Enlaces rápidos

Instrucciones de manejo
UNpa
Estufa de parafina
TwinDISPLAY
www.memmert.com
loading

Resumen de contenidos para Memmert UNpa

  • Página 1 Instrucciones de manejo UNpa Estufa de parafina TwinDISPLAY www.memmert.com...
  • Página 2 Índice Índice 1. Sobre este documento 2. Seguridad 2.1 Términos y símbolos utilizados..........................2.1.1 Términos utilizados............................2.1.2 Símbolos utilizados ............................2.1.3 Símbolos utilizados ............................2.1.4 Símbolos utilizados ............................10 2.1.5 Símbolos utilizados ............................10 2.1.6 Símbolos utilizados ............................11 2.1.7 Símbolos utilizados ............................
  • Página 3 Índice 3.9.2 Conformidad de materiales........................... 96 3.10 Indicación conforme a la directiva sobre productos sanitarios ................... 97 3.11 Condiciones de entorno............................97 3.12 Volumen de suministro............................. 98 3.13 Accesorios opcionales ............................. 99 4. Entrega, transporte e instalación 4.1 Seguridad ................................100 4.2 Entrega..................................
  • Página 4 Índice 6.5 Modos de funcionamiento ............................163 6.5.1 Modo manual ............................... 163 6.5.2 Iluminación interior ............................170 6.5.3 Reloj digital marcha atrás ..........................170 6.5.4 Modo programa............................172 6.6 Función de supervisión............................. 175 6.6.1 Supervisión de la temperatura........................175 6.6.2 Supervisión electrónica de la temperatura .....................
  • Página 5 Índice 8.3.5 Entrada de gas ............................. 209 8.3.6 Modo temporizador ............................209 8.3.7 Tipo de elemento insertable (rejilla o bandeja)....................210 8.3.8 Sistema automático de descongelación (Defrost) ..................211 8.3.9 Balance ............................... 211 8.3.10 Intervalo de deshumidificación ........................212 8.3.11 Supervisión de la temperatura (Max Alarm) ....................213 8.3.12 Control remoto.............................
  • Página 6 Este manual de instrucciones describe la estructura, el funcionamiento, el transporte, el manejo y la conservación de la serie de productos Estufas de parafina UNpa. Está destinado al personal del propietario que cuente con la formación pertinente y que haya sido encargado del manejo y/o conservación del equipo en cuestión.
  • Página 7 ■ Manual del software AtmoCONTROL A la hora de operar el equipo con el software para PC de Memmert AtmoCONTROL debe consultar el manual de instrucciones por separado. Encontrará el manual del software AtmoCONTROL en la barra de menú AtmoCONTROL, en el punto «Ayuda»...
  • Página 8 Correo electrónico: [email protected] www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Alemania Tfno. +49 9171 9792 911 Correo electrónico: [email protected] www.memmert.com Para cualquier consulta, indique siempre el número de equipo que figura en la placa de características.
  • Página 9 Seguridad Seguridad Términos y símbolos utilizados En este manual de instrucciones y en el equipo, se utilizan ciertos términos y símbolos recurrentes para advertirle de peligros u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Es esencial tener en cuenta y seguir estas indicaciones y normas para evitar accidentes y daños.
  • Página 10 Seguridad No volcar Peligro de explosión Gases/Vapores Señal de advertencia general Peligro de descarga eléctrica Peligro de vuelco Sustancias inflamables Superficies calientes Extraiga el enchufe de alimentación Tenga en cuenta la información del manual de instrucciones por separado Utilice protección para las manos Utilice calzado de seguridad 2.1.4 Símbolos utilizados...
  • Página 11 Seguridad Peligro de descarga eléctrica Sustancias inflamables Botellas de gas Congelación/Quemaduras por frío Utilice protección para las manos Utilice calzado de seguridad Extraiga el enchufe de alimentación Tenga en cuenta la información del manual de instrucciones por separado Información sobre primeros auxilios Primeros auxilios: Lavado de ojos 2.1.6 Símbolos utilizados...
  • Página 12 Seguridad Peligro de vuelco Señal de advertencia general Extraiga el enchufe de alimentación Utilice protección para las manos Utilice calzado de seguridad Tenga en cuenta la información del manual de instrucciones por separado 2.1.8 Símbolos utilizados Gases/Vapores Peligro de explosión No levante el equipo No volcar No pisar...
  • Página 13 Seguridad Sustancias inflamables Superficies calientes Señal de advertencia general Peligro de vuelco Extraiga el enchufe de alimentación Utilice protección para las manos Utilice calzado de seguridad Tenga en cuenta la información del manual de instrucciones por separado 2.1.10 Símbolos utilizados No levante el equipo No pisar No volcar...
  • Página 14 Seguridad Seguridad y peligros del producto Los equipos son técnicamente avanzados, se fabrican con materiales de alta calidad y se someten a pruebas durante muchas horas en la fábrica. Corresponden al estado actual de la técnica y a las normas de seguridad reconocidas. No obstante, conllevan peligros incluso cuando se utilizan conforme a lo previsto.
  • Página 15 Seguridad ADVERTENCIA Peligro de incendio al retirar el material de carga caliente Al retirar el material de carga caliente del equipo, puede caerse con el consiguiente peligro de incendio. – El equipo no debe colocarse sobre una superficie de material inflamable. Los equipos son técnicamente avanzados, se fabrican con materiales de alta calidad y se someten a pruebas durante muchas horas en la fábrica.
  • Página 16 Seguridad ADVERTENCIA Sobrecalentamiento del equipo con la puerta abierta Si el equipo funciona con la puerta abierta, puede sobrecalentarse y constituir un peligro de incendio. – No deje la puerta abierta durante el funcionamiento. ATENCIÓN Peligro de asfixia El CO y el N pueden tener un efecto asfixiante en altas concentraciones.
  • Página 17 Seguridad ADVERTENCIA Medio de atemperado caliente Durante el funcionamiento, el medio de atemperado se calienta hasta 100 °C. Esto puede provocar escaldaduras en caso de contacto con la piel. – Deje enfriar el medio de atemperado antes de retirar la tapa plana. –...
  • Página 18 Seguridad Los equipos son técnicamente avanzados, se fabrican con materiales de alta calidad y se someten a pruebas durante muchas horas en la fábrica. Corresponden al estado actual de la técnica y a las normas de seguridad reconocidas. No obstante, conllevan peligros incluso cuando se utilizan conforme a lo previsto.
  • Página 19 Seguridad PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden provocar una descarga eléctrica si se tocan. Puede sufrir graves daños en su salud o incluso la muerte a causa de una descarga eléctrica. –...
  • Página 20 Seguridad Los equipos son técnicamente avanzados, se fabrican con materiales de alta calidad y se someten a pruebas durante muchas horas en la fábrica. Corresponden al estado actual de la técnica y a las normas de seguridad reconocidas. No obstante, conllevan peligros incluso cuando se utilizan conforme a lo previsto.
  • Página 21 Seguridad PELIGRO Peligro de asfixia en el interior del equipo Puede quedar atrapado accidentalmente en equipo si este supera un determinado tamaño, poniendo en peligro su vida. – No entre en el equipo. – No realice los trabajos de limpieza solo en el interior del equipo. PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden...
  • Página 22 Seguridad ADVERTENCIA La radiación UV puede dañar los ojos Puede sufrir daños oculares si mira a la luz UV sin protección. – Utilice gafas de protección UV al abrir la puerta de un equipo. – Lo reconocerá por los adhesivos de advertencia situados en la puerta. Los equipos son técnicamente avanzados, se fabrican con materiales de alta calidad y se someten a pruebas durante muchas horas en la fábrica.
  • Página 23 Seguridad ADVERTENCIA Sobrecalentamiento del equipo con la puerta abierta Si el equipo funciona con la puerta abierta, puede sobrecalentarse y constituir un peligro de incendio. – No deje la puerta abierta durante el funcionamiento. ADVERTENCIA Superficies calientes Tanto el equipo como el producto de carga pueden estar calientes. El contacto con superficies calientes puede provocar graves daños a la salud por quemaduras.
  • Página 24 Seguridad ADVERTENCIA Sobrecalentamiento del equipo con la puerta abierta Si el equipo funciona con la puerta abierta, puede sobrecalentarse y constituir un peligro de incendio. – No deje la puerta abierta durante el funcionamiento. Los equipos son técnicamente avanzados, se fabrican con materiales de alta calidad y se someten a pruebas durante muchas horas en la fábrica.
  • Página 25 – El equipo no debe colocarse sobre una superficie de material inflamable. Si se produce un incidente grave en relación con este producto médico, como la muerte de un paciente, usuario o tercero, deberá notificarse inmediatamente a Memmert GmbH + Co KG y a la autoridad nacional competente.
  • Página 26 ámbito de los procedimientos y especificaciones descritos en este manual de instrucciones. Los Estufas de parafina UNpa están destinados a las pruebas de estabilidad de medicamentos, cosméticos, alimentos, etc. en condiciones ambientales estables a largo plazo.
  • Página 27 ámbito de los procedimientos y especificaciones descritos en el manual de instrucciones. Los baños de agua WTB de Memmert se utilizan para el atemperado indirecto de muestras o materiales. El agua es el medio de atemperado que debe utilizarse. Se utiliza en un rango comprendido entre aprox.
  • Página 28 Seguridad Comportamiento en caso de fallos de funcionamiento e irregularidades AVISO El interruptor basculante debe ser fácilmente accesible. El equipo sólo debe utilizarse en perfecto estado. Si usted, como operador, observa alguna irregularidad, fallo de funcionamiento o daño, ponga el equipo fuera de servicio inmediatamente e informe a su superior.
  • Página 29 Seguridad En caso de fuga de gas: 1. Abandonar la estancia inmediatamente, avisar a los demás y ventilar la estancia. 2. Utilizar un equipo respiratorio autónomo al volver a entrar, a menos que se demuestre que la atmósfera no es peligrosa. 2.10 Desconexión del equipo en caso de emergencia ADVERTENCIA...
