikta regulāra apkope, tad kāpnes ir ilgstoši lietojams E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de darba līdzeklis. •...
  • Página 99 13. Pārbaudes plāns 1. Vispārējie pārbaudes punkti • B ojāti, kļūdaini vai lietošanas kārtībā neesoši kāpņu elementi rada lietotājam nokrišanas risku; tā pat Vai uz kāpnēm ir netīrumi (piem., dubļi, laka, eļļa pastāv apgāšanās risks kāpņu lietošanas laikā. vai tauki)? Jābūt ir visiem stiprinājumiem (kniedēm, skrūvēm, • K āpņu lietotājs apgāšanās laikā...
  • Página 100 Tel.: +49 (0) 2773 82-0 Fax: +49 (0) 2773 82-1239 Următoarele cuvinte semnal şi simboluri grafice sunt utilizate în aceste manual de folosire, pe scara pliantă E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • portabilă sau pe ambalaj, respectiv pe insertor. Cuprins AVERTIZARE 1.
  • Página 101 Numărul de spițe Dimensiunile scării instalate A = Lățime B = Grosime Persoană de referință pentru (suprafață de aşezare) dimensiunea corporală şi Scară dublă (din 3 părţi) înălțimea maximă de acces - Scara culisantă trasă în afară A = Înălțimea maxim posibilă la maxim a nivelului picioarelor Scară...
  • Página 102 2. Planul general al produsului Scara multifuncțională din 3 părți cu sistem LOT este formată dintr-o scară dublă [A] cu acces pe ambele părți, simplu rezemată și o scară culisantă [ J ]. Scara multifuncțională din 2 părți cu sistem LOT este formată...
  • Página 103 3. Conţinutul livrării 4. Utilizarea conformă cu destinaţia 1 x Manual de utilizare 1 x Scară multifuncțională din aluminiu Această scară cu trepte este un mijloc de lucru mobil, care poate fi utilizat în diferite locuri. 1 x Traversă Cu ajutorul acestei scări cu trepte se pot efectua la înălțime lucrări care necesită...
  • Página 104 5. Indicaţii de siguranţa AVERTIZARE Verificați scara cu trepte după livrare. Înainte de fiecare utilizare, verificați Pericol de vătămări grave! vizual dacă scara cu trepteprezintă de- În caz de utilizare sau manevrare improprii ale scării teriorări şi dacă folosirea ei este sigură. cu trepte, apar riscuri care poate duce la vătămări Nu folosiți o scară...
  • Página 105 Avertizare, pericole electrice. La folosirea unei scări cu trepte Stabiliți toate riscurile existente în nu purtați echipament greu sau zona de lucru cauzate de echipamente nemanevrabil. electrice, de ex. linii de înaltă tensiune sau alte echipamente electrice expuse Nu urcați pe scara cu trepte cu şi nu utilizați scara cu trepte dacă...
  • Página 106 5. Indicaţii de siguranţa Scările de reazem cu trepte trebuie Utilizarea ca scară dublă: Aveți grijă ca utilizate astfel încât treptele să se afle ambele părți ale scării să fie desfăcute în poziție orizontală. complet şi în siguranță. Scările de reazem pentru acces la un Siguranțele expandabile / dispozitivele nivel superior trebuie să...
  • Página 107 6. Ghid de asamblare Montarea traversei: 1. Puneți jos scara multifuncțională. Deblocați ele- mentul de scară din față [B] (şi scară extensibilă [J] ) de la cârligele de fixare [E], ridicați uşor şi împingeți o spiță spre partea posterioară. Acum pedala [A-1] este liber accesibilă. Apoi blocați cârligele de fixare la spițele scării.
  • Página 108 7. Asamblarea şi folosirea 7.1 Variante de asamblare (reprezentări de principiu) A = Scară dublă simplu rezemată cu scară culisantă suplimentară (din 3 părți) B = Scară dublă simplu rezemată (din 2 părți) C = Scară de reazem cu parte culisantă trasă în afară...
