Hotpoint Ariston PO 740 ES IX/HA Manual De Instrucciones
Hotpoint Ariston PO 740 ES IX/HA Manual De Instrucciones

Hotpoint Ariston PO 740 ES IX/HA Manual De Instrucciones

Encimera
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

PO 740 ES (IX)/HA
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell'apparecchio,9
Installazione,11
Avvio e utilizzo,15
Precauzioni e consigli,15
Manutenzione e cura,16
Anomalie e rimedi,16
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Installation,17
Start-up and use,21
Precautions and tips,21
Maintenance and care,22
Troubleshooting,22
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l'appareil,9
Installation,23
Mise en marche et utilisation,27
Précautions et conseils,27
Nettoyage et entretien,28
Anomalies et remèdes,28
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Instalación,29
Puesta en funcionamiento y uso,33
Precauciones y consejos,33
Mantenimiento y cuidados,34
Anomalías y soluciones,34
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,7
Descrição do aparelho,10
Instalação,35
Início e utilização,39
Precauções e conselhos,39
Manutenção e cuidados,40
Anomalias e soluções,40
Français
loading

Resumen de contenidos para Hotpoint Ariston PO 740 ES IX/HA

  • Página 1 PO 740 ES (IX)/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,9 Installation,23 Mise en marche et utilisation,27 Précautions et conseils,27 Nettoyage et entretien,28 Anomalies et remèdes,28 Italiano Español Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones PIANO ENCIMERA Sommario...
  • Página 2 Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,8 Beschreibung Ihres Gerätes,10 Installation,41 Inbetriebsetzung und Gebrauch,45 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,45 Reinigung und Pflege,46 Störungen und Abhilfe,46 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,8 Beschrijving van het apparaat,10 Het installeren,47 Starten en gebruik,51 Voorzorgsmaatregelen en advies,51 Onderhoud en verzorging,52 Storingen en oplossingen,52 ‫عربی‬...
  • Página 3 Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti WARNING: The appliance and its accessible parts accessibili diventano molto caldi durante l’uso. become hot during use. Care should be taken to Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli avoid touching heating elements. Children less than 8 elementi riscaldanti.
  • Página 4 Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se accessibles deviennent très chauds pendant leur vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher importante evitar tocar los elementos calentadores.
  • Página 5 Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses acessíveis aquecem muito durante a utilização. Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente que aquecem.
  • Página 6 Belangrijk ‫تحذيرات‬ PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen .‫تحذير: يصبح الجهاز واألجزاء المكشوفة ساخنة أثناء االستخدام‬ worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de ‫يجب التزام الحرص لتجنب مالمسة العناصر التسخين. يجب أن‬ verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ‫يظل...
  • Página 7 This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia Assistance • il modello della macchina (Mod.) Indiquez-lui : • il numero di serie (S/N) • le type d’anomalie Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta •...
  • Página 8 Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet. Service U moet doorgeven: •...
  • Página 9 Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Grilles support de CASSEROLES 2. BRUCIATORI GAS 2. BRÛLEURS À GAZ 3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 4.
  • Página 10 Descrição do aparelho Beschrijving van het apparaat Vista de conjunto Algemeen aanzicht 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 1. Roosters voor PANNEN 2. QUEIMADORES A GÁS 2. GASBRANDERS 3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS 3. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 4.
  • Página 11 Installazione Incasso Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni: ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni • I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, momento.
  • Página 12 ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere facilmente raggiungibili. essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm.
  • Página 13 • Regolazione aria primaria dei bruciatori I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. • Regolazione minimi 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare.
  • Página 14 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale Bruciatore Diametro Potenza termica By-pass Ugello Portata* Ugello Portata* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) Nomin. Ridot. (mm) (mm) Rapido (R) 90x90 3.00 0.70 116(Y) 65x65 1.90 0.40 Semi Rapido (S) 45x45 1.00...
  • Página 15 Avvio e utilizzo • Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas “Posizionamento”.