  • Página 30 Seguridad 1. Pulse el interruptor principal del dispositivo de agitado. 2. Extraiga el enchufe de alimentación del dispositivo de agitado de la fuente de alimentación. ð De esta forma se desconectan todos los polos del dispositivo de agitado. 1. Pulse el interruptor principal del dispositivo de bombeo. 2.
  • Página 31 Estructura y descripción Estructura y descripción Estructura Vista general de la estructura - vista frontal 1 Asa 2 Tapa 3 Distintivo de seguridad "Precaución 4 Distintivo de seguridad "Precaución vapor" caliente" 5 Pantalla táctil de 3,5" 6 Válvula de vaciado Vista general de la estructura - vista trasera 1 Distintivo de seguridad "Precaución 2 Distintivo de seguridad "Precaución...
  • Página 32 Estructura y descripción Vista general - HPP110eco 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantalla LCD 3 Botón giratorio con botón de 4 Elemento Peltier confirmación 5 Puerta interior de cristal 6 Elementos insertables 7 Peltier de deshumidificación 8 Placa de características 9 Manilla 10 Interfaz USB...
  • Página 33 Estructura y descripción Vista general - HPP1400eco 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantalla LCD 3 Botón giratorio con botón de 4 Elementos insertables confirmación 5 Puerta de cristal de visión completa 6 Ruedas bloqueables con pies calefactada extensibles 7 Placa de características...
  • Página 34 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Estufa de vacío VO función capacitivos y pantallas LCD 3 Termobandejas 4 Interruptor principal del módulo de bomba 5 Módulo de bomba D58966 02/2024...
  • Página 35 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Puerta interior de cristal 4 Bandeja perforada de acero inoxidable 5 Pies ajustables 6 Placa de características 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD D58966 02/2024...
  • Página 36 Estructura y descripción 3 Ventilador interior 4 Bandeja perforada de acero inoxidable 5 Puerta interior de cristal 6 Placa de características 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior 4 Ruedas 5 Unidad de refrigeración 6 Placa de características 7 Puerta interior de cristal 8 Manilla...
  • Página 37 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior 4 Ruedas 5 Unidad de refrigeración 6 Placa de características 7 Puerta interior de cristal 8 Manilla 9 Botón giratorio con botón de confirmación D58966 02/2024...
  • Página 38 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior 4 Ruedas 5 Unidad de refrigeración 6 Placa de características 7 Puerta interior de cristal 8 Manilla 9 Alimentación para el compartimento 10 Compartimento de iluminación con de iluminación (con cierre de tubos fluorescentes...
  • Página 39 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior (solo para equipos 4 Rejilla SFxx) 5 Interior 6 Placa de características 7 Manilla 8 Botón giratorio con botón de confirmación D58966 02/2024...
  • Página 40 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior (solo para equipos 4 Rejilla SFxxplus) 5 Interior 6 Placa de características 7 Manilla 8 Botón giratorio con botón de confirmación 9 Interfaz USB D58966 02/2024...
  • Página 41 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior (solo para equipos 4 Rejilla 5 Interior 6 Placa de características 7 Manilla 8 Botón giratorio con botón de confirmación D58966 02/2024...
  • Página 42 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior (solo para equipos 4 Rejilla 5 Interior 6 Placa de características 7 Manilla 8 Botón giratorio con botón de confirmación D58966 02/2024...
  • Página 43 Estructura y descripción 1 Conexión Ethernet 2 Interruptor principal 3 Rejilla 4 Conexión de la alimentación 5 ControlCOCKPIT con botones de 6 Conexión USB función capacitivos y pantallas LCD 7 Botón giratorio con botón de 8 Manilla confirmación 9 Placa de características D58966 02/2024...
  • Página 44 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior 4 Rejilla 5 Interior 6 Placa de características 7 Manilla 8 Botón giratorio con botón de confirmación D58966 02/2024...
  • Página 45 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior (solo para equipos 4 Rejilla 5 Interior 6 Placa de características 7 Manilla 8 Botón giratorio con botón de confirmación 9 Interfaz USB D58966 02/2024...
  • Página 46 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior (solo para equipos 4 Rejilla 5 Interior 6 Placa de características 7 Manilla 8 Botón giratorio con botón de confirmación 9 Interfaz USB D58966 02/2024...
  • Página 47 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantalla LCD 3 Elemento Peltier 4 Elementos insertables 5 Puerta de cristal de visión completa 6 Placa de características 7 Manilla 8 Botón giratorio con botón de confirmación D58966 02/2024...
  • Página 48 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT mit kapazitiven 2 Hauptschalter Funktionstasten 3 Innenraumausstattung „Dishwasher“ 4 Rollen mit Feststellbremse 5 Typenschild 6 Türgriff 7 Drehknopf mit Bestätigungstaste 8 USB-Schnittstelle D58966 02/2024...
  • Página 49 Estructura y descripción 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Rejilla 4 Interior 5 Placa de características 6 Manilla 7 Botón giratorio con botón de 8 Interfaz USB confirmación Descripción funcional Tamaño del equipo de 110 a 1060 Los equipos pueden calentar el interior hasta +70 °C y enfriarlo hasta +5 °C.
  • Página 50 Los equipos de la gama VO ① pueden generar vacío en la cámara de trabajo ② en combinación con un módulo de bomba Memmert ③ u otra bomba de vacío adecuada. La cámara de trabajo se evacua mediante la bomba, a través de la entrada de vacío situada en la parte posterior del equipo ⑦.
  • Página 51 Los baños de agua Memmert se calientan utilizando el concepto de calentamiento Memmert, de eficacia probada a lo largo de décadas. Para regular la temperatura, un sensor digital mide la temperatura en la cubeta del baño de agua. Para evitar el funcionamiento en seco, el baño de agua se desconecta automáticamente en caso de...
  • Página 52 Estructura y descripción Descripción funcional, diagrama climático El diagrama de temperatura-humedad indica en qué rango de temperatura y humedad es posible un funcionamiento continuo sin condensación de la cámara de clima constante HPPeco. Si el equipo se utiliza en el límite superior o fuera del rango de trabajo durante un periodo de tiempo prolongado, pueden formarse charcos de agua en el interior y puede salir agua por la junta de la puerta.
  • Página 53 Estructura y descripción El interior puede humidificarse mediante un generador de vapor caliente situado en la parte trasera del equipo, que vaporiza agua desde un bidón de forma dosificada. El vapor caliente estéril se introduce en el interior por encima del ventilador y se mezcla con el flujo de aire.
  • Página 54 El equipo puede calentar el interior hasta 80 °C. El horno se calienta utilizando el concepto de calentamiento Memmert, de eficacia probada a lo largo de décadas. Para garantizar que no puedan salir gases/vapores del equipo cuando se calienta la parafina, el interior del equipo está sellado de forma casi estanca al gas.
  • Página 55 Materiales Estos equipos cumplen los requisitos actuales de la directiva RoHS. Encontrará información más detallada al respecto, así como sobre la conformidad del material de estos equipos de Memmert GmbH + Co.KG en general en nuestra página web www.memmert.com. Componentes...
  • Página 56 Junta de la puerta Silicona Para la carcasa exterior, Memmert utiliza acero inoxidable (n.º mat. 1.4016 - ASTM 430) y para el interior, acero inoxidable (n.º mat. 1.4301 - ASTM 304) que se caracteriza por su gran estabilidad, sus óptimas propiedades higiénicas y su resistencia a la corrosión frente a muchos (no todos) compuestos químicos (cuidado, p. ...
  • Página 57 2 Placa de características [} 60] Conexiones e interfaces Si los equipos de Memmert GmbH + Co KG ofrecen la posibilidad de conectarse al entorno de red, Internet, etc., el fabricante no puede aceptar ninguna responsabilidad si los propietarios y/o usuarios de los equipos del fabricante deciden hacerlo.
  • Página 58 Estructura y descripción Interfaz USB El equipo viene de serie con una interfaz USB según la especificación USB. Esto sirve para lo siguiente: Volcar programas de un soporte de datos USB al equipo ■ (véase }8.6 Programa) ■ Exportar protocolos del equipo a un soporte de datos USB (véase }8.8 Protocolo) ■...
  • Página 59 Estructura y descripción 2 Volumen de suministro [} 98] 2 Programa [} 227] 2 Protocolo [} 230] 2 USER-ID [} 230] 3.6.3 Conexión de aire fresco, gas inerte y vacío Conexiones en la parte trasera de los equipos módulo Premium (opción T5) 1 Conexión de aire fresco 2 Conexión de gas inerte 3 Conexión de bomba de vacío Conexiones en la parte trasera de los equipos con módulo estándar...
  • Página 60 Estructura y descripción Placa de características La placa de características proporciona información sobre el modelo de equipo, el fabricante y los datos técnicos. Esta se encuentra en el lado derecho de la parte delantera del equipo, detrás de la puerta (véase }3.1 Estructura). 1 Denominación de tipo 2 Tensión de funcionamiento 3 Norma aplicada...
  • Página 61 Estructura y descripción 1 Denominación de tipo 2 Tensión de funcionamiento 3 Norma aplicada 4 Grado de protección 5 Conformidad CE 6 Dirección del fabricante 7 Indicación para la eliminación 8 Rango de temperatura 9 Valores de conexión / potencia 10 Número de equipo 1 Denominación de tipo 2 Tensión de funcionamiento...
  • Página 62 Estructura y descripción 5 Conformidad CE 6 Dirección del fabricante 7 Indicación para la eliminación 8 Rango de temperatura 9 Valores de conexión / potencia 10 Número de equipo La placa de características proporciona información sobre el modelo de equipo, el fabricante y los datos técnicos.
  • Página 63 Estructura y descripción 1 Denominación de tipo 2 Tensión de funcionamiento 3 Norma aplicada 4 Grado de protección 5 Conformidad CE 6 Dirección del fabricante 7 Indicación para la eliminación 8 Rango de temperatura 9 Valores de conexión/potencia 10 Número de equipo La placa de características proporciona información sobre el modelo de equipo, el fabricante y los datos técnicos.