  • Página 109 Modulele rotative spițele-treptele pot fi convertite în „A“ „B“ treaptă de scară sau în spița scării. • Poziția „ A“ = Spița scării (utilizarea traversei ca traseu de acces) • Poziția „ B“ = Treaptă de scară (utilizarea treptei ca post de lucru) Operarea cu elementul de blocare [ I ]: 1.
  • Página 110 7. Asamblarea şi folosirea 7.6 Asamblarea şi folosirea ca scară de reazem 1. Așezați scara pe sol și pentru o mai bună mane- vrare poziționați-o vertical. Posibilitate de instalare alternativă: La această lungime de scară aduceți toate elementele de scară așezate în poziția dorită și instalați-le după...
  • Página 111 8. Transportul şi depozitarea • D epozitați scara cu trepte într-o poziție care să INDICAŢIE contribuie ca ea să rămână dreaptă (de ex. acroşată Precauţie împotriva deteriorărilor! la un suport de scară la barele longitudinale sau aşezată pe o suprafață plană şi curată). Manevrarea improprie a scării cu trepte la transport şi depozitare poate deteriora scara.
  • Página 112 35708 Haiger, Germany • Tel.: +49 (0) 2773 82-0 10. Durata de utilizare Fax: +49 (0) 2773 82-1239 E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • În condiții de folosire corespunzătoare şi întreținere regulată, scara cu trepte este un mijloc de lucru...
  • Página 113 13. Lista de verificare • Î n cazul deteriorării, defectării sau disfuncționali- În timpul inspecției regulate a scării cu treptetrebuie tăților unor elemente ale scării cu trepte, pentru luate în considerare punctele de verificare 1. - 7. utilizator apare pericolul de prăbuşire; de aseme- Dacă...
  • Página 114 Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Tel.: +49 (0) 2773 82-0 Symbolförklaring Fax: +49 (0) 2773 82-1239 Följande signalord och grafiska symboler används E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • i bruksanvisningen, på stegen eller på förpacknin- gen alt. insticksarket. Innehållsförteckning VARNING 1.
  • Página 115 Antal stegpinnar Mått för uppställd stege A = bredd B = djup (uppställningsyta) Referensperson för Trappstege (3-delad) kroppslängd och - Skjutstege vertikal räckvidd maximalt utdragen A = max. vertikal räckvidd Enkel stege (3-delad) B = max. ståhöjd - Skjutbar del och skjutstege maximalt utdragna Enkel stege (3-delad) - Skjutbar del och skjutstege...
  • Página 116 2. Produktöversikt Den 3-delade multifunktionsstegen med LOT- system består av en trappstege [A] som kan klättras på båda sidor och en skjutstege [J]. Den 2-delade multifunktionsstegen med LOT- system består av en trappstege [A] som kan klättras på båda sido. Trappstegen [A] kan omvandlas till en enda stege för båda stegtyperna, det främre stegel- elementet används som en skjutbar del [B].
  • Página 117 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 1 x Bruksanvisning 1 x Multifunktionell stege av aluminium Den här stegen är ett mobilt arbetsredskap, som 1 x Stegfot kan användas på olika platser. Med den här stegen kan småskaliga höjdarbeten utföras, där användning av andra redskap inte är i proportion med arbetet.
  • Página 118 5. Säkerhetsanvisningar VARNING Inspektera den stege som ska användas visuellt efter skador för Risk för allvarliga skador! en säker användning före varje ny Vid en felaktig användning eller hantering av arbetsdags början. stegen uppstår risker som kan leda till allvarliga skador eller till dödsfall.
  • Página 119 Varning, farlig ström. Förmål, som transporteras vid upp- Fastställ alla risker med elektrisk klättringen på en stege, skall vara lätta och lätthanterliga. utrustning som finns inom arbets- området, som t.ex. högspännings- luftledningar eller annan friliggande Vid uppklättring på stegen, använd elektrisk utrustning.
  • Página 120 5. Säkerhetsanvisningar Enkelstegar med trappsteg måste Se till att du öppnar båda delarna användas så att trappstegen är i ett på stegen helt säkert innan du horisontellt läge. använder den. Anliggande stegar för att komma Befintliga spridnings/låsanordning- åt högre nivåer bör sticka ut minst ar måste befinna sig i låst läge.
  • Página 121 6. Monteringsanvisning Montering av tvärbalken: 1. Lägg ned den multifunktionella stegen. Lossa det främre stegelementet [B] (och den anlig- gande stegen [J] ) från låshakarna [E], lyft upp en aning och skjut en stegpinne bakåt. Fotpedalen [A-1] är nu fritt tillgänglig. Lås därefter låshakarna vid stegpinnarna.
  • Página 122 7. Montering och användning 7.1 Uppställningsmöjligheter (presentation av principen) A = Fristående trappstege med extra skjutstege (3-delad) B = Fristående trappstege (2-delad) C = Enkel stege med skjutbar del och förlängningsstege (3-delad) D = Enkel stege med förlängd skjutbar del (2-delad) 7.2 Funktion av LOT-system Med hjälp av LOT-systemet kan stegen, ifall under-...
  • Página 123 De svängbara stegpinnar-steg-rotationsmoduler „A“ „B“ kan omvandlas till ett trappsteg eller en stegpinn. • Position „A“ = Stegpinn (användning av stegpinnen som färdväg) • Position „B“ = Stegräcke (användning av trappsteget som arbetsplats) Låselementets funktion [I]: 1. Använd båda frigöringsknapparna [I-1], dis- playen „RED“...
  • Página 124 7. Montering och användning 7.6 Montering och användning som anliggande stege 1. Placera stegen på marken och placera den vertikalt för bättre hantering. Alternativt installation: Med denna steglängd, ta alla stege-element horisontellt till önskat läge och ställ upp dem vid behov med 2 personer. 2.
  • Página 125 8. Transport och förvaring • Förvara stegarna i en ställning som bidrar till att ANMÄRKNING de förblir raka (t.ex. upphängda på stegpinnarna Risk för skador! i en steghållare eller liggande på ett plant, rent underlag). Vid en felaktig hantering av stegen vid transport och förvaring kan skador på...
  • Página 126 återförsäljaren. Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Tel.: +49 (0) 2773 82-0 Fax: +49 (0) 2773 82-1239 10. Livslängd E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de • Vid ändamålsenlig användning och regelbunden service är stegen ett arbetsredskap som har lång livslängd.
  • Página 127 13. Kontrollschema • Vid skadade, felaktiga eller ej fungerande Vid den regelbundna inspektionen av stegen ska stegsektioner finns det fara för att användaren kontrollpunkterna 1.-7. beaktas. kan falla ned från stegen; det finns också fara Om en av de kontrollerade punkterna ger ett icke för att stegen välts omkull under användning.
  • Página 128 Niniejsza instrukcja użytkowania jest składnikiem Producent: drabiny. W przypadku przekazania drabiny kolejnemu użytkownikowi należy dołączyć do niej niniejszą HAILO Werk • Rudolf Loh Gmbh & Co. KG instrukcję użytkowania. Daimlerstr. 8 • 35708 Haiger, Germany Objaśnienie symboli Tel.: +49 (0) 2773 82-0 Fax: +49 (0) 2773 82-1239 W instrukcji użytkowania, na drabinie lub na opako-...
  • Página 129 Wymiary ustawionej drabiny Liczba szczebli drabiny A = szerokość B = głębokość (odległość podstawy drabiny od Wzrostu ciała i zasięg ramion powierzchni przystawienia) osoby referencyjnej Drabina składana (3-częściowa) A = najwyższy możliwy - drabina wysuwana zasięg ramion maksymalnie wysunięta B = najwyższa możliwa Drabina przystawna (3-częściowa) wysokość...
  • Página 130 2. Przegląd produktów 3-częściowa drabina wielofunkcyjna z systemem LOT składa się z dostępnej z obu stron wolnostojącej drabiny składanej [A], oraz drabiny wysuwanej [J]. 2-częściowa drabina wielofunkcyjna z systemem LOT składa się z dostępnej z obu stron wolnostojącej drabiny składanej [A]. W obu typach drabin drabinę...
  • Página 131 3. Zakres dostawy 4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 1 x instrukcja użytkowania 1 x drabina aluminiowa uniwersalna Drabina jest ruchomym narzędziem pracy, które można stosować w różnych miejscach. 1 x belka suportowa Drabina umożliwia wykonywanie prac wysokościo- wych o niewielkim zakresie, w przypadku których zastosowanie innych narzędzi jest nieodpowiednie.
  • Página 132 5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Po dostarczeniu drabinę sprawdzić. Przed każdym użyciem przeprowadzić Niebezpieczeństwo poważnych kontrolę wzrokową drabiny pod kątem obrażeń ciała! uszkodzeń i bezpiecznego użytkowania. Niewłaściwe użytkowanie lub obchodzenie się z Nie użytkować uszkodzonych drabin. drabiną stwarza ryzyko, które może prowadzić do poważnych obrażeń...
  • Página 133 W trakcie korzystania z drabiny nie Ostrzeżenie, zagrożenie elektryczne. nosić żadnego wyposażenia, które jest Ustalić wszystkie zagrożenia ze strony ciężkie lub nieporęczne. urządzeń elektrycznych w strefie pracy, np. naziemne przewody wy- sokiego napięcia lub inne odsłonięte Nie wchodzić na drabinę w nieodpo- urządzenia elektryczne.
  • Página 134 5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Drabin przystawnych ze stopniami Przed użyciem drabinę całkowicie należy używać tak, aby stopnie znaj- rozewrzeć. dowały się w pozycji poziomej. Drabiny umożliwiające dostęp do Drabinę rozwierać tylko z założonym większej wysokości należy wysunąć co ogranicznikiem rozwarcia. najmniej 1m ponad punkt przystawie- nia i w razie potrzeby zabezpieczyć.
  • Página 135 6. Instrukcja składania Montaż belki suportowej: 1. Położyć drabinę uniwersalną, odblokować przedni element drabiny [B] (i drabina wysuwana [J] ) na haku zatrzaskowym [E], lekko podnieść i przesunąć jeden szczebel do tyłu. Pedał nożny [A-1] jest teraz swobodnie dostępny. Następnie zablokować hak zatrzaskowy na szczeblach drabiny (patrz 7.3 Regulacja i blokada hakami zatrzaskowymi).
  • Página 136 7. Montaż i obsługa 7.1 Warianty konstrukcyjne (schematy zasadnicze) A = Drabina składana wolnostojąca z dodatkową drabiną wysuwaną (3-częściowa) B = Drabina składana wolnostojąca (2-częściowa) C = Drabina przystawna z wysuniętą częścią wysuwną i drabiną wysuwaną (3-częściową) D = Drabina przystawna z wysuniętą częścią wysuwną...
  • Página 137 Moduły szczeblo-stopni obrotowych można przekształ- „A“ „B“ cić w stopnie lub szczeble drabiny. • Pozycja „ A” = szczebel drabiny (wykorzystanie szczebla jako drogi komunikacyjnej) • Pozycja „ B” = stopień drabiny (wykorzystanie stopnia jako stanowiska roboczego) Obsługa elementu blokującego [I ]: 1. Nacisnąć oba przyciski odblokowujące [I-1], wskaźnik „CZERWONY”...
  • Página 138 7. Montaż i obsługa 7.6 Montaż i użycie jako drabiny przystawnej 1. Postawić drabinę na ziemi i w celu lepszej mani- pulacji ustawić ją pionowo. Alternatywna opcja postawienia drabiny: Przy tej długości drabiny wszystkie elementy dra- biny należy ustawić poziomo w żądanej pozycji i, w razie potrzeby, drabinę...
  • Página 139 8. Transport i przechowywanie • D rabiny należy przechowywać z dala od miejsc, w WSKAZÓWKA których ich stan może szybko ulec pogorszeniu (np. Uważać na uszkodzenia! wilgoć, wysokie temperatury, miejsca wystawione na działanie czynników atmosferycznych). Niewłaściwe obchodzenie się z drabiną podczas transportu i przechowywania może spowodować jej • D rabinę należy przechowywać w pozycji, która po- uszkodzenie.
  • Página 140 Uwaga: Kompetentna osoba to osoba posiadająca wiedzę w zakresie napraw lub prac konserwacyj- Ta instrukcja użytkowania jest dostępna również w nych, na przykład osoba, która przeszła szkolenie Internecie na stronie www.hailo.de. producenta. Aby uzyskać więcej informacji na temat usług serwiso- • W przypadku naprawy i wymiany części, takich jak wych i części zamiennych, prosimy o kontakt z:...
  • Página 141 13. Lista kontrolna • U szkodzone, wadliwe lub niesprawne elementy Podczas regularnej kontroli drabiny należy uwzględnić drabiny stwarzają niebezpieczeństwo upadku dla punkty kontrolne od 1 do 7. użytkownika; podczas korzystania z drabiny wystę- Jeśli jeden z zaznaczonych punktów nie daje zadowalające- puje także niebezpieczeństwo jej przewrócenia się.
  • Página 142 Vysvětlení symbolů a označení Tel.: +49 (0) 2773 82-0 Fax: +49 (0) 2773 82-1239 V tomto návodu k použití, na žebříku nebo na jeho obalu jsou použita následující signální slova a grafické E-mail: info @hailo.de www.hailo.de • symboly. Obsah VAROVÁNÍ...
  • Página 143 Počet příček Rozměry postaveného žebříku A = šířka B = hloubka (opřeného žebříku) Referenční osoba pro porovnání Schůdky (třídílné) výšky těla a dosahu - výsuvný žebřík maximálně vysunutý A = maximální dosah B = maximální výška stání Opěrný žebřík (třídílný) - výsuvná...
  • Página 144 2. Přehled výrobku Třídílný víceúčelový žebřík se systémem LOT se skládá z volně stojících schůdků [A], po kterých lze lézt na obou stranách, a výsuvného žebříku [J ]. Dvoudílný víceúčelový žebřík se systémem LOT se skládá z volně stojících schůdků [A], po kterých lze lézt na obou stranách.
  • Página 145 3. Rozsah dodávky 4. Použití k určenému účelu 1 x Návod k použití Tento žebřík je mobilní pracovní prostředek, který je možné používat na různých místech. 1 x Víceúčelový žebřík S tímto žebříkem se mohou provádět práce malého 1 x Příčník rozsahu ve výškách, při kterých je použití...
  • Página 146 5. Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Před začátkem každého pracovního dne musí být provedena vizuální Nebezpečí těžkého poranění! kontrola na poškození a bezpečné Nesprávné používání manipulace se žebříkem představují použití žebříku. riziko, které by mohlo vést k smrti nebo vážnému zranění. Maximální zatížení. • P ři použití žebříku hrozí v zásadě nebezpečí pádu.
  • Página 147 Předměty, které se transportují při Varování. Nebezpečí úrazu elek- výstupu, nesmí být těžké a musí být s trickým proudem. Zjistěte si veškerá nimi snadná manipulace. rizika daná elektrickými zařízeními v pracovním prostoru, např. venkovní vedení vysokého napětí nebo jiná Při výstupu na žebřík používat nezakrytá...
  • Página 148 5. Bezpečnostní pokyny Opěrné žebříky se stupnicemi se musí Před použitím dbejte na úplné, používat tak, aby byly stupnice ve zajištěné otevření obou částí žebříku. vodorovné poloze. Příložné žebříky pro přístup na vyšší Existující rozpěrné pojistky / zarážky rovinu musejí vyčnívat, resp. být vy- musí...
  • Página 149 6. Návod pro sestavení Montáž příčníku: 1. Víceúčelový žebřík položte. Na aretačním háku [E] uvolněte přední část žebříku [B] (a výsuvný žebřík [J] ), lehce je nadzdvihněte a vysuňte o jednu příčku dozadu. Nožní pedál [A-1] je nyní volně přístupný. Potom zablokujte aretační...
  • Página 150 7. Postavení a obsluha 7.1 Varianty montáže žebříku (znázornění principů složení) A = volně stojící schůdky s přídavným výsuvným žebříkem (třídílné) B = volně stojící schůdky (dvoudílné) C = opěrný žebřík s vysunutou výsuvnou částí a výsuvným žebříkem (třídílný) D = opěrný žebřík s vysunutou výsuvnou částí (dvoudílný) 7.2 Funkce systému LOT Za pomoci systému LOT můžete žebřík v případě...
  • Página 151 Otočné moduly příčle/stupnice lze přestavět na „A“ „B“ stupnici žebříku nebo na příčel žebříku. • Poloha „ A“ = příčel žebříku (použití příčle jako cesty) • Poloha „ B“ = stupnice žebříku (použití stupnice jako místa pro práci) Ovládání aretačního prvku [I]: 1. Stiskněte obě odjišťovací tlačítka [I-1], objeví se „ČERVENÁ“...
  • Página 152 7. Postavení a obsluha 7.6 Verze a použití jako příložný žebřík 1. Žebřík postavte na zem a pro lepší manipulaci jej umístěte do svislé polohy. Alternativní možnost instalace: Při této délce žebříku umístěte všechny prvky žebříku do požadované polohy v poloze vleže a v případě...
  • Página 153 8. Přeprava a skladování • Ž ebříky skladujte v poloze, ve které zůstanou rovné UPOZORNĚNÍ (např. zavěšené na držácích za příčky nebo položené Pozor na poškození! na rovné, čisté ploše). Nesprávné zacházení s žebříkem během přepravy a • S kladování žebříku by mělo probíhat v suchém skladování může vést k poškození žebříku. prostředí...
  • Página 154 HAILO Werk 10. Doba používání Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Tel.: +49 (0) 2773 82-0 Při používání k určenému účelu a pravidelné Fax: +49 (0) 2773 82-1239 údržbě je žebřík dlouhodobě použitelný E-mail: info @ hailo.de www.hailo.de pracovní prostředek. •...
  • Página 155 13. Plán revizí 1. Obecné kontrolní body • P oškozené, vadné nebo nefunkční části žebříku Vyskytují se na žebříku znečištění (např. špína, představují pro uživatele nebezpečí pádu; při použití kal, lak, olej nebo tuk)? Všechna upevnění (nýty, žebříku hrozí také nebezpečí převrácení. šrouby, čepy atd.) musí být úplně k dispozici. • U živatel žebříku si může v případě pádu přivodit Jsou upevnění...
  • Página 156 A = 1,49 m A = 1,49 m A = 6,27 m A = 8,78 m 9001-007 3 x 12 B = 2,05 m B = 2,17 m B = 4,27 m B = 6,78 m A = 4.89 ft A = 4.89 ft A = 20.57 ft A = 28.81 ft...
  • Página 157 A = 3,61 m A = 3,60 m A = 8,09 m max. A = 5,59 m B = 1,49 m B = 0,49 m 34 kg B = 7,85 m 150 kg C = 0,23 m C = 0,23 m A = 11.84 ft A = 11.81 ft A = 26.54 ft...
  • Página 158 ............
  • Página 159 ............
  • Página 160 Hailo-Werk Rudolf Loh GmbH & Co. KG Daimlerstraße 8 35708 Haiger, Germany • • • Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 E-Mail: [email protected] www.hailo.de • • •...

Este manual también es adecuado para:

S110 pro9001-0079002-007