  • Página 16 Risparmiare e rispettare l’ambiente La fiamma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza. Avete controllato se: • Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi idonei e usare meno • Non avete premuto a fondo la manopola. acqua possibile. Cucinare senza coperchio aumenterà notevolmente il •...
  • Página 17 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Página 18 ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of electrical socket must be easily accessible.
  • Página 19 • Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3.
  • Página 20 Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Power By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) Nomin. Reduc. (mm) (mm) Rapid (R) 90x90 3.00 0.70 116(Y) Semi Rapid (S) 65x65 1.90 0.40 Auxiliary (A)
  • Página 21 Start-up and use • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
  • Página 22 Maintenance and care The cookware is unstable. Check to make sure that: • The bottom of the cookware is perfectly flat. Switching the appliance off • The cookware is positioned correctly at the centre of the burner. Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out •...
  • Página 23 Installation • (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à...
  • Página 24 ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil Devant et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;...
  • Página 25 ! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de Le raccord d’entrée du gaz à...
  • Página 26 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz Liquides Gaz Naturel Air propane (2) Diamètre Puissance By-pass Injecteur Débit* Injecteur Débit* Brûleur Débit* Injecteur 1/100 1/100 thermique (mm) 1/100 1/100 (mm) (mm) kW (p.c.s.*) (mm) (mm) Réduit...
  • Página 27 Mise en marche et utilisation • Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation. ! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
  • Página 28 Economies et respect de l’environnement La flamme s’éteint dans les versions équipées de sécurité de flamme. Avez-vous contrôlé si : • Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle • vous avez bien appuyé à fond sur la manette. et utilisez le moins d’eau possible.
  • Página 29 Instalación Empotramiento Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones: ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo • Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la superficie momento.
  • Página 30 ! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios” • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario •...
  • Página 31 3. Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido PLACA DE CARACTERÍSTICAS contrario. Conexiones 4. Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la ver placa de características eléctricas correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
  • Página 32 Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Gas Natural Quemador Diametro Potencia térmica By-pass Inyector Capacidad* Inyector Capacidad* kW (p.c.s*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) (mm) Reduzido Nominal Ràpido (R) 90x90 0,70 3,00 116(Y) Semi Ràpido (S) 65x65 0,40 1,95...
  • Página 33 Puesta en funcionamiento y uso Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3. • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas regular cambio de aire.
  • Página 34 Ahorrar y respetar el medioambiente La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad. Controle si: • Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten • No ha presionado a fondo el mando. bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, •...
  • Página 35 Instalação (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer Encaixe momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre seguintes regras: o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
  • Página 36 ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação; • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, substitua a tomada ou a ficha;...
  • Página 37 2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituí- PLACA DAS CARACTERÍSTICAS los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 Ligações “Características dos queimadores e dos bicos”). ver quadro das características eléctricas 3.
  • Página 38 Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Gás Natural Queimador Diâmetro Poténcia térmica By-pass Bico Capacidad* Bico Capacidad* 1/100 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) (mm) Reduzido Nominal Ràpido (R) 90x90 0,70 3,00 116(Y) Semi Ràpido (S) 65x65 0,40 1,90...
  • Página 39 Início e utilização respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”. • As instruções são válidas somente para os países de destino para ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação correspondente.
  • Página 40 Economia e respeito do meio ambiente O queimador não se acende ou a chama não é uniforme. Foi controlado se: • Cozinhar os seus alimentos em panelas ou caçarolas fechadas com • Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador. tampas bem ajustadas e usar o mínimo de água possível.
  • Página 41 Installation Falle eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann. Demnach dürfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht in Räumlichkeiten, die unter der Erde liegen (Keller usw.) installiert oder gelagert werden, auch dann ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie nicht, wenn sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es jederzeit zu Rate ziehen können.
  • Página 42 Vorne Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. ! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
  • Página 43 ! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit einem der neuen Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen Wänden Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen Gasart entsprechenden Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich). zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen. ! Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten abweichen, Der Anschluss bzw.
  • Página 44 Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Erdgas Durch- Wärmeleistung Brenner By-pass Düse Menge* Düse Menge* messer 1/100 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) (mm) Reduziert Nominal Starkbrenner (R) 90x90 0,70 3,00 116(Y) Mittelstarker Brenner (S) 66x65 0,40 1,90 Hilfsbrenner (A) 45x45...
  • Página 45 Inbetriebsetzung und Gebrauch Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3. • Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme er entspricht. einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb davon, dass bei der Installation die im Abschnitt Gasbrenner “Aufstellung”...
  • Página 46 Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme nicht. Bitte kontrollieren Sie, ob: müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden • die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner verstopft sind; wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer •...
  • Página 47 Het installeren vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje kunnen brengen.
  • Página 48 Voor mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat: •...
  • Página 49 ! Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket van de Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. gasinstelling vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien gas, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
  • Página 50 Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Table 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Aardgas Thermisch vermogen By-pass Straal. Bereik* Straal. Bereik* Gaspit Doorsnee 1/100 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) (mm) Gereduceerd Nominaal Snel (R) 90x90 0,70 3,00 116(Y) Half-snel (S) 65x65 0,40...
  • Página 51 Starten en gebruik • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander zich precies bevindt. regen of onweer.
  • Página 52 Onderhoud en verzorging • De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn. • Het niet tocht dichtbij het kookvlak. • De minimum stand niet goed is ingesteld. De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. De pannen zijn wankel.
  • Página 53 ‫التركيب‬ ‫تركيب الجهاز‬ :‫يجب االلتزام باالحتياطات التالية عند تركيب رف التسخين‬ ‫• على خزائن المطبخ المجاورة للجهاز أن تكون متالئمة مع الجهاز وأن تكون أعلى من الجزء العلوي‬ ‫! قبل تشغيل جهازك الجديد، يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية. إنه يحتوي على معلومات‬ .‫من...
  • Página 54 .‫5. بمجرد االنتهاء من الضبط، قم باستبدال العوازل الجانبية باستخدام شمع العزل أو مادة مشابهة‬ .‫! إذا كان الجهاز متصل بالغاز السائل، فإنه يجب إحكام مسمار الضبط بقدر اإلمكان‬ .‫! بمجرد االنتهاء من هذا اإلجراء، استبدل ملصق القيم القديم بآخر يشير للنوع الجديد المستخدم من الغاز‬ .‫يتم...
  • Página 55 .‫! استخدم الخطافات الموجودة في ”حقيبة المعدات‬ .‫! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير الوقاية هذه‬ ‫• إذا كان رف التسخين ليس مركبا ً فوق موقد مدمج، فإنه يجب تركيب وحدة خشبية كحاوية. ويجب‬ ‫توصيالت الغاز‬ .‫أن...
  • Página 56 ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ .‫• عند إزالة أو تغيير موضع الجهاز، استخدم دائما المسكات المزودة على جانبي الفرن‬ .‫• ال تالمس الجهاز وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين أو رطبتين‬ ‫• يجب استخدام الجهاز من قبل البالغين فقط لتحضير الطعام، بموجب التعليمات المزودة في هذه‬ .‫! الوضع...
  • Página 57 ‫مواصفات المحارق والفوهات‬ ‫غاز طبيعي‬ ‫الغاز السائل‬ 1 ‫الجدول‬ *‫التدفق‬ ‫جانبي‬ *‫التدفق‬ ‫الفوه‬ ‫جانبي‬ ‫الطاقة الحرارية‬ (‫القطر )ملم‬ 1/100 (‫)لتر/ساعة‬ (‫)جرام/ساعة‬ 1/100 1/100 (p.c.s.*) ‫كيلو واط‬ ‫محرق‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ ‫مخفض‬ ‫أسمية‬ 0.70 3.00 90x90 (R) (‫سريع )كبير‬ 0.40 1.90 65x65 (S) (‫نصف...
  • Página 58 ‫الصيانة والعناية‬ .‫إناء الطبخ غير مستقر في مكانه‬ :‫تأكد من أن‬ .‫• قاعدة إناء الطهي مسطحة تماما‬ ‫إيقاف تشغيل الجهاز‬ .‫• إناء الطبخ موضوع في مركز المحرق بشكل صحيح‬ .‫قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه‬ .‫•...
  • Página 60 195128108.00 12/2014 - XEROX FABRIANO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu...

Este manual también es adecuado para:

Po 740 es/ha