  • Página 64 Estructura y descripción 3 Norma aplicada 4 Grado de protección 5 Conformidad CE 6 Dirección del fabricante 7 Indicación para la eliminación 8 Rango de temperatura 9 Valores de conexión / potencia 10 Número de equipo La placa de características proporciona información sobre el modelo de equipo, el fabricante y los datos técnicos.
  • Página 65 Estructura y descripción 1 Denominación de tipo 2 Tensión de funcionamiento 3 Norma aplicada 4 Grado de protección 5 Conformidad CE 6 Dirección del fabricante 7 Indicación para la eliminación 8 Rango de temperatura 9 Valores de conexión/potencia 10 Número de equipo La placa de características proporciona información sobre el modelo de equipo, el fabricante y los datos técnicos.
  • Página 66 Estructura y descripción 3 Norma aplicada 4 Grado de protección 5 Conformidad CE 6 Dirección del fabricante 7 Indicación para la eliminación 8 Rango de temperatura 9 Valores de conexión/potencia 10 Número de equipo La placa de características proporciona información sobre el modelo de equipo, el fabricante y los datos técnicos.
  • Página 67 Estructura y descripción 1 Denominación de tipo 2 Tensión de funcionamiento 3 Norma aplicada 4 Grado de protección 5 Conformidad CE 6 Dirección del fabricante 7 Indicación para la eliminación 8 Rango de temperatura 9 Valores de conexión/potencia 10 Número de equipo La placa de características proporciona información sobre el modelo de equipo, el fabricante y los datos técnicos.
  • Página 68 Estructura y descripción 3 Norma aplicada 4 Grado de protección 5 Conformidad CE 6 Dirección del fabricante 7 Indicación para la eliminación 8 Rango de temperatura 9 Valores de conexión / potencia 10 Número de equipo La placa de características proporciona información sobre el modelo de equipo, el fabricante y los datos técnicos.
  • Página 69 Estructura y descripción 1 Denominación de tipo 2 Tensión de funcionamiento 3 Norma aplicada 4 Grado de protección 5 Conformidad CE 6 Dirección del fabricante 7 Indicación para la eliminación 8 Rango de temperatura 9 Valores de conexión/potencia 10 Número de equipo La placa de características proporciona información sobre el modelo de equipo, el fabricante y los datos técnicos.
  • Página 70 Estructura y descripción 2 Estructura [} 31] 2 Estructura [} 31] 2 Estructura [} 31] 2 Estructura [} 31] 2 Estructura [} 31] 2 Estructura [} 31] 2 Estructura [} 31] Datos técnicos Tamaño del equipo 1060 1400 2200 Interior de acero Volumen 1060 1360 2140 inoxidable Ancho 1040 1040...
  • Página 71 Estructura y descripción Tamaño del equipo 1060 1400 2200 Otros datos Elementos Peltier en la pared trasera Datos del embalaje Peso neto Peso bruto Ancho 1330 1370 1560 2300 Altura 1050 1380 1930 1910 1970 2200 2200 Profundidad 1050 1300 1190 1190 Datos de potencia | Entrada de tensión amplia...
  • Página 72 Estructura y descripción Dimensiones del equipo Interior de acero inoxidable Volumen 17,1 23,1 37,5 Longitud Ancho Altura Carcasa de acero inoxidable Longitud de la estructura Ancho Altura (con tapa plana) Altura (con tapa inclinada) Carga máx. de peso Temperatura Rango de temperatura de °C mín.
  • Página 73 Estructura y descripción Tamaño del equipo Interior de acero Volumen inoxidable Ancho Altura Profundidad Número máx. de elementos insertables Carga máx. por elemento insertable Carga máx. por equipo Carcasa estructural de Ancho acero inoxidable Altura 1070 1180 Profundidad Temperatura Rango de temperatura de trabajo °C mín.
  • Página 74 Estructura y descripción Tamaño del equipo Interior de acero inoxidable Volumen Ancho 1040 Altura 1200 Profundidad Número máx. de elementos insertables Carga máx. por elemento insertable Carga máx. por equipo Carga máx. por bandeja de goteo insertable Carga máx. por bandeja de goteo para el suelo Carcasa estructural de acero Ancho...
  • Página 75 Estructura y descripción Tamaño del equipo Consumo de potencia 1350 1350 1350 115 V, 50/60 Hz Consumo máx. de corriente ICHeco 230 V, 50 Hz Consumo máx. de corriente 230 V, 50/60 Hz Consumo máx. de corriente 11,7 11,7 11,7 115 V, 50/60 Hz Otros datos Refrigerante R134a Refrigerante ICHeco R744...
  • Página 76 Estructura y descripción Tamaño del equipo Interior de acero Volumen inoxidable Ancho 1040 1040 Altura 1200 Profundidad Número máx. de elementos insertables Carga máx. por elemento insertable Carga máx. por equipo Carga máx. por bandeja de goteo insertable Carga máx. por bandeja de goteo para el suelo Carcasa de acero Ancho...
  • Página 77 Estructura y descripción Tamaño del equipo Interior de acero inoxidable Volumen Ancho Altura Profundidad Número máx. de elementos insertables Número máx. de elementos insertables con módulo Premium Carga máx. por equipo Carga máx. por termobandeja Carcasa estructural de acero Ancho inoxidable Altura Profundidad...
  • Página 78 Estructura y descripción Tamaño del equipo Otros datos Consumo de potencia 230 V 2020 2420 Consumo máx. de corriente 230 V 10,5 Datos del embalaje Peso neto Peso bruto Ancho Altura 1050 Profundidad Tamaño del equipo Interior de acero inoxidable Volumen Ancho 1040 Altura 1200...
  • Página 79 Estructura y descripción Tamaño del equipo Temperatura Rango de temperatura de trabajo °C 0 hasta +60 Con luz / sin humedad Rango de temperatura de trabajo °C +10 hasta +60 Con luz / con humedad Rango de temperatura de ajuste °C 0 hasta +60 Precisión de ajuste...
  • Página 80 Estructura y descripción Tamaño del equipo Interior de acero Volumen inoxidable Ancho 1040 1040 Altura 1200 Profundidad Número máx. de elementos insertables Carga máx. por elemento insertable Carga máx. por equipo Carga máx. por bandeja de goteo insertable Carga máx. por bandeja de goteo para el suelo Carcasa estructural Ancho...
  • Página 81 Estructura y descripción Tamaño del equipo 3 x 230 V 5800 7000 neutro 3 x 208 V 4800 5700 Consumo máx. de corriente 230 V 10,9 12,2 13,9 14,8 (50/60 Hz) 115 V 13,9 14,8 15,6 15,6 15,6 15,6 400 V 3 x 8,4 3 x 8,4 3 x 230 V 10,2 10,2...
  • Página 82 Estructura y descripción Tamaño del 1060 equipo Interior de acero Volumen 1060 inoxidable Ancho 1040 1040 1040 Altura 1200 1200 Profundidad Número máx. de elementos insertables Carga máx. por elemento insertable Carga máx. por equipo Carga máx. por bandeja de goteo insertable Carga máx.
  • Página 83 Estructura y descripción Tamaño del 1060 equipo 3 x 230 V 5800 7000 7000 sin neutro 3 x 208 V 4800 5700 5700 Consumo máx. de corriente 230 V 10,9 10,9 12,2 14,8 (50/60 Hz) 115 V 13,9 14,8 15,6 15,6 15,6 15,6 400 V 10,1 10,1 3 x 230 V sin neutro...
  • Página 84 Estructura y descripción Tamaño del equipo Interior de acero Volumen inoxidable Ancho 1040 1040 Altura 1200 Profundidad Número máx. de elementos insertables Carga máx. por elemento insertable Carga máx. por equipo Carga máx. por bandeja de goteo insertable Carga máx. por bandeja de goteo para el suelo Carcasa estructural de Ancho...
  • Página 85 Estructura y descripción 1 Salida de aire d = 30 mm 2 Zócalo en el lado de la sala gris (desmontable para ajustar los pies niveladores) 3 Aire de entrada 4 Puerta 4 Puerta Tamaño del equipo Interior de acero Volumen inoxidable Ancho 1040...
  • Página 86 Estructura y descripción Tamaño del equipo Otros datos Consumo de potencia (50/60 Hz) 230 V 1400 1700 1800 2000 115 V 1500 1800 Consumo máx. de corriente (50/60 Hz) 230 V 115 V 13,0 15,6 Datos del embalaje Peso neto Peso bruto Ancho 1330 1330 Altura 1050 1380 1440...
  • Página 87 Estructura y descripción Tamaño del equipo Precisión de ajuste °C Otros datos Consumo de potencia 400 V 4900 (50/60 Hz) Consumo máx. de corriente 400 V (50/60 Hz) Datos del embalaje Peso neto Peso bruto Ancho 1330 Altura 1910 Profundidad 1050 Tamaño del equipo Interior de acero Volumen inoxidable...
  • Página 88 Estructura y descripción Tamaño del equipo Fluctuación temporal de la ± 0,1 temperatura (según DIN 12880:2007-05) a 37 °C Desviación espacial de la ± 0,3 temperatura (según DIN 12880:2007-05) a 37 °C Humedad Rango de ajuste de la regulación % hr 40 hasta 97 y hr Off activa de la humedad (opción K7) Precisión de ajuste % hr...
  • Página 89 Estructura y descripción Tamaño del equipo Interior de acero Volumen inoxidable Ancho 1040 1040 Altura 1200 Profundidad Número máx. de elementos insertables Carga máx. por elemento insertable Carga máx. por equipo Carga máx. por bandeja de goteo insertable Carga máx. por bandeja de goteo para el suelo Carcasa estructural Ancho...
  • Página 90 Estructura y descripción Tamaño del equipo 1060 1400 2200 Interior de acero Volumen 1060 1360 2140 inoxidable Ancho 1040 1040 1250 1972 Altura 1200 1200 1200 1450 1450 Profundidad Número máx. de elementos insertables Carga máx. por elemento insertable Carga máx. por equipo Carga máx.
  • Página 91 Estructura y descripción Tamaño del equipo 1060 1400 2200 Consumo máx. de corriente a 200– 8,0 - 50/60 Hz 240 V Otros datos Elementos Peltier en la pared trasera Datos del embalaje Peso neto Peso bruto Ancho 1330 1370 1560 2300 Altura 1050 1380 1930...
  • Página 92 Estructura y descripción Tamaño del equipo 1060 1400 2200 Rango de temperatura de trabajo °C +10 hasta +40 Con luz Rango de temperatura de ajuste °C 0 hasta +70 Precisión de ajuste °C Otros datos Elementos Peltier en la pared trasera Datos del embalaje Peso neto...
  • Página 93 Estructura y descripción Tamaño del equipo Interior de acero Volumen inoxidable Ancho Altura Profundidad Número máx. de elementos insertables Carga máx. por elemento insertable Carga máx. por equipo Carga máx. por bandeja de goteo insertable Carga máx. por bandeja de goteo para el suelo Carcasa de acero Ancho...
  • Página 94 Tal y como prescribe la siguiente lista de normas y directivas, los productos de las presentes instrucciones reciben el marcado CE por parte de la empresa Memmert: Directiva 2014/30/UE con cambios (Directiva del Consejo relativa a la armonización de las ■...
  • Página 95 Estructura y descripción Directiva del Consejo relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de dispositivos eléctricos para ser usados dentro de determinados límites de tensión El cumplimiento del producto designado con los requisitos de seguridad esenciales de la directiva se acredita a su vez con el cumplimiento íntegro de las siguientes normas: Directiva 2014/35/UE con cambios (Directiva del Consejo relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de dispositivos eléctricos para ser...
  • Página 96 3.9.2 Conformidad de materiales Confirmamos que siempre informamos a nuestros proveedores, de acuerdo con nuestra norma interna de conformidad de materiales de Memmert GmbH + Co KG, de las restricciones legales relativas a las sustancias para que puedan comprobar D58966...
  • Página 97 119-47-1 3.9.2.2 Información RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conforme a la directiva 2011/65/UE y a la directiva delegada 2015/863 Confirmamos el cumplimiento de las restricciones relativas a las sustancias según 2011/65/UE para los productos, accesorios y piezas de repuesto suministrados. En lo relativo a la sustancia plomo, nosotros o nuestros proveedores hacemos un uso fidedigno de las aplicaciones exentas de la restricción para plomo de acuerdo con el Anexo III.
  • Página 98 Estructura y descripción ■ El equipo no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. El aire ambiente no debe contener polvos, gases, vapores ni mezclas de gas y aire explosivos. El equipo no está protegido contra explosión. ■ Una gran formación de polvo o vapores agresivos en el entorno del equipo puede provocar depósitos y/o corrosión en el interior del equipo y, en consecuencia, cortocircuitos o daños en la electrónica.
  • Página 99 Estructura y descripción ■ Termobandejas (1 bandeja Standard y Premium VO29; 2 bandejas Premium VO49 y VO101) ■ Dos ganchos de enclavamiento por termobandeja ■ Dispositivo de memoria USB con software y manual AtmoCONTROL ■ Manual de funcionamiento Certificado de calibración ■...
  • Página 100 Entrega, transporte e instalación Entrega, transporte e instalación Seguridad ATENCIÓN Elevación incorrecta del equipo El equipo es pesado. Puede lesionarse debido al peso del equipo si intenta levantarlo usted solo. – Respete el número de personas necesario para transportar el equipo. –...
  • Página 101 Entrega, transporte e instalación ≤ 75 l ≤ 260 l ≥ 260 l 1475 2x1475 ATENCIÓN Peligro de aplastamiento por equipo pesado El equipo es pesado. Puede sufrir lesiones por aplastamiento en las manos o los pies al transportar e instalar el equipo. –...
  • Página 102 Entrega, transporte e instalación ATENCIÓN Riesgo de lesiones por caída del equipo durante el transporte El equipo es pesado. El equipo podría caerse y lesionarle. – No incline nunca el equipo y transpórtelo únicamente en posición vertical y descargado (excluidos accesorios estándar como rejillas o bandejas). –...
  • Página 103 Entrega, transporte e instalación 1060 ≤ 75 l ≤ 260 l ≥ 260 l 1475 2x1475 D58966 02/2024...
  • Página 104 Entrega, transporte e instalación ATENCIÓN Peligro de aplastamiento por equipo pesado El equipo es pesado. Puede sufrir lesiones por aplastamiento en las manos o los pies al transportar e instalar el equipo. – Use guantes y calzado de protección. – Para transportarlo, introduzca la mano por el lateral del equipo. ATENCIÓN Riesgo de lesiones por caída del equipo durante el transporte El equipo es pesado.
  • Página 105 Entrega, transporte e instalación ADVERTENCIA Gases o vapores tóxicos En determinadas aplicaciones pueden producirse gases o vapores tóxicos. Estos pueden escapar de la bomba de vacío a la estancia. Esto puede causar lesiones a las personas que se encuentren cerca. –...
  • Página 106 Entrega, transporte e instalación ATENCIÓN Elevación incorrecta del equipo El equipo es pesado. Puede lesionarse debido al peso del equipo si intenta levantarlo usted solo. – Respete el número de personas necesario para transportar el equipo. – Los equipos más grandes no deben acarrearse, sino transportarse únicamente con elevador de horquilla o carretilla elevadora.
  • Página 107 Entrega, transporte e instalación ≤ 75 l ≤ 260 l ≥ 260 l 1475 2x1475 ATENCIÓN Peligro de aplastamiento por equipo pesado El equipo es pesado. Puede sufrir lesiones por aplastamiento en las manos o los pies al transportar e instalar el equipo. –...
  • Página 108 Entrega, transporte e instalación ATENCIÓN Riesgo de lesiones por caída del equipo durante el transporte El equipo podría caerse y lesionarle. – No transporte el equipo con la tapa abierta. – No incline nunca el equipo y transpórtelo únicamente en posición vertical y descargado.
  • Página 109 Entrega, transporte e instalación ≤ 75 l ≤ 260 l ≥ 260 l 1475 2x1475 ATENCIÓN Peligro de aplastamiento por equipo pesado El equipo es pesado. Puede sufrir lesiones por aplastamiento en las manos o los pies al transportar e instalar el equipo. –...
  • Página 110 Entrega, transporte e instalación ATENCIÓN Riesgo de lesiones por caída del equipo durante el transporte El equipo es pesado. El equipo podría caerse y lesionarle. – No incline nunca el equipo y transpórtelo únicamente en posición vertical y descargado (excluidos accesorios estándar como rejillas o bandejas). –...
  • Página 111 Entrega, transporte e instalación 1060 ≤ 75 l ≤ 260 l ≥ 260 l 1475 2x1475 D58966 02/2024...
  • Página 112 Entrega, transporte e instalación ATENCIÓN Peligro de aplastamiento por equipo pesado El equipo es pesado. Puede sufrir lesiones por aplastamiento en las manos o los pies al transportar e instalar el equipo. – Use guantes y calzado de protección. – Para transportarlo, introduzca la mano por el lateral del equipo. ATENCIÓN Riesgo de lesiones por caída del equipo durante el transporte El equipo es pesado.
  • Página 113 Entrega, transporte e instalación 1060 ≤ 75 l ≤ 260 l ≥ 260 l 1475 2x1475 D58966 02/2024...
  • Página 114 Entrega, transporte e instalación ATENCIÓN Peligro de aplastamiento por equipo pesado El equipo es pesado. Puede sufrir lesiones por aplastamiento en las manos o los pies al transportar e instalar el equipo. – Use guantes y calzado de protección. – Para transportarlo, introduzca la mano por el lateral del equipo. ATENCIÓN Riesgo de lesiones por caída del equipo durante el transporte El equipo es pesado.
  • Página 115 Entrega, transporte e instalación ATENCIÓN Riesgo de lesiones por caída del equipo durante el transporte El equipo es pesado. El equipo podría caerse y lesionarle. – No incline nunca el equipo y transpórtelo únicamente en posición vertical y descargado (excluidos accesorios estándar como rejillas o bandejas). –...
  • Página 116 Entrega, transporte e instalación Retirada de la protección para transporte Retire la protección para transporte. Esta se encuentra entre la bisagra de la puerta, la ■ puerta y el marco y debe retirarse después de abrir la puerta. Reciclaje del material de embalaje ■...
  • Página 117 – Si la situación espacial impide fijar el equipo a una pared, no lo ponga en funcionamiento ni abra la puerta. – Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert. ADVERTENCIA Peligro de vuelco debido al centro de gravedad del equipo El equipo puede volcar hacia delante debido a su centro de gravedad, causándole...
  • Página 118 Entrega, transporte e instalación ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por fuga lenta de refrigerante Si la cantidad de llenado de CO es superior a la cantidad máxima de llenado (cantidad de llenado 375 g), deberá preverse un dispositivo de advertencia de CO y ventilación en las salas de máquinas.
  • Página 119 Entrega, transporte e instalación ü Las estufas por dos lados están diseñadas para su instalación en la pared. Para ello es necesario realizar una sección en la pared. Para proteger el lado de la sala blanca de la contaminación, se pueden encargar opcionalmente marcos cuya función es sellar adicionalmente la abertura de la pared (véase el manual de instrucciones complementario para la instalación de marcos).
  • Página 120 Entrega, transporte e instalación D58966 02/2024...
  • Página 121 Entrega, transporte e instalación 300 mm 300 mm 300 mm Ver también 2 Datos técnicos [} 70] 2 Placa de características [} 60] 2 Placa de características [} 60] 4.7.2 Lugares de instalación Instalación Observaciones 1400 1060 2200 Suelo Mesa Comprobar previamente la capacidad de carga Apilado Máximo dos equipos apilados;...
  • Página 122 Entrega, transporte e instalación Instalación Observaciones Mesa Comprobar previamente la capacidad de carga Apilado Máximo un VO sobre un módulo de bomba; el material de montaje (pies) se incluye en el suministro Bastidor inferior Bastidor inferior (sin ruedas) Instalación Observaciones Suelo Mesa Comprobar previamente la...
  • Página 123 Entrega, transporte e instalación Instalación Observaciones Apilado Máximo dos equipos apilados; el material de montaje (pies) se incluye en el suministro Soporte de pared El material de fijación se suministra embalado por separado. Siga las instrucciones de montaje adjuntas. Bastidor inferior Con/sin ruedas Bastidor con ruedas Pies regulables en...
  • Página 124 Entrega, transporte e instalación Instalación Observaciones Admisible para el tamaño de equipo Suelo Mesa Comprobar previamente la capacidad de carga Apilado Máximo dos equipos apilados; el material de montaje (pies) se incluye en el suministro Soporte de pared El material de fijación se suministra embalado por separado.
  • Página 125 Entrega, transporte e instalación Instalación Observaciones Bastidor inferior Con/sin ruedas Bastidor con ruedas Pies regulables en altura 4.7.3 Nivelación del equipo La nivelación solo debe realizarse cuando se instalan equipos de los tamaños 1400 y 2200. Cuando instale todos los demás tamaños de equipos, puede omitir este capítulo y continuar en }4.7.4 Protección antivuelco.
  • Página 126 Entrega, transporte e instalación 3. La dirección del movimiento (arriba/abajo) puede ajustarse con la palanca basculante situada encima de la palanca de trinquete: ■ Presione la palanca basculante por el lado derecho para extender el pie de apoyo con la palanca de trinquete. ■...
  • Página 127 Entrega, transporte e instalación 2. Doble la protección antivuelco 90° hacia arriba a la distancia deseada de la pared (tenga en cuenta la distancia mínima de la pared). 3. Taladre el orificio, inserte el taco y atornille la protección antivuelco a una pared adecuada.
  • Página 128 Corrija primero el ajuste en la parte superior de la puerta y, solo después, en la parte inferior si no es suficiente. El ajuste de las puertas también está disponible como vídeo de servicio: www.memmert.com/de/downloads/media/service-videos/ D58966 02/2024...
  • Página 129 Entrega, transporte e instalación 1. Abra la puerta. 2. Afloje los tornillos. 3. Corrija la posición de la puerta. 4. Vuelva a apretar los tornillos. 5. Compruebe el ajuste de la puerta. 6. Reajústelo en caso necesario. En función de las condiciones del lugar de instalación, puede ser necesario ajustar las puertas.
  • Página 130 Entrega, transporte e instalación 1. Suelte el tornillo en cruz del soporte del perno de cierre en el bastidor transversal inferior con un destornillador. 2. Mueva la pieza de cierre hacia dentro o hacia fuera. 3. Fije la pieza de cierre con el destornillador Phillips. D58966 02/2024...
  • Página 131 Puesta en marcha Puesta en marcha Primera puesta en marcha ADVERTENCIA La condensación en el interior del equipo puede provocar un cortocircuito. Debido a las oscilaciones de temperatura durante el transporte, puede formarse condensación en el interior del equipo. – Después del transporte o almacenamiento en condiciones de humedad, deje que el equipo permanezca durante al menos 24 horas sin embalar en condiciones ambientales normales.
  • Página 132 Conexión del equipo al suministro eléctrico AVISO El equipo sólo puede ponerse en funcionamiento con el cable de alimentación suministrado originalmente por Memmert. No deben utilizarse otros cables de alimentación, especialmente cables de alimentación dimensionados de forma inadecuada. Para realizar la conexión, tenga en cuenta la normativa específica del país (p.  ej., en Alemania DIN VDE 0100 con interruptor diferencial).
  • Página 133 Puesta en marcha Equipos de 115 / 230 V: Coloque el cable de red de forma que ■ no se pueda tropezar con él. ■ no pueda entrar en contacto con piezas calientes. siempre esté accesible y pueda desconectarse rápidamente, por ejemplo, en caso de ■...
  • Página 134 Especificación relativa al agua En los equipos de Memmert sólo puede utilizarse agua que cumpla las siguientes especificaciones: ■ Agua desmineralizada / desalinizada / destilada (se utilizan habitualmente diversos términos al respecto) para una evaporación sin residuos, conforme a las normas...
  • Página 135 Puesta en marcha ■ Valor ph neutro (entre 5 y 7) ■ Sin cloro Debe evitarse el uso de agua bidestilada / agua ultrapura / cualquier otro tipo de agua extrapurificada (también se utilizan habitualmente diversos términos al respecto) con un valor de conductividad inferior a aproximadamente < 1 µS/cm.
  • Página 136 Puesta en marcha 1. Fije el soporte para bidón a la pared trasera con cuatro tornillos. Para equipos con regulación activa de la humedad 1. Llene el depósito de agua. 2. Conecte la manguera suministrada a la conexión «H O» situada en la parte posterior del armario.
  • Página 137 Puesta en marcha En el caso de los equipos de tamaño 750, el depósito de agua puede fijarse al equipo mediante el soporte para bidón suministrado. Para ello, enganche el soporte para bidón en las ranuras de la parte posterior del equipo. El soporte para bidón también cuenta con dos orificios a través de los cuales se puede fijar a la pared (material de fijación no incluido en el volumen de suministro).
  • Página 138 Puesta en marcha ADVERTENCIA Explosión de las botellas de gas Las botellas de gas pueden reventar o explotar a altas temperaturas. La explosión de las botellas de gas puede causar lesiones corporales y daños materiales graves. – No utilice fuego en el área de las botellas de gas. –...
  • Página 139 Puesta en marcha ATENCIÓN Peligro de asfixia El CO y el N pueden tener un efecto asfixiante en altas concentraciones. El equipo emite pequeñas cantidades de CO al entorno durante su funcionamiento normal. – Asegúrese de que el lugar de instalación está suficientemente ventilado. –...
  • Página 140 Puesta en marcha 5.12 Inserción de termobandejas Las termobandejas solo pueden funcionar en niveles con una toma de brida instalada en la pared trasera. El equipo viene con enclavamientos mecánicos para asegurar las termobandejas. En la medida de lo necesario, se pueden montar en los rieles de soporte de las termobandejas. El enclavamiento impide que las termobandejas se suelten accidentalmente de la toma de brida.
  • Página 141 Puesta en marcha 5.14 Conexión del equipo AVISO En caso de equipamiento con bloqueo de puerta alternativo, las puertas deben estar cerradas tanto en el lado de la sala blanca como en el de la sala gris en el momento del encendido.
  • Página 142 Puesta en marcha Después de encender el equipo por primera vez, las indicaciones aparecen por defecto en inglés. En }8.2 Manejo básico en el modo de menú con el ejemplo del ajuste de idioma describe la forma de cambiar el idioma. No obstante, antes de hacerlo, lea el capítulo siguiente sobre el funcionamiento básico del equipo.
  • Página 143 Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo ADVERTENCIA Explosión de las botellas de gas Las botellas de gas pueden reventar o explotar a altas temperaturas. La explosión de las botellas de gas puede causar lesiones corporales y daños materiales graves. – No utilice fuego en el área de las botellas de gas. –...
  • Página 144 Funcionamiento y manejo ATENCIÓN Peligro de resbalones Durante el funcionamiento, pueden salir pequeñas cantidades de condensación del equipo. – Utilice calzado con suela antideslizante y limpie inmediatamente la condensación. ATENCIÓN Lesiones por frío Las superficies del interior del equipo y del material de carga pueden estar muy frías. –...
  • Página 145 Funcionamiento y manejo PELIGRO Peligro de asfixia en el interior del equipo Puede quedar atrapado accidentalmente en equipo si este supera un determinado tamaño, poniendo en peligro su vida. – No entre en el equipo. – No realice los trabajos de limpieza solo en el interior del equipo. ADVERTENCIA Sobrecalentamiento del equipo con la puerta abierta Si el equipo funciona con la puerta abierta, puede sobrecalentarse y constituir un peligro...
  • Página 146 Funcionamiento y manejo Si la puerta se deja abierta durante mucho tiempo durante el funcionamiento, suena una señal acústica. Puede confirmarlo pulsando el botón de confirmación. Bloqueo de puerta alternativo dependiendo del proceso (opcional) Un bloqueo de puerta alternativo (opcional) evita la apertura simultánea de ambas puertas, de modo que no puede producirse contaminación de la sala blanca.
  • Página 147 Funcionamiento y manejo Introduzca las rejillas o bandejas insertables. El número máximo y la capacidad de carga pueden consultarse en los }3.8 Datos técnicos. ■ El tipo de elemento insertable (rejilla o bandeja) debe ajustarse en el menú SETUP para conseguir una distribución óptima de la temperatura. El equipo puede esterilizarse antes de la carga (véase }6.8 Esterilización del equipo).
  • Página 148 Funcionamiento y manejo AVISO Daños en el material de carga Se puede generar vacío en la cámara de trabajo del equipo. Los materiales de carga frágiles pueden resultar dañados por el vacío. – Utilice material de carga que no se dañe con el vacío. En el modo vacío, el material de carga se calienta exclusivamente por contacto directo con las termobandejas insertadas.
  • Página 149 Funcionamiento y manejo El equipo no debe cargarse excesivamente para garantizar una circulación de aire adecuada en el interior. No coloque ningún material de carga en el suelo, en las paredes laterales ni directamente bajo el techo del interior (consulte también el adhesivo de indicaciones «carga correcta»...
  • Página 150 Funcionamiento y manejo 11 Botón de activación: ajuste de la iluminación interior 12 Indicación de iluminación interior (solo si el (solo si el equipamiento incluye un módulo de equipamiento incluye un módulo de iluminación) iluminación) 13 Indicación del estado del equipo y del programa 14 Botón de activación: estado del equipo 15 Botón de activación: ajuste de la supervisión de la 16 Indicación de supervisión...
  • Página 151 Funcionamiento y manejo 5 Botón de activación: reloj digital marcha atrás con 6 Interruptor principal indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días 7 Indicación del reloj digital marcha atrás con indicación 8 Indicación de la presión de consigna y real de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días 9 Botón de activación: ajuste de la presión de consigna 10 Botón giratorio para ajustar los valores de consigna...
  • Página 152 Funcionamiento y manejo 1 Botón de activación: ajuste del valor de consigna de 2 Indicación de la temperatura de consigna y real temperatura 3 Cambio al modo menú 4 Botón de activación: ajuste del valor de consigna de 5 Indicación del valor de consigna y real de CO2 6 Indicación del estado del equipo y del programa 7 Botón de activación: estado del equipo 8 Botón de activación: reloj digital marcha atrás con...
  • Página 153 Funcionamiento y manejo 13 Botón de activación: ajuste de la supervisión de la 14 Indicación de la supervisión de la temperatura y la temperatura y la humedad humedad 15 Representación gráfica de los valores de consigna y 16 Botón de activación: representación gráfica reales 1 Botón de activación: ajuste del valor de consigna de 2 Indicación de la temperatura de consigna y real...
  • Página 154 Funcionamiento y manejo 7 Interruptor principal 8 Indicación del reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días 9 Indicación de la regulación de humedad 10 Botón de activación: regulación de humedad 11 Botón giratorio para ajustar los valores de consigna 12 Botón de confirmación (adopta el ajuste seleccionado con el botón giratorio) 13 Indicación del estado del equipo y del programa...
  • Página 155 Funcionamiento y manejo 1 Botón de activación: ajuste del valor de consigna de 2 Indicación de la temperatura de consigna y real temperatura 3 Botón de menú 4 Botón de activación: reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo 5 Interruptor principal 6 Indicación del reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo...
  • Página 156 Funcionamiento y manejo 5 Cambio al modo menú 6 Botón de activación: reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días 7 Interruptor principal 8 Indicación del reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días 9 Indicación de la posición de la compuerta del aire 10 Botón de activación: ajuste de la compuerta del aire 11 Botón giratorio para ajustar los valores de consigna...
  • Página 157 Funcionamiento y manejo ControlCOCKPIT de los equipos UF en modo funcionamiento: ControlCOCKPIT de los equipos IF en modo funcionamiento: 1 Botón de activación: ajuste del valor de consigna de 2 Indicación de la temperatura de consigna y real temperatura 3 Indicación de la velocidad del ventilador 4 Botón de activación: ajuste de la velocidad del ventilador 5 Cambio al modo menú...
  • Página 158 Funcionamiento y manejo 3 Cambio al modo menú 4 Botón de activación: reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días 5 Interruptor principal 6 Indicación del reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días 7 Indicación de la posición de la compuerta del aire 8 Botón de activación: ajuste de la compuerta del aire 9 Botón giratorio para ajustar los valores de consigna...
  • Página 159 Funcionamiento y manejo 1 Botón de activación: ajuste del valor de consigna de 2 Indicación de la temperatura de consigna y real temperatura 3 Cambio al modo menú 4 Botón de activación: reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días 5 Interruptor principal 6 Indicación del reloj digital marcha atrás con indicación...
  • Página 160 Funcionamiento y manejo ControlCOCKPIT de los equipos SF en modo funcionamiento: ControlCOCKPIT de los equipos UF en modo funcionamiento: ControlCOCKPIT de los equipos IF en modo funcionamiento: 1 Botón de activación: ajuste del valor de consigna de 2 Indicación de la temperatura de consigna y real temperatura 3 Indicación de la velocidad del ventilador 4 Botón de activación: ajuste de la velocidad del...
  • Página 161 Funcionamiento y manejo ControlCOCKPIT de los equipos SN en modo funcionamiento: ControlCOCKPIT de los equipos UN en modo funcionamiento: ControlCOCKPIT de los equipos IN en modo funcionamiento: 1 Botón de activación: ajuste del valor de consigna de 2 Indicación de la temperatura de consigna y real temperatura 3 Cambio al modo menú...
  • Página 162 Funcionamiento y manejo 2. Ajuste el valor de consigna deseado (p. ej., 37,0 °C) con el botón giratorio, girándolo hacia la derecha/izquierda. 3. Guarde el valor ajustado pulsando el botón de confirmación. ð La indicación vuelve al estado normal y el equipo empieza a regular al valor de consigna.
  • Página 163 Funcionamiento y manejo Modos de funcionamiento Modo manual El equipo marcha en funcionamiento continuo con los valores ajustados en el ControlCOCKPIT. Véase }6.5.1 Modo manual ■ Modo temporizador Funcionamiento con reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días (temporizador): el equipo funciona con los valores ajustados solo hasta que transcurre el tiempo ajustado.
  • Página 164 Funcionamiento y manejo Los siguientes parámetros (en cualquier orden) pueden ajustarse tras pulsar el botón de activación correspondiente, tal como se describe en }6.4.2 Manejo básico: Temperatura El calentamiento se indica con el símbolo La refrigeración se indica con el símbolo La unidad de indicación de la temperatura puede cambiarse entre °C y °F.
  • Página 165 Funcionamiento y manejo La humedad del aire elevada en el interior solo puede conseguirse sin condensación cuando el interior está completamente calentado. Por esta razón, la velocidad de aproximación al valor de consigna de humedad se regula dinámicamente en función de la temperatura del interior.
  • Página 166 Funcionamiento y manejo (véase }8.3.5 Entrada de gas). Si se ajusta un rango de presión superior a 1100 mbar, aparece el mensaje open. ■ El valor real antiguo se mantiene cuando se pulsa el botón de confirmación. ■ La función está pensada para retirar el material de carga, es decir, para cambiar a presión atmosférica.
  • Página 167 Funcionamiento y manejo Velocidad del ventilador (solo para equipos con ventilador interior) Posibilidades de ajuste: 0 hasta 100 % en pasos de 10 % En este modo de funcionamiento, el equipo marcha en funcionamiento continuo con los valores ajustados en el ControlCOCKPIT. Los siguientes parámetros (en cualquier orden) pueden ajustarse tras pulsar el botón de activación correspondiente, tal como se describe en }6.4.2 Manejo...
  • Página 168 Funcionamiento y manejo Posición de la compuerta del aire Rango de ajuste: 0 % (cerrada, modo recirculación) hasta 100 % (totalmente abierta, modo aire fresco) en pasos de 10 %. Velocidad del ventilador (solo para equipos con ventilador interior) Posibilidades de ajuste: 0 hasta 100 % en pasos de 10 % Iluminación interior (equipamiento adicional opcional) Posibilidades de ajuste: encendida (100 %) o apagada (0 %) En este modo de funcionamiento, el equipo marcha en funcionamiento continuo con los...
  • Página 169 Funcionamiento y manejo Velocidad del ventilador (solo para equipos con ventilador interior) Posibilidades de ajuste: 0 hasta 100 % en pasos de 10 % En este modo de funcionamiento, el equipo marcha en funcionamiento continuo con los valores ajustados en el ControlCOCKPIT. Los siguientes parámetros (en cualquier orden) pueden ajustarse tras pulsar el botón de activación correspondiente, tal como se describe en }6.4.2 Manejo...
  • Página 170 Funcionamiento y manejo 2 Datos técnicos [} 70] 6.5.2 Iluminación interior Posibilidades de ajuste: Luz diurna (DL) encendida (100 %) o apagada (0 %) Luz UV (UV) encendida (100 %) o apagada (0 %) 1. Active la indicación de iluminación pulsando el botón de activación situado a la izquierda de la indicación de iluminación.
  • Página 171 Funcionamiento y manejo 1. Pulse el botón de activación situado a la izquierda de la indicación del temporizador. ð Se activa la indicación del temporizador. 2. Gire el botón giratorio hasta que aparezca el tiempo de funcionamiento deseado. ð Debajo, se muestra en pequeño formato la hora estimada de finalización calculada.
  • Página 172 Funcionamiento y manejo 6.5.4 Modo programa AVISO El modo de crear y guardar programas se describe en el manual del software AtmoCONTROL. En este modo de funcionamiento, los programas guardados en el equipo pueden iniciarse con diferentes combinaciones escalonadas de los parámetros individuales, que el equipo procesa automáticamente una tras otra.
  • Página 173 Funcionamiento y manejo 3. Pulse el botón de confirmación para iniciar el programa. ð Se ejecuta el programa. En la indicación aparecen: ■ el nombre del programa ■ el nombre del primer segmento del programa ■ para los bucles, la ejecución actual Durante la ejecución de un programa, no se puede modificar ningún parámetro en el equipo.
  • Página 174 Funcionamiento y manejo 3. Pulse el botón de confirmación para confirmar. ð Se cancela el programa. Un programa cancelado no puede continuar desde el punto en que se canceló. Solo se puede reiniciar. Fin del programa La indicación Fin muestra cuando el programa ha finalizado de forma normal. En caso de equipamiento con bloqueo de puerta alternativo, la puerta del lado de la sala blanca se desbloquea después de que el programa se haya ejecutado y el botón de transferencia comience a parpadear.
  • Página 175 Funcionamiento y manejo Ver también 2 Modo de menú [} 202] 2 Programa [} 227] Función de supervisión 6.6.1 Supervisión de la temperatura El equipo tiene una protección múltiple contra sobretemperatura según DIN  12880. Su finalidad es evitar daños en el material de carga y/o el equipo en caso de avería: supervisión electrónica de la temperatura (TWW) ■...
  • Página 176 Funcionamiento y manejo Ver también 2 Averías, mensajes de advertencia y error [} 192] 2 Señales acústicas [} 229] 6.6.2 Supervisión electrónica de la temperatura La temperatura de supervisión de la supervisión electrónica de la temperatura se mide mediante el sensor de temperatura Pt100 situado en el interior. El tipo de supervisión de la temperatura (TWW/TWB) y la temperatura de supervisión se ajustan en el modo menú...
  • Página 177 Funcionamiento y manejo Si se sobrepasa la temperatura máxima de supervisión ajustada manualmente, el TWW asume la regulación de la temperatura y empieza a regular la temperatura de supervisión. La temperatura de supervisión mínima y máxima ajustada manualmente de la protección electrónica contra sobretemperatura se supervisa mediante un monitor selector de temperatura (TWW) clase de protección 3.3 según DIN 12880.
  • Página 178 Funcionamiento y manejo 6.6.5 Control automático de la temperatura (ASF) El ASF es un dispositivo de supervisión que sigue automáticamente la temperatura de consigna ajustada dentro de una banda de tolerancia ajustable. El ASF se activa automáticamente (si está conectado) cuando el valor real de la temperatura alcanza por primera vez el 50 ...
  • Página 179 Funcionamiento y manejo 6.6.6 Supervisión mecánica de la temperatura: Limitador de la temperatura (TB) El equipo dispone de un limitador mecánico de la temperatura (TB) clase de protección 1 según DIN 12880. Si la unidad de supervisión electrónica falla durante el funcionamiento y la temperatura máxima ajustada en fábrica se supera en unos 20 ...
  • Página 180 Funcionamiento y manejo 2. Pulse el botón de activación situado a la izquierda de la indicación ALARM. ð El ajuste min (protección contra subtemperatura) se activa automáticamente. 3. Confirme la selección pulsando el botón de confirmación. ð El ajuste min (protección contra subtemperatura) se activa automáticamente. 4.
  • Página 181 Funcionamiento y manejo 6. Utilice el botón giratorio para ajustar el límite superior de alarma deseado. La temperatura de supervisión debe ajustarse suficientemente por encima de la temperatura de consigna máxima. Recomendamos de 1 a 3 K. La temperatura de supervisión debe ajustarse suficientemente por encima de la temperatura de consigna máxima.
  • Página 182 Funcionamiento y manejo 10. Utilice el botón giratorio para ajustar la banda de tolerancia deseada. Recomendamos una banda de tolerancia de 1 a 3 K. Recomendamos una banda de tolerancia de 1 a 2 K. Recomendamos una banda de tolerancia de 0,5 a 1 K. Recomendamos una banda de tolerancia de 5 a 10 K.
  • Página 183 Funcionamiento y manejo reconocible por el símbolo del altavoz  ), la alarma se indica adicionalmente mediante un sonido intermitente. Para saber qué hacer en este caso, consulte el capítulo }7 Averías, mensajes de advertencia y error. 1. Pulse el botón de activación situado a la izquierda de la indicación ALARM. ð...
  • Página 184 Funcionamiento y manejo Ajuste de la supervisión del nivel de humedad 1. Pulse el botón de activación situado a la izquierda de la indicación ALARM. ð El ajuste de la supervisión de la temperatura se activa automáticamente. 2. Gire el botón giratorio hasta que se marque el ajuste de la humedad . 3.
  • Página 185 Funcionamiento y manejo 2 Señales acústicas [} 229] 2 Averías, mensajes de advertencia y error [} 192] 6.6.10 Supervisión del CO2 Si se ha activado la supervisión del CO , esto se informa a través de la indicación del CO mediante el valor real resaltado en rojo y un símbolo de alarma  . Si la señal acústica de alarma está...
  • Página 186 Funcionamiento y manejo 6.6.11 Supervisión del O2 Solo para equipos con el equipamiento correspondiente Si se ha activado la supervisión del O , esto se informa a través de la indicación del O mediante el valor real resaltado en rojo y un símbolo de alarma  . Si la señal acústica de alarma está...
  • Página 187 Funcionamiento y manejo 2. Pulse el botón de activación situado junto a los símbolos de flecha para cambiar el intervalo de tiempo de visualización. ð El intervalo de tiempo de visualización se puede desplazar ahora con el botón giratorio. Para ampliar o reducir el gráfico: 3.
  • Página 188 Funcionamiento y manejo 6.7.3 Curva de humedad, CO2 y O2 1. Active la visualización gráfica como se ha descrito anteriormente. 2. Pulse el botón de activación situado junto a la selección de parámetros. 3. Seleccione el símbolo de humedad o un símbolo de botella de gas con el botón giratorio.
  • Página 189 Funcionamiento y manejo ü Si se instala un filtro HEPA (equipamiento adicional) en el interior, en el conducto del ventilador: 1. Retire el filtro HEPA. Puede dañarse durante la esterilización. 2. Vacíe los recipientes de agua. 3. En los equipos con regulación de humedad activa, abra brevemente la puerta para permitir la salida de la humedad.
  • Página 190 Funcionamiento y manejo 13. Vuelva a instalar el filtro HEPA en el interior (opcional). El equipo puede cargarse de nuevo y seguir funcionando con normalidad. Para ello, es necesario volver a ajustar todos los valores de consigna (temperatura, humedad, CO );...
  • Página 191 Funcionamiento y manejo 2 Especificación relativa al agua [} 134] D58966 02/2024...
  • Página 192 – Siga las medidas indicadas en caso de avería. – Póngase en contacto con Memmert International After Sales. No intente reparar usted mismo las averías del equipo; póngase en contacto con Memmert International After Sales o con un punto de atención al cliente autorizado.
  • Página 193 Averías, mensajes de advertencia y error Descripción Causa Medida Se muestra una alarma de temperatura y El monitor selector de temperatura (TWW) Aumente diferencia entre ■ se ha hecho cargo de la regulación de la temperatura supervisión calefacción. temperatura de consigna, es decir, aumente el valor máximo de la supervisión temperatura...
  • Página 194 El fusible térmico se ha activado El equipo notifica un defecto Si el error se repite, póngase en ■ contacto con el servicio técnico: [email protected] Error del sensor de temperatura Error del sensor de temperatura ■ Volver a encender el equipo ■...
  • Página 195 Averías, mensajes de advertencia y error 7.1.2 Supervisión del nivel de humedad Descripción del error Causa del error Solución del error Símbolo de indicación de error Bidón de agua vacío. ■ Llene el bidón con agua y presione el botón de confirmación Indicación de alarma MaxAl Se ha superado el límite superior de ■...
  • Página 196 Averías, mensajes de advertencia y error Descripción del error Causa del error Solución del error Mensaje de error E-10 en la indicación de Desviación de la medición en 10 minutos Póngase en contacto con el servicio de ■ la humedad superior a ±...
  • Página 197 Averías, mensajes de advertencia y error 7.1.5 Supervisión del O2 Descripción Causa Medida Indicación de alarma: se ha superado el ■ Compruebe el suministro de N y el límite superior de O llenado de la botella de gas. ■ Si el error se repite, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
  • Página 198 Averías, mensajes de advertencia y error Descripción del error Causa del error Solución de problemas Mensaje de error T:E-3 en la indicación de Sensor de temperatura de trabajo El equipo puede seguir funcionando ■ la temperatura defectuoso. El sensor de supervisión durante un breve periodo de tiempo asume la función de medición.
  • Página 199 ■ Comprobar la alimentación Si el error se repite, póngase en ■ contacto con el servicio técnico: [email protected] Fusible de baja intensidad, fusible de ■ Si el error se repite, póngase en protección del equipo o unidad de contacto con el servicio técnico: alimentación defectuosos.
  • Página 200 Error CRC (error de memoria interna) Volver a encender el equipo ■ ■ Si el error se repite, póngase en contacto con el servicio técnico: [email protected] Protección antibloqueo del dispositivo de ■ Apagar el equipo agitado Compruebe que en el dispositivo de ■...
  • Página 201 Averías, mensajes de advertencia y error En modo temporizador o programa Si la alimentación se interrumpe durante un máximo de 60 minutos, un programa en curso continuará en el punto de la interrupción. Si la alimentación se interrumpe durante un tiempo superior, se desconectan todas las funciones del equipo.
  • Página 202 Modo de menú Modo de menú En el modo de menú se pueden realizar ajustes básicos del equipo, cargar programas o exportar protocolos; además se puede ajustar el equipo. Lea la descripción de cada función en las páginas siguientes antes de modificar los ajustes del menú...
  • Página 203 Modo de menú 1 Botón de activación: ajuste del idioma 2 Indicación del ajuste de idioma 3 Indicación de la fecha y hora 4 Botón de activación: ajuste de la fecha y hora 5 Volver al modo funcionamiento 6 Botón de activación: Setup (ajustes básicos del equipo) 7 Indicación de Setup (ajustes básicos del equipo) 8 Indicación de ajuste 9 Botón de activación: ajuste...
  • Página 204 Modo de menú 4. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. 5. Pulse de nuevo el botón de activación para volver a la vista general del menú. Ahora puede ■ activar otra función del menú pulsando el botón de activación correspondiente volver al modo funcionamiento pulsando el botón MENU.
  • Página 205 Modo de menú Si el menú Setup contiene más entradas de las que se pueden mostrar en la pantalla, aparece la indicación «1/2». Esto significa que hay una segunda «página» con entradas. Para acceder a las entradas ocultas, desplácese más allá de la entrada inferior usando el botón giratorio.
  • Página 206 Modo de menú 1. Active la indicación SETUP. ð La entrada Dirección IP se marca automáticamente. 2. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El primer bloque de dígitos de la dirección IP se marca automáticamente. 3. Ajuste el nuevo número con el botón giratorio, p. ej. 255. D58966 02/2024...
  • Página 207 Modo de menú 4. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El siguiente bloque de dígitos de la dirección IP se marca automáticamente. ð Ahora también se puede configurar este bloque de dígitos. 5. Confirme la nueva dirección IP después de configurar el último bloque de dígitos con el botón de confirmación.
  • Página 208 Modo de menú 8.3.4 Supervisión de la temperatura Aquí puede ajustar qué tipo de clase de protección térmica según DIN  12  880:2007‑5 (TWW o TWB) se va a utilizar (descripción en }6.6 Función de supervisión). Aquí puede ajustar la temperatura a la que debe activarse la supervisión automática de la temperatura (Max Alarm).
  • Página 209 Modo de menú 7. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El ajuste actual se marca automáticamente. 8. Gire el botón giratorio para ajustar la nueva temperatura de activación. 9. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. ð...
  • Página 210 Modo de menú Si se deja la banda de tolerancia de temperatura en modo de funcionamiento en función del valor de consigna, el tiempo de funcionamiento del temporizador se interrumpe y se reanuda cuando se alcanza de nuevo la temperatura. Ver también 2 Reloj digital marcha atrás [} 170] 8.3.7...
  • Página 211 Modo de menú 8.3.8 Sistema automático de descongelación (Defrost) El sistema automático de descongelación integrado de la unidad de refrigeración garantiza que el incubador refrigerado funcione perfectamente incluso en funcionamiento continuo a bajas temperaturas. El intervalo de descongelación puede ajustarse en incrementos de 6 horas, entre 6 y 48 horas.
  • Página 212 Modo de menú 8.3.10 Intervalo de deshumidificación Los módulos Peltier de deshumidificación situados detrás de la pared trasera crean puntos fríos específicos en el interior para extraer la humedad del equipo de forma regulada. Si el equipo deshumidifica permanentemente en el rango límite inferior del diagrama climático, el agua contenida en el aire se congelará...
  • Página 213 Modo de menú ■ Para los puntos climáticos en el rango de baja temperatura con bajo nivel de humedad, el intervalo debe ampliarse Al cambiar el intervalo de deshumidificación, compruebe si esto ha tenido un efecto positivo en la baja formación de hielo en el interior. 8.3.11 Supervisión de la temperatura (Max Alarm) Aquí...
  • Página 214 Modo de menú 8.3.13 Gateway La entrada de Setup Gateway se utiliza para conectar dos redes con protocolos diferentes. La puerta de enlace (gateway) se ajusta de la misma manera que la dirección IP }8.3.2 Dirección IP y máscara de (véase subred).
  • Página 215 Modo de menú 8. Desactive (✕) o active (✓) el horario de verano con el botón giratorio. En este caso, actívelo (✓). 9. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. El cambio al horario de verano o de invierno no se produce automáticamente. Por tanto, no olvide ajustar la configuración correspondiente al principio y al final del verano.
  • Página 216 Modo de menú D58966 02/2024...
  • Página 217 Modo de menú Ejemplo: se necesita corregir la desviación de la temperatura 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación KALIB. ð La indicación se amplía y el ajuste de temperatura se marca automáticamente. D58966 02/2024...
  • Página 218 Modo de menú 2. Pulse repetidamente el botón de confirmación hasta que se marque la temperatura de referencia Cal2. 3. Ajuste la temperatura de referencia Cal2 a la temperatura especificada mediante el botón giratorio. D58966 02/2024...
  • Página 219 Modo de menú 4. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. ð El valor de corrección de ajuste correspondiente se marca automáticamente. 5. Ajuste el valor de corrección de ajuste a 0,0 K. 6. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. D58966 02/2024...
  • Página 220 Modo de menú 7. Coloque el sensor de un medidor de referencia calibrado en el centro del interior del equipo. 8. Cierre la puerta. 9. En modo manual, ajuste la temperatura de consigna. 10. Espere hasta que el equipo haya alcanzado la temperatura de consigna y la muestre. El medidor de referencia muestra la desviación correspondiente.
  • Página 221 Modo de menú 13. Haga coincidir el valor de temperatura medido del medidor de referencia con el valor de salida de temperatura del equipo. ð La temperatura medida por el medidor de referencia debe ser ahora también la temperatura de consigna tras el proceso de ajuste. Cal1 se puede utilizar para ajustar otra temperatura de referencia por debajo de Cal2 del mismo modo, y Cal3 para ajustar una por encima.
  • Página 222 Modo de menú Ejemplo: se desea corregir la desviación de la humedad a 60 % hr 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación KALIB. ð La indicación se amplía y el ajuste de temperatura se marca automáticamente. 2.
  • Página 223 Modo de menú 6. Ajuste el valor de corrección de ajuste a 0,0 %. 7. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. 8. Coloque el sensor del medidor de referencia calibrado en el centro del interior del equipo. 9. Cierre la puerta. 10.
  • Página 224 Modo de menú Ejemplo: se desea corregir la desviación de CO2 a 10 %. 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación KALIB. ð La indicación se amplía y el ajuste de temperatura se marca automáticamente. 2.
  • Página 225 Modo de menú 4. Ajuste el punto de referencia Cal2 a 10 % mediante el botón giratorio. 5. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. ð El valor de corrección de ajuste correspondiente se marca automáticamente. 6. Ajuste el valor de corrección de ajuste a 0,0 %. 7.
  • Página 226 Modo de menú 8.5.4 Calibración de la presión La presión también puede calibrarse mediante tres puntos de referencia seleccionables. La distancia mínima entre los puntos de referencia es de 20 mbar. El rango de ajuste es de ±20 mbar en cada caso. Para calibrar la presión se necesita un manómetro de referencia calibrado.
  • Página 227 Modo de menú 7. Ajuste el valor de corrección de ajuste a 0,0 mbar. 8. Confirme la selección con el botón de confirmación. 9. En modo manual, ajuste la presión de consigna a 600 mbar. 10. Confirme la selección con el botón de confirmación. 11.
  • Página 228 Modo de menú 1. Inserte el dispositivo de memoria USB en el lado derecho del ControlCOCKPIT. ð Ahora puede utilizar uno de los programas guardados en el dispositivo de memoria USB. 2. Pulse el botón de activación situado a la izquierda de la indicación Prog. ð...
  • Página 229 Modo de menú En los equipos Iplus ya hay preinstalado en el regulador un programa para esterilizar la cámara de trabajo. ■ Tiempo de funcionamiento cuatro horas a 160 °C Ver también 2 Modo programa [} 172] Señales acústicas En la indicación SOUND puede definir si el equipo debe emitir señales acústicas y, en caso afirmativo, para qué...
  • Página 230 Modo de menú Protocolo AVISO El manual suministrado con AtmoCONTROL describe cómo – importar en AtmoCONTROL los datos de protocolo exportados, – procesar en AtmoCONTROL los datos de protocolo exportados, – leer los datos de protocolo a través de Ethernet. El equipo registra continuamente todos los valores medidos relevantes, los ajustes y los mensajes de error a intervalos de un minuto.
  • Página 231 Modo de menú También se pueden bloquear opciones de ajuste en el modo de menú (p.  ej., ajuste o configuración de la fecha y la hora). ■ Si las opciones de ajuste están bloqueadas, esto se indica mediante el símbolo del candado en la indicación correspondiente.
  • Página 232 Conservación y mantenimiento Conservación y mantenimiento PELIGRO Peligro de asfixia en el interior del equipo Puede quedar atrapado accidentalmente en equipo si este supera un determinado tamaño, poniendo en peligro su vida. – No entre en el equipo. – No realice los trabajos de limpieza solo en el interior del equipo. PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden...
  • Página 233 Conservación y mantenimiento Las superficies metálicas del equipo pueden limpiarse con productos de limpieza para acero inoxidable disponibles en el mercado. Asegúrese de que ningún objeto oxidado entre en contacto con el interior o la carcasa de acero inoxidable. Los depósitos de óxido provocan la infección del acero inoxidable.
  • Página 234 – Para una correcta aplicación, siga las instrucciones de uso que figuran en el envase del producto descontaminante. Los equipos Memmert pueden contaminarse por la carga de sustancias infecciosas o por influencias ambientales en el lugar de instalación. Todas las partes del equipo afectado deben descontaminarse tanto antes del envío a nuestro servicio técnico como antes de la...
  • Página 235 2 Calibración [} 215] Mantenimiento y servicio técnico Los trabajos de mantenimiento y servicio técnico solo pueden ser realizados por personal especializado de Memmert y proveedores de servicios cualificados. AVISO Las medidas necesarias para los trabajos de mantenimiento y servicio técnico se describen en un manual de servicio por separado.
  • Página 236 Conservación y mantenimiento 1. Pulse el interruptor principal del dispositivo de agitado. 2. Extraiga el enchufe de alimentación del dispositivo de agitado de la fuente de alimentación. ð De esta forma se desconectan todos los polos del dispositivo de agitado. 3.
  • Página 237 Conservación y mantenimiento 9. Levante ligeramente el compartimento de iluminación y extráigalo con cuidado del equipo. 10. Dé la vuelta al compartimento de iluminación. 11. Coloque con cuidado el compartimento de iluminación sobre una superficie blanda. 12. Afloje la unión atornillada de la placa de cristal en todo su contorno. 13.
  • Página 238 Conservación y mantenimiento 1. Suelte el tornillo con un destornillador plano 2. Retire los tornillos. 3. Extraiga el soporte del filtro. 4. Limpie el filtro o coloque uno nuevo. 5. Vuelva a colocar el soporte del filtro. Ver también 2 Datos técnicos [} 70] D58966 02/2024...
  • Página 239 Almacenamiento, transporte y eliminación Almacenamiento, transporte y eliminación 10.1 Almacenamiento y transporte El equipo solo puede almacenarse y transportarse en las siguientes condiciones: ■ Seco y en un lugar cerrado y sin polvo ■ Desconectado de la red eléctrica Antes del almacenamiento, desconecte la manguera de agua y vacíe el depósito de agua (véase }5.6 Conexión y llenado del depósito de agua).
  • Página 240 Instrucciones de manejo Estufa de parafina D58966 Stand 02/2024 TwinDISPLAY Español...

Este manual también es adecuado para:

Un110paUn260paUn410paUn750paUn1060paUn1400pa ... Mostrar todo