Para labores de servicio técnico y reparaciones (véase la página 64 ), el manual de servicio técnico aparte ► Para el manejo de la cámara para pruebas mediante el software para PC de Memmert «Celsius» (véase la página 44 ), el manual por separado del software en cuestión ►...
Sumario Normas de seguridad Conceptos y símbolos empleados ..................6 1.1.1 Conceptos empleados ....................6 1.1.2 Símbolos empleados ..................... 6 Seguridad de producto y riesgos ..................7 Señalización de seguridad ....................7 Requisitos del personal operario ..................8 Responsabilidad del empresario ..................8 Modificaciones y reformas ....................
Página 5
Sumario 5.6.1 Encendido y apagado del equipo ................28 5.6.2 Panel de mandos/Regulador ..................29 5.6.3 Aspectos fundamentales del manejo ................30 5.6.4 Ajuste de parámetros ....................30 Modos de operación ......................30 Ajuste del modo de operación ..................31 5.8.1 Modo de funcionamiento normal................
Normas de seguridad Normas de seguridad 1.1 Conceptos y símbolos empleados En estas instrucciones se utilizan de forma recurrente determinados conceptos y símbolos a fin de advertirle de riesgos u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Observe y siga estas indicaciones y normas en todo momento para evitar accidentes y daños. A continuación, se presenta la explicación de dichos conceptos y símbolos.
( Fig. 1 ). Dichas pegatinas no deben retirarse y deben estar siempre bien visibles. Si quedan irreconocibles o se despegan, será necesario sustituirlas. Se pueden pedir más pegatinas al servicio Fig. 1 Pegatina de advertencia técnico al cliente de Memmert.
Normas de seguridad 1.4 Requisitos del personal operario La cámara para pruebas solo puede ser manejada y su mantenimiento realizado por personas que cuenten con la edad mínima legal y que hayan sido instruidas con respecto a la misma. Todo el personal que se encuentre en fase escolar, de prácticas, aprendizaje o cualquier otro tipo de formación general solo puede trabajar en la cámara para pruebas bajo la supervisión constante de una persona experimentada.
Normas de seguridad 1.7 Comportamiento en caso de averías e irregularidades La cámara para pruebas solo se puede utilizar si se encuentra en perfecto estado. Si usted, como operario, detecta irregularidades, averías o daños, ponga inmediatamente la cámara para pruebas fuera de funcionamiento (véase capítulo 1.9 ) e informe a sus superiores. Puede encontrar información sobre la subsanación de averías a partir de la página 46 1.8 Comportamiento en caso de accidentes 1.
Estructura y descripción Estructura y descripción 2.1 Estructura Fig. 3 Estructura de cámaras para pruebas térmicas frío/calor TTC y cámaras para pruebas climáticas frío/calor/humedad CTC 1 Panel de mandos/Regulador (véase la 10 Conexión USB/Puertos de comunicación página 29 ) (véase también la Fig. 4 y la página 58 ) 2 Interruptor principal/Mando giratorio/pul- 11 Toma de corriente adicional de 230 V sador (véase la página 28 )
Estructura y descripción Fig. 4 Panel de conexiones abajo a la izquierda en la base del equipo (véase la Fig. 3 , pos. 10 y 11 ) 1 Toma de corriente 230 V/Carga máx. 5 A 2 Contacto de conmutación sin potencial SP = Valor nominal alcanzado para informar de que la temperatura en la cámara de trabajo se encuentra dentro de un rango de tolerancia de ±...
Estructura y descripción 2.2.2 Funcionamiento de humedad (solo en cámaras para pruebas climáticas frío/calor/humedad CTC) La cámara para pruebas climáticas frío/calor/humedad CTC puede además reducir la humedad en la cámara de trabajo a 10%rh o aumentarla a 98%rh. La humidificación se realiza mediante un generador de vapor caliente PTC.
Página 13
Estructura y descripción 200,0 158 °C 150,0 100,0 50,0 00:00 00:10 00:20 00:30 00:40 00:50 01:00 01:10 01:20 01:30 01:40 01:50 -18 °C -35,4°C 100% Tiempo de refrigeración -50,0 Fig. 7 Velocidad de refrigeración 200,0 158 °C 150,0 100,0 50,0 00:00 00:10 00:20...
(véase la página 58 ) ► Software «Celsius» de MEMMERT a partir de la versión V9.4 para el control remoto de la cámara para pruebas mediante un PC y la lectura de la memoria circular interna del regula- dor para protocolización de datos ►...
Debe comprobarse de forma exacta la compatibilidad química del material de carga con res- pecto a las sustancias anteriormente mencionadas. Puede solicitarse una tabla de resistencia de todos estos materiales a la empresa MEMMERT. 2.6 Uso previsto Las cámaras para pruebas térmicas frío/calor TTC y las cámaras para pruebas climáticas frío/ calor/humedad CTC solo se pueden usar para realizar pruebas climáticas y de temperatura...
Estructura y descripción 2.7 Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE Nombre / dirección del otorgante: MEMMERT GmbH + Co. KG Äußere Rittersbacher Straße 38 D-91126 Schwabach Descripción del producto: Càmaras para pruebas climàticas Tipo: CTC…/ TTC… Tamaño: Tensión nominal:...
Estructura y descripción 2.8 Señalización ( placa de identificación) La placa de identificación contiene información sobre el modelo del equipo, el fabricante y los datos técnicos. Está colocada en la parte delantera del equipo a la derecha, por debajo de la cámara de trabajo (véase la página 10 ).
Estructura y descripción 2.9 Datos técnicos Modelo TTC 256 CTC 256 Anchura de la cámara de trabajo A* [mm] Altura de la cámara de trabajo B* [mm] Fondo de la cámara de trabajo C* [mm] Anchura exterior D* [mm] Fondo exterior F* [mm]...
Estructura y descripción Fig. 10 Dimensiones de las cámaras para pruebas CTC/TTC 2.10 Condiciones ambientales ► La cámara para pruebas solo se puede utilizar en espacios cerrados y con las siguientes condiciones ambientales: Temperatura ambiente: 16 ºC-28 ºC Humedad del aire: máx.
Suministro, transporte e instalación Suministro, transporte e instalación 3.1 Normas de seguridad ¡Advertencia! Durante el transporte y la instalación de la cámara para pruebas, pueden producirse lesiones por aplastamiento en manos y pies. Lleve puestos guantes de protección y zapatos de trabajo.
Suministro, transporte e instalación 3.4 Transporte La cámara para pruebas puede transportarse de tres modos: ► Sobre sus propias ruedas, para lo que hay que desbloquear las ruedas (delanteras) ► Con la carretilla de horquilla elevadora, para lo que es necesario colocar la horquilla com- pletamente debajo de la cámara para pruebas ►...
Puesta en servicio Puesta en servicio Atención: La cámara para pruebas no se puede poner en servicio hasta que no hayan trans- currido como mínimo 24 horas después de la instalación en su lugar de funciona- miento, a fin de que fluya de nuevo hacia el compresor de la unidad de refrigera- ción el aceite que ha penetrado en las tuberías durante el transporte y que pueda atemperarse.
Puesta en servicio 4.4 Llenado del depósito de agua dulce (solo en cámaras para pruebas climáticas frío/calor/humedad CTC 256) Especificaciones para el agua Para la generación de vapor de agua se debe utilizar exclusivamente lo siguiente: ► Agua destilada al vapor (aqua dest). O bien: ►...
Puesta en servicio 4.5 Conexión Atención: Al realizar las conexiones, tenga en cuenta las normativas específicas del país. Preste atención a los valores de conexión y potencia (véase el capítulo « Datos técnicos » en la página 18 ). La cámara para pruebas está prevista para su funcionamiento conectada a una red de alimentación eléctrica con una impedancia de sistema máxima (Z en el punto de alimen- tación (conexión al edificio) de 0,292 ohmios.
Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo 5.1 Personal operario La cámara para pruebas solo puede ser manejada por personas que cuenten con la edad mínima legal y que hayan sido instruidas con respecto a la misma. Todo el personal que se encuentre en fase escolar, de prácticas, aprendizaje o cualquier otro tipo de formación general solo puede trabajar en la cámara para pruebas bajo la supervisión constante de una persona experimentada.
Funcionamiento y manejo 5.4 Apertura y cierre de la puerta ¡Peligro! Al abrir la puerta de la cámara puede salir vapor caliente y provocarle lesiones en la cara si la cámara para pruebas ha estado previamente en funcio- namiento. Al abrir la puerta, permanezca detrás de ella y deje escapar el vapor o bien deje enfriar la cámara para...
Funcionamiento y manejo 5.5 Carga de la cámara para pruebas Advertencia Si se introduce en la cámara un material de carga inadecuado, es posible que se generen vapores o gases tóxicos o explosivos. Esto puede hacer explotar la cámara y causar heridas o envenenamientos graves a las personas.
Funcionamiento y manejo 5.6 Información de manejo básica 5.6.1 Encendido y apagado del equipo La cámara para pruebas se enciende y se apaga presionando el interruptor principal o mando giratorio/pulsador que hay en su parte delantera. ► Conectar: Presione el interruptor principal de manera que salga del equipo ( Fig. 19 ). ►...
Funcionamiento y manejo 5.6.2 Panel de mandos/ Regulador En modo de funcionamiento normal y en modo de funcionamiento programado, los paráme- tros deseados se introducen en el panel de mandos del regulador ubicado en la parte delante- ra del equipo ( Fig. 21 ). Aquí también se pueden ajustar valores básicos así como la hora y los parámetros de impresión.
Funcionamiento y manejo 5.6.3 Aspectos fundamentales del manejo Todas las funciones de control se seleccionan girando a derecha e izquierda el mando giratorio/pulsador..y también girando con la tecla SET pulsada. 5.6.4 Ajuste de parámetros En general, todos los procesos de ajuste en el panel de mandos que se describen en las pági- nas siguientes se desarrollan siguiendo el mismo esquema: 1.
Funcionamiento y manejo PRINT SETUP Advertencia de Reloj Modo de Impresora Configuración vigilancia de semanal funcionamiento (véase la pági- básica del temperatura (véase la pági- programado na 49 ) equipo (véase la pági- na 34 ) (véase la pági- (véase la pági- na 31 ) na 36 ) na 49 )
Funcionamiento y manejo Vigilancia de la temperatura Rango de ajuste: °C MIN MAX AUTO (véase la página 51 ) AUTO Valor nominal de humedad (solo en CTC 256) Rango de ajuste: de 10 a 98%rh, No son posibles todas las combinaciones de temperatura y humedad (véase también la página 12 ).
Página 33
Funcionamiento y manejo 2. Ajustar el valor nominal de temperatura: °C Manteniendo pulsada la tecla «set», ajuste el valor nominal de temperatura deseado de 50,0 °C con el mando giratorio/pulsa- dor. Suelte la tecla «set»; el equipo sigue mostrando unos instantes el valor nominal de temperatura intermitente.
Funcionamiento y manejo 5.8.3 Reloj conmutador semanal En este modo de servicio está activado el reloj semanal y la estufa se conecta y se desconecta automática- PRINT SETUP mente a las horas prefijadas. Durante la fase OFF del reloj conmutador semanal, la cámara para pruebas se encuentra en modo de funcionamiento en espera («Stand-By»).
Funcionamiento y manejo Cuando el regulador está en modo de espera «stand-by» o el reloj conmutador semanal está en fase ON, el valor nominal de temperatura puede seleccionarse directamente presionando brevemente la tecla «set». Si se gira hacia la derecha, se accede a la vigilancia de temperatura y la humedad del aire.
Funcionamiento y manejo 3. Desconectar de lunes a viernes a las 18:00 Seleccione con el mando giratorio/pulsador los símbolos «Mo – Fr off» (grupo de días laborables). Manteniendo pulsada la tecla «set», ajuste la hora de conexión deseada a las 18:00 con el mando giratorio/ pulsador.
Página 37
Funcionamiento y manejo Inicio de programa con retraso: Día de conexión Rango de ajuste: de lunes a domingo, días laborables (Mo-Fr), fines de semana (Sa-Su), todos los días (Mo-Su) o ningún día. Si no se ajusta ningún día de la semana el aparato se inicia (instant start) después del inicio del programa.
Página 38
Funcionamiento y manejo STERI DEFRO IN 1 IN 2 IN 2 °C °C loop AUTO PRINT SETUP 9. Valor nominal de humedad/Humedad al final del segmento (solo en CTC 256) Rango de ajuste: de 10 a 90%rh (representado: humedad 80.0%rh) Cada rampa debe terminarse con un comando de terminación que la una a la siguiente ram- pa.
Funcionamiento y manejo 5.8.6 Comandos de terminación de segmentos Cada rampa debe terminarse con un comando de terminación que la una a la siguiente ram- pa. Estos comandos, por lo tanto, controlan la secuencia del programa. NEXT Realiza la conexión con el siguiente segmento de programa. SET-POINT WAIT (T –...
Funcionamiento y manejo Comando de Comando de terminación terminación del segmento Comando de Comando segmento 3 terminación next spwt (tH) °C terminación segmento 2 next segmento 1 Segmento4 Comando de spwt (t) terminación segmento 5 Segmento2 Inicio de programa retardadot t=tiempo Fig.
Página 41
Funcionamiento y manejo Rampa 1 Rampa 2 Rampa 3 50°C 37°C 0.45 h 1.00 h 0.01 h (rpm) (rh) Fig. 26 Ejemplo de ajuste del modo de funcionamiento programado Es recomendable que antes de la programación, fundamentalmente, de secuencias de rampas complejas, elabore un esquema de estas características para que pueda introdu- cir los comandos de rampa necesarios correctamente uno tras otro tal como se describe a continuación.
Página 42
Funcionamiento y manejo 3. Día de la semana para el inicio de programa con retraso: Ajuste el día de inicio MO (lunes) girando el mando gira- torio/pulsador con la tecla «set» pulsada. 4. Ajustar la hora del inicio de programa con retraso: Seleccione el indicador de la hora con el mando girato- rio/pulsador.
Página 43
Funcionamiento y manejo 10. Ajustar la duración del segundo segmento: Seguir girando el mando giratorio/pulsador hacia la derecha hasta que parpadee el indicador de tiempo. Manteniendo pulsada la tecla «set», ajuste el tiempo en 00:45:00 con el mando giratorio/pulsador. 11. Ajustar la temperatura del segundo segmento: °C Gire el mando giratorio/pulsador a la derecha hasta que el indicador de temperatura parpadee.
PC o con un ordenador portátil. A tal fin, dispone de los correspondientes puertos de comuni- cación (véanse la página 58 y Fig. 4 ). El control del equipo con el software de Memmert «Celsius» se describe en un manual por separado.
Funcionamiento y manejo 5.9 Finalización de operación Advertencia Al abrir la puerta de la cámara puede salir vapor caliente y produ- cirle heridas en la cara. Al abrir la puerta, permanezca detrás de ella y deje escapar el vapor o bien deje enfriar la cámara para pruebas antes de abrir la puerta.
No intente solucionar los errores por su cuenta, en vez de eso, recurra a un centro de servicio técnico autorizado para equipos de MEMMERT o notifíquelo al departamento de servicio técnico al cliente de MEMMERT (véase la página 2 ).
Averías e indicaciones de error Error Causa posible Solución La temperatura oscila Unidad de Ajustar intervalos de descongelación refrigeración más cortos en SETUP - Defrost (véase el congelada capítulo « Automático de descongela- ción ») en página 57 La temperatura no se puede Desactivar regulación de humidifica- ajustar por debajo de 10 °C ni ción y deshumidificación ajustando el...
Averías e indicaciones de error 6.3 Corte de corriente En caso de un corte de corriente, la cámara para pruebas reacciona de la siguiente forma: En los modos de funcionamiento normal y reloj conmutador semanal Una vez restablecido el suministro de corriente, el equipo continúa funcionando con los parámetros definidos.
Otras funciones Otras funciones 7.1 Impresora La cámara para pruebas viene equipada de serie con un puerto paralelo de impresora como los usados en los ordenadores personales. En los puertos paralelos de impresora que hay a la izquierda de la cámara para pruebas (página 11 ), se pueden conectar impresoras de chorro de tinta compatibles con PCL3 con- vencionales que dispongan de un puerto paralelo de impresora (p.
Página 50
Otras funciones Hora en formato 24 h El cambio de horario de verano/invierno no se realiza automáticamente, sino que debe efectuarse manual- mente. Fecha El regulador dispone de un calendario que tiene en cuenta automáticamente el distinto número de días de los meses y de los años bisiestos.
Otras funciones Abandono del modo de configuración Grabación de todos los ajustes y abandono del modo SETUP En SETUP se pueden ajustar los valores de fecha y hora para el reloj de tiempo real. El reloj de tiempo real sirve para protocolizar según las buenas prácticas de laboratorio (GLP). La fecha y la hora figuran en la impresión de protocolo.
Otras funciones Protección contra temperatura inferior Rango de ajuste: -50 ... +200 °C °C Ajuste: Seleccione el símbolo con el mando giratorio/pulsador. Man- teniendo pulsada la tecla «set», ajuste la temperatura de protección con el mando giratorio/pulsador. AