Página 1
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Návod k použití Návod na použitie Οδηγίες χρήσης Руководство по эксплуатации Bruksanvisning Bruksanvisning 取扱説明書 使用说明书 - 1 -...
Página 7
2. Produktübersicht Übersicht der Leiterbestandteile (siehe Illustrationen auf Seite 4) [A] Leiterkennzeichnung [G] Spannseile [B] Vorderer Steigschenkel (Leitern ab 5 Stufen) [C] Hinterer Stützschenkel [H] Multifunktions-Schale [D] Leiterstufe [ I ] Sicherheits-Haltebügel [E] Leiterfuß [ J] Haltebügel [F] Plattform Die produktspezifischen Angaben für den jeweiligen Leitertyp sind auf der Leiterkennzeichnung [A] angegeben.
Página 8
5. Sicherheitshinweise WARNUNG – Gefahr schwerer Verletzungen! Bei unsachgemäßer Verwendung oder Handhabung der Leiter entstehen Risiken, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. Bei der Benutzung der Leiter besteht grundsätzlich die Gefahr eines Absturzes. Alle Arbeiten mit und auf der Leiter sind deshalb so durchzuführen, dass eine Absturz- gefahr so gering wie möglich gehalten wird.
Página 9
Arbeiten, die eine seitliche Belastung bei Leitern bewirken, z.B. seitliches Bohren durch feste Werkstoffe, vermeiden. Bei Benutzung einer Leiter keine Ausrüstung tragen, die schwer oder unhandlich ist. Die Leiter nicht mit ungeeigneten Schuhen besteigen. Die Leiter im Fall von körperlichen Einschränkungen nicht benutzen.
Página 10
Für unvermeidbare Arbeiten unter elektrischer Spannung nicht leitende Leitern benutzen. Die Leiter nicht als Überbrückung benutzen. Die Konstruktion der Leiter nicht verändern. Während des Stehens auf der Leiter diese nicht bewegen. Bei Verwendung im Freien Wind beachten. Leiter für den beruflichen Gebrauch und für den nicht beruflichen Gebrauch.
Página 11
Bedienung des Sicherheits-Haltebügels: (Stufenstehleitern – Art.-Nr. 8050-xxx, 8030-xxx) 1. Sicherheits-Haltebügel nach oben ausziehen. Der Haltebügel rastet selbsttätig ein. 2. Sicherheits-Haltebügel einschieben: Zunächst auf einer Seite die Arretierung [I-1] lösen und den Haltebügel etwas einschie- ben, anschließend die Arretierung [I-1] auf der anderen Seite lösen und den Haltebügel vollständig einschieben.
Página 12
35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-Mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Prüfliste Bei der regelmäßigen Inspektion der Leiter sind die Prüfpunkte 1.-7. zu berücksichtigen. Ergibt einer der geprüften Punkte kein zufrie- denstellendes Ergebnis, sollte die Leiter NICHT benutzt werden.
Página 14
2. Product overview Overview of the ladder components (see illustrations on page 4): [ A] Ladder label [G] Tensioning rope [B] Front climbing side (depending on design) [C ] Rear support side [H] Multifunction tray [D] Ladder step [ I ] Safety rail [E] Ladder foot [ J ] Mounting bracket [ F] Platform...
Página 15
5. Safety instructions WARNING – Danger of severe injuries! In event of incorrect use or handling of the ladder, there are risks that may lead to severe injuries or even to death. There is inherently a risk of falling when using the ladder.
Página 16
Avoid work that imposes a sideways load on ladders, such as side-on drilling through solid materails. Do not carry equipment which is heavy or difficult to handle while using a ladder. Do not wear unsuitable footwear when climbing a ladder. Do not use the ladder if you are not fit enough.
Página 17
Use non-conductive ladders for unavoidable live electrical work. Do not use the ladder as a bridge. Do not use the ladder as a bridge. Do not move a ladder while standing on it. For outdoor use caution to the wind. Ladder for “professional”...
Página 18
Operating the safety rail: (stepladders – art. no. 8050-xxx, 8030-xxx) 1. Pull safety rail upwards The safety rail locks automatically. 2. Inserting safety rail: First loosen the locking mechanism [I-1] on one side and slide the safety rail in slightly, then loosen the locking mechanism [I-1] on the other side and slide the safety rail in completely.
Página 19
10. Service and replacement parts You can find these instructions for use on the internet at www.hailo.de. HAILO-Werk Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Inspection plan During the regular inspection of the ladder, inspection points 1- 7 should be taken into account.
Página 21
2. Vue d’ensemble des produits Composants de l’échelle (voir les illustrations à la page 4) : [ A] Étiquette d‘identification [F] Plateforme de l‘échelle [G] Câbles de tension [B] Côté avant avec marches (selon le type) [C ] Côté d‘appui arrière [H] Bac multifonctions [D] Marche d’échelle [ I ] Étriers de blocage...
Página 22
5. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT – Danger de graves blessures ! L’utilisation ou la manutention incorrecte de l’échelle peuvent entraîner de graves blessures et même la mort. L’utilisation de l’échelle engendre un risque d’une chute. Pour cette raison, tous les travaux avec et sur l’échelle doivent être effectués en réduisant au maximum le risque de chute.
Página 23
Éviter les efforts latéraux trop importants, p.ex. perçage de trous dans les murs et le béton. Les objets à transporter lorsqu’on accède à l’échelle ne doivent pas être lourds et seront faciles à manipuler. Porter des chaussures appropriées our accéder à l’échelle.
Página 24
Ne pas utiliser l’échelle en cas de risque d’électrocution. Ne pas utiliser l’échelle comme passerelle. L’échelle ou les parties de l’échelle ne doivent pas être modifiées. Ne pas déplacer l’échelle en cours d’utilisation. En cas d’utilisation à l’extérieur, tenir compte du vent. L’échelle est appropriée pour des applications autant non-professionnelles que professionnelles.
Página 25
Utilisation de l’étrier de sécurité : (Escabeaux – réf. 8050-xxx, 8030-xxx) 1. Tirez l’étrier de retenue de sécurité vers le haut. L’étrier de retenue s’enclenchera automatiquement. 2. Insérez l’étrier de retenue : Déverrouillez d’abord le blocage [I-1] sur un côté et insérez légèrement l’étrier de retenue, puis déverrouillez le blocage [I-1] sur l’autre côté...
Página 26
10. Service après-vente et pièces de rechange Vous trouverez également ce mode d’emploi sur Internet à l’adresse www.hailo.de. HAILO-Werk Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Fiche de contrôle Lors de l’inspection périodique de l’échelle, les points de contrôle 1.
Página 28
2. Descripción general del producto Componentes de la escalera (ver ilustraciones de la página 4): [ A] Identificación de la escalera [G] Cables tensores [B] Riel anterior (según el diseño) [C] Riel posterior [H] Bandeja multifuncional [D] Peldaño de la escalera [ I ] Estribo de sujeción [E] Pie de la escalera de seguridad...
Página 29
5. Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA – ¡Peligro de lesiones graves! El uso o manejo incorrecto de la escalera puede provocar riesgos que podrían causar la muerte o lesiones graves. Durante el uso de la escalera existe en principio el peligro de una caída. Por tanto todos los trabajos con y sobre la escalera deben realizarse de modo que el peligro de caída sea lo más reducido posible.
Página 30
Evite cargas laterais excessivas, p.ex. durante a perfuração de muros e concreto. Objetos que se transportan al subir una escalera no deben ser demasiado pesados y su manipulación ha de ser sencilla. Al subir la escalera, llevar calzado adecuado. ¿Su estado de salud le permite utilizar la escalera? Algunos estados de salud determinados, la toma de medicamentos, el consumo de drogas o alcohol pueden poner en peligro la seguridad al utilizar la escalera.
Página 31
Para realizar trabajos inevitablemente bajo tensión o cerca de conductores eléctricos superficiales, no utilizar escaleras conductoras de corriente. No utilizar la escalera como puente. La escalera o las partes de la escalera, no deben modificarse. No mover la escalera mientras se esté subido en la misma. En el empleo en exteriores tomar las medidas preventivas frente al viento.
Página 32
Manejo del estribo de sujeción de seguridad: (Escaleras de tijera – nº de artículo 8050-xxx, 8030-xxx) 1. Tire del estribo de sujeción de seguridad hacia arriba. El estribo de sujeción encaja automáticamente. 2. Inserción del estribo de sujeción de seguridad: Primero afloje el bloqueo [I-1] de un lado y empuje el estribo de sujeción ligera- mente hacia adentro, luego afloje el bloqueo [I-1] del otro lado y empuje el estribo de sujeción completamente hacia adentro.
Página 33
10. Servicio técnico y piezas de repuesto Estas instrucciones de uso puede encontrarlas también en Internet en www.hailo.de. HAILO-Werk Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Plan de inspección Para la inspección periódica de la escalera deberán tenerse...
Página 35
2. Visão geral do produto Componentes da escada (ver ilustrações na página 4): [A] Identificação da escada [G] Cabo tensor [B] Perna dianteira (consoante o modelo) [C] Perna de apoio traseira [H] Caixa multifunções [D] Degrau [ I ] Corrimão de segurança [E] Pé...
Página 36
5. Instruções de segurança CUIDADO – Risco de lesões graves! A utilização ou o manuseio incorrectos da escada resulta- rá em riscos que podem causar a morte ou lesões graves. Aquando da utilização da escada ou escadote deve-se sempre ter em consideração possíveis riscos.
Página 37
Evite o trabalho que cause carregamento lateral na escada, perfuração lateral através de materiais sólidos, por exemplo. Não utilize equipamento pesado ou de difícil manuseio ao utilizar uma escada. Não suba na escada com sapatos inadequados. Não utilize a escada em caso de limitações físicas. Certas condições de saúde, medicamentos, abuso de álcool ou drogas podem levar a um risco à...
Página 38
Para trabalhos elétricos inevitáveis, utilize escadas não condutoras. Não utilize a escada como ponte. Não modifique a construção da escada. Enquanto estiver na escada, não a movimente. Quando utilizar ao ar livre, observe o vento. A escada é destinada para o uso profissional e não profissional.
Página 39
Operação do corrimão de segurança: (Escadotes – n.º de art. 8050-xxx, 8030-xxx) 1. Estender o corrimão de segurança para cima. O corrimão engata automaticamente. 2. Inserir o corrimão de segurança: Primeiro soltar o bloqueio [I-1] de um lado e empurrar ligeiramente o corrimão, em seguida, soltar o bloqueio [I-1] do outro lado e empurrar completamente o corrimão.
Página 40
10. Assistência e peças sobresselentes Este manual de instruções e de operação também pode ser encontrado na Internet em www.hailo.de. HAILO-Werk Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Lista de verificação Quando da inspecção regular da escada ou escadote, os pontos...
Página 42
2. Descrizione del prodotto Componenti della scala (vedere illustrazioni a pagina 4): [A] Contrassegno della scala [G] Corde di tenuta (a seconda [B] Tronco di salita anteriore della tipologia costruttiva) [C] Tronco di sostegno posteriore [H] Vaschetta multifunzione [D] Gradino [ I ] Staffa di supporto [E] Piedino della scala di sicurezza...
Página 43
5. Avvertenze di sicurezza AVVISO - Rischio di lesioni gravi!L’uso improprio o l’applicazione inadeguata della scala può causare lesioni gravi o morte. Durante l’utilizzo della scala sussiste di norma il rischio di caduta. Tutti i lavori con e sulla scala devono pertanto essere eseguiti in modo da ridurre il più...
Página 44
Evitare di effettuare lavori pesanti lateralmente, come ad esempio per forare i muri ed il cemento. Gli oggetti che si trasportano su una scala non devono essere pesanti e devono essere facili da maneggiare. Quando si sale su una scala indossare sempre calzature idonee.
Página 45
Non utilizzare scale che conducono la corrente per effettuare lavori sotto tensione o nelle vicinanze di linee aeree elettriche (ad es. scale di alluminio). Non utilizzare la scala come ponteggio. Non apportare modifiche alla scala o a parti di essa. Non movimentare la scala mentre è...
Página 46
Utilizzo della staffa di supporto di sicurezza: (Scale a gradini a salita singola – cod. art. 8050-xxx, 8030-xxx) 1. Estrarre la staffa di arresto di sicurezza verso l’alto. La staffa di arresto si innesta autonomamente. 2. Reinserimento della staffa di arresto di sicurezza: sbloccare il blocco [I-1] dapprima su un lato e inserire leggermente la staffa di arresto, successivamente sbloccare il blocco [I-1] sull’altro lato e inserire completamente la staffa di arresto.
Página 47
10. Servizio e pezzi di ricambio Le presente istruzioni per l’uso sono consultabili anche su Internet all’indirizzo www.hailo.de. HAILO-Werk Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Piano di controllo Durante l‘ispezione regolare della scala occorre tenere conto dei...
Página 49
2. Productoverzicht Overzicht van de laddercomponenten (zie illustraties op pagina 4): [ A] Laddermarkering [G] Spankabels [B] Voorste staander (al naar gelang de constructie) [C ] Achterste staander [H] Multifunctionele schaal [D] Laddertrede [ I ] Veiligheids-borgbeugel [ E] Laddervoet [ J ] Borgbeugel [F] Platform De productspecifieke informatie voor het betreffende laddertype...
Página 50
5. Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING – Gevaar van ernstig letsel! Bij ondeskundige hantering of gebruik van de ladder ont- staan risico’s die tot ernstig of dodelijk letsel kunnen leiden. Bij het gebruik van de ladder bestaat principieel valge- vaar. Alle werkzaamheden met en op de ladder moeten daarom zodanig worden uitgevoerd dat valgevaar zo gering mogelijk wordt gehouden.
Página 51
Vermijd overmatige zijwaartse belastingen, b.v. bij boren in metselwerk en beton. Voorwerpen die bij het beklimmen van een ladder worden getransportmarkering, mogen niet zwaar en moeten gemakkelijk te hanteren zijn. Draag bij het omhoogklimmen op de ladder geschikte schoenen. Bent u geestelijk en fysiek in staat om de ladder te gebruiken? Bepaalde gezondheidsklachten, gebruik van medi cijnen, alcohol of drugs kunnen bij het gebruik van de ladder leiden tot een gevaar voor de...
Página 52
Gebruik voor onvermijdelijk werk onder spanning of in de buurt van bovengrondse elektriciteitslei dingen geen ladders die stroom geleiden. Gebruik de ladder niet als overbrugging. De ladders resp. delen van de ladders mogen niet gewijzigd worden. De ladder niet bewegen als u er op staat. Bij het gebruik in de open lucht voorzorgsmaatregelen tegen de wind treffen.
Página 53
Bediening van de veiligheids-borgbeugel: (Trapladders – art.-Nr. 8050-xxx, 8030-xxx) 1. De veiligheidsborgbeugel naar boven toe uittrekken. De borg- beugel klikt automatisch vast. 2. De veiligheidsborgbeugel inschuiven: eerst aan één zijde de vergrendeling [I-1] lossen en de borgbeugel iets inschuiven, vervolgens de vergrendeling [I-1] aan de andere zijde lossen en de borgbeugel nu volledig inschuiven.
Página 54
35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Inspectieplan Bij de periodieke inspectie van de ladders dienen de inspec- tiepunten 1. - 7. in acht te worden genomen. Indien één van de gecontroleerde punten geeen bevredigend resultaat oplevert, dient de ladder niet te worden gebruikt.
Página 56
2. Přehled výrobku Přehled součástí žebříku (viz obrázky na str . 4) [ A] Označení žebříku [G] Upínací lana [B] Přední výstupní rameno (podle druhu konstrukce) [C ] Zadní opěrné rameno [H] Multifunkční miska [D] Stupeň žebříku [ I ] Bezpečnostní přídržný třmen [E] Pata žebříku [ J ] Přídržný...
Página 57
5. Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ – Nebezpečí těžkého poranění! Nesprávné používání manipulace se žebříkem představují riziko, které by mohlo vést k smrti nebo vážnému zranění. Při použití žebříku hrozí v zásadě nebezpečí pádu. Všechny práce se žebříkem nebo na žebříku musí být proto prová- děny tak, aby bylo nebezpečí...
Página 58
Zabránit práci, která způsobuje boční zatížení stojících žebříků, např. boční vrtání do pevných materiálů (např. zeď nebo beton). Předměty, které se transportují při výstupu, nesmí být těžké a musí být s nimi snadná manipulace. Při výstupu na žebřík používat vhodnou obuv. Je Váš...
Página 59
Při nevyhnutelné práci pod napětím nebo v blízkosti volného elektric- kého vedení nepoužívat žebříky, které vedou proud (např. z hliníku). Žebřík nepoužívat jako přemostění. Na žebříku příp. částech žebříku se nesmí provádět změny. V průběhu stání na žebříku žebříkem nepohybujte. Při použití...
Página 60
Ovládání bezpečnostního přídržného třmene: (Stojací žebříky – č. výr. 8050-xxx, 8030-xxx) 1. Bezpečnostní přídržný třmen vytáhněte nahoru. Přídržný třmen zapadne sám. 2. Zasunutí bezpečnostního přídržného třmene: Nejdříve povolte aretaci [I-1] na jedné straně a přídržný třmen trochu zasuňte, poté povolte aretaci [I-1] na druhé straně a přídržný třmen zasuňte zcela.
Página 61
35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Plán revizí Při pravidelné prohlídce žebříku je nutné dodržovat kontrolní body 1-7. Pokud u některého bodu není výsledek uspokojivý, NEMĚL by se žebřík používat.
Página 63
2. Prehľad výrobku Prehľad súčastí rebríka (pozri obrázky na str . 4) [ A] Označenie rebríka [F] Plošina [B] Predné rameno na [G] Napínacie lano vystupovanie (podľa konštrukcie) [C ] Zadné oporné rameno [H] Multifunkčná miska [D] Stupeň rebríka [ I ] Bezpečnostné držadlo [E] Noha rebríka [J ] Držadlo Technické...
Página 64
5. Bezpečnostné upozornenia UPOZORNENIE – Nebezpečenstvo ťažkého poranenia! Nesprávne používanie a manipulácia s rebríkom predsta- vujú riziko, ktoré by mohlo viesť k smrti alebo vážnemu zraneniu. Pri použití rebríka vzniká všeobecne nebezpečenstvo pádu. Všetky práce s rebríkom a na rebríku treba preto vykonávať...
Página 65
Vyhnite sa nadmernému bočnému zaťaženiu, napr. pri vŕtaní do muriva a betónu. Predmety, ktoré máte so sebou pri vystupovaní a zostupovaní z rebríka, by nemali byť príliš ťažké a malo by sa s nimi dať ľahko manipulovať. Pri vystupovaní na rebrík noste vhodnú obuv. Ste zdravotne spôsobilí...
Página 66
Na nevyhnutné práce pod napätím alebo v blízkosti vonkajších elektrických vedení nepoužívajte rebríky, ktoré vedú prúd (napr. hliníkové rebríky). Rebrík nepoužívajte ako premostenie. Rebrík, resp. jeho časti, sa nesmú meniť. Počas státia na rebríku ním nehýbte. Pri používaní vonku si všímajte vietor. Rebrík na profesionálne použitie a na neprofesionálne použitie.
Página 67
Ovládanie bezpečnostného prídržného strmeňa: (Stojacie rebríky – č. výr. 8050-xxx, 8030-xxx) 1. Bezpečnostné držadlo vytiahnite nahor. Držadlo zapadne samostatne. 2. Zasunutie bezpečnostného držadla: Najskôr uvoľnite aretáciu [I-1] na jednej strane a držadlo mierne zasuňte, potom uvoľnite aretáciu [I-1] na druhej strane a držadlo zasuňte úplne. 7.
Página 68
10. Servis a náhradné diely Návod na použitie a obsluhu nájdete aj na internete na www.hailo.de. HAILO-Werk Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Kontrolný zoznam Pri pravidelnej kontrole rebríkov dbajte na body kontroly 1. – 7.
Página 70
2. Επισκόπηση προϊόντος Επισκόπηση των εξαρτημάτων της σκάλας (βλ . εικόνες στη σελίδα 4): [ A] Ετικέτα σκάλας [G] Ιμάντας (ανάλογα [B] Μπροστινό σκέλος πρόσβασης με την κατασκευή) [C ] Πίσω σκέλος στήριξης [H] Πολυλειτουργικός δίσκος [D] Σκαλοπάτι [ I ] Βραχίονας συγκράτησης [E] Πέλμα...
Página 71
5. Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών! Σε περίπτωση ανορθόδοξης χρήσης ή χειρισμού της σκάλας ενέχουν κίνδυνοι οι οποίοι μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα σοβαρούς τραυματισμούς ή το θάνατο. Γενικά, κατά τη χρήση της σκάλας υφίσταται κίνδυνος πτώσης. Συνεπώς, όλες...
Página 72
Αποφεύγετε τις υπερβολικές πλευρικές καταπονήσεις, π.χ. όταν τρυπάτε σε τοίχο και μπετόν. Τα αντικείμενα που μεταφέρετε όταν μετακινήστε πάνω στη σκάλα δεν πρέπει να είναι πολύ βαριά και πρέπει να είναι εύκολα στο χειρισμό τους. Όταν ανεβαίνετε στη σκάλα πρέπει να φοράτε κατάλ- ληλα...
Página 73
Μην χρησιμοποιείτε τη σκάλα ως γέφυρα. Απαγορεύονται οι μετατροπές στις σκάλες ή μέρη αυτών Μην μετακινείτε τη σκάλα όταν στέκεστε όρθιοι πάνω σε αυτήν. Κατά τη χρήση σε υπαίθριο χώρο, προσέχετε τον αέρα. Σκάλα για «επαγγελματική» και «μη επαγγελματική» χρήση. Απαγορεύεται...
Página 74
Χειρισμός βραχίονα συγκράτησης ασφαλείας: (Σκάλες μονής πρόσβασης – αριθ. είδους 8050-xxx, 8030-xxx) 1. Τραβήξτε τον βραχίονα συγκράτησης ασφαλείας προς τα πάνω. Ο βραχίονας συγκράτησης ασφαλίζει αυτόματα. 2. Σπρώξτε τον βραχίονα συγκράτησης ασφαλείας προς τα μέσα: Έπειτα, λύστε στη μία πλευρά την ασφάλεια [Ι-1] και σπρώξτε λίγο τον βραχίο- να...
Página 75
10. Σέρβις / ανταλλακτικά Μπορείτε να βρείτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.hailo.de. HAILO-Werk Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Λίστα ελέγχου Κατά την τακτική επιθεώρηση της σκάλας πρέπει να λαμβάνονται...
Página 77
2. Обзор продукции Компоненты стремянки (см . рис . на с . 4): [ A] маркировкой стремянки [G] Оттяжки (в зависимости [B] Переднее колено от исполнения) [C ] Заднее опорное колено [H] Многофункциональная полка [D] ступенька [ I ] Безопасная [E] Ножка...
Página 78
5. Указания по технике безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – Опасность причинения тяжелых травм! В случае ненадлежащего применения стремянки возникает опасность причинения тяжелых травм или смерти. При использовании стремянки существует опасность падения с нее. Все работы с применением стремянки и на стремянке должны выполняться с минимальным риском падения с нее. тельные...
Página 79
При работе на стремянке надевайте соответствую- щую обувь. Позволяет ли ваше состояние здоровья использовать в работе стремянку? Некоторые факторы, определя- ющие состояние здоровья, не совместимы с работой по использованию стремянки: так, прием медика- ментов, употребление алкоголя или наркотических веществ могут отрицательно повлиять на безопас- ность...
Página 80
Для безотлагательных работ под напряжением или вблизи наружной электропроводки нельзя использовать стремянку, изготовленную из токопроводящего материала. Не используйте лестницу в качестве моста-перемычки. Запрещается изменять конструкцию стремянки или частей стремянки. Не передвигать лестницу стоя на ней. При использовании вне помещений учитывать ветер. Стремянка...
Página 81
Обращение с безопасной поддерживающей скобой: (Лестницы-стремянки с односторонним подъемом – арт. 8050-xxx, 8030-xxx) 1. Выдвиньте фиксирующую скобу вверх. Скоба зафиксируется автоматически. 2. Задвигание безопасной поддерживающей скобы. Сначала ослабить стопор [I-1] на одной стороне и немного задвинуть поддерживающую скобу, затем ослабить фиксатор [I-1] на другой...
Página 82
10. Техобслуживание/запасные части Настоящее руководство по эксплуатации вы также найдете в Интернете: www.hailo.de. HAILO-Werk Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Контрольный Список Для регулярной проверки стремянки следует учитывать про- верочные...
Página 84
2. Produktöversikt Översikt över stegens delar (se illustrationerna på sidan 4): [ A] Stegens produktmärkning [G] Spännband [B] Främre stegben (beroende på konstruktion) [C ] Bakre stödben [H] Multifunktionsskal [D] Stegyta [ I ] Säkerhetsstödbåge [E] Stegfot [J] Stödbåge [F] Plattform De produktspecifika uppgifterna för respektive stegtyp anges på...
Página 85
5. Säkerhetsanvisningar VARNING – Risk för allvarliga skador! Vid en felaktig användning eller hantering av stegen uppstår risker som kan leda till allvarliga skador eller till dödsfall. Vid användning av stegen finns i princip fara för att falla. Alla arbeten med och på stegen ska därför genomföras så att risken för att falla är så...
Página 86
Undvik överdriven sidobelastning, t.ex. vid borrning i murverk och betong. Förmål, som transporteras vid uppklättringen på en stege, skall vara lätta och lätthanterliga. Vid uppklättring på stegen, använd ändamålsenliga skodon. Är du i ett hälsotillstånd som passar för att använda stegen? Bestämda hälsokrav gäller.
Página 87
Använd inte stegen som en bro eller övergång. Stegen och stegens delar får inte modifieras. Flytta inte på stegen under tiden du står på den. Vid användning utomhus måste säkerhetsåtgärder mot vindpåverkan vidtas. Stegen lämpar sig för icke yrkesmässigt och yrkesmässigt bruk. Använd inte stegen för att tillträde till en annan nivå.
Página 88
Användning av säkerhetsstödbågen: (Trappstegar – art. nr. 8050-xxx, 8030-xxx) 1. Dra ut säkerhetsfästet uppåt. Hållaren låser sig automatiskt. 2. Skjuta in säkerhetsstödbågen: Lossa först låsmekanismen [I-1] på ena sidan och tryck in fästbygeln lite, släpp sedan låsmekanismen [I-1] på andra sidan och tryck in låsbygeln fullständigt.
Página 89
10. Service och reservdelar Denna bruksanvisning finner du också i Internet på adressen www.hailo.de. HAILO-Werk Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Kontrollschema Vid den regelbundna inspektionen av stegen ska kontrollpunk- terna 1.-7.
Página 91
2. Produktoversikt Oversikt over stigekomponenter (se illustrasjoner på side 4): [ A] Stigebetegnelse/typeskilt [F] Plattform [B] Fremre stigevange [G] Reim (modellavhengig) [C ] Bakre støttevange [H] Oppbevaringsboks [D] Stigetrinn [ I ] Sikkerhetsbøyle [E] Fot [J] Bøyle Den produktspesifikke informasjonen for hver stige-type er oppgitt på...
Página 92
5. Sikkerhetsanvisninger ADVARSEL – Fare for alvorlige skader! Feil bruk eller håndtering av stigen fører til risiko for alvorlig skade eller død. Ved bruk av stigen er det alltid fare for fall. Husk å sikre deg for fall når du bruke stigen. Ektra sikkerhetsinformasjonssymboler: Advarsel, fall av stigen.
Página 93
Unngå belastning ut på siden - f.eks. ved boring i mur eller betong. Gjenstander som tas med opp på stigen, må ha lav vekt og være enkle å håndtere. Bruk solid skotøy når du står på stigen. Har du helse til å gå opp på stigen? Enkelte helsetilstander, bruk av medisiner, bruk av alkohol eller narkotika kan gjøre det farlig å...
Página 94
Bruk ikke stigen som bro. Gjør aldri forandringer på stigen eller deler av den. Ikke flytt stigen mens du jobbe opp. Ved bruk utendørs tar hensyn på sterk vind. Stigen er egnet for privat og yrkesbruk. Det er ikke tillatt å gå ut til siden fra stigen. Vær nøye med at begge sidene av stigen åpnes helt og sikres før du tar den i bruk.
Página 95
Bruk av sikkerhetsbøylen: (Trappestiger - Art. 8050-xxx, 8030-xxx) 1. Trekk sikrings-festebraketten oppover. Festebraketten kobles inn automatisk. 2. Sett inn sikrings-festebraketten: Løsne først låsemekanismen [I-1] på den ene siden og skyv festebraketten litt inn, slipp deretter låsemekanismen [I-1] på den andre siden og skyv festebraketten helt inn.
Página 96
10. Service og reservedeler Bruksanvisning finner du også på www.hailo.de. HAILO-Werk Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • • Tel.: +49(0)2773 82-0 Fax: +49(0)2773 82-1239 • E-mail: [email protected] www.hailo.de • 11. Sjekkliste Regelmessig inspeksjon av stigen skal inneholde punktene 1. til 7. Er du usikker eller misfornøyd etter du kontrollerte stige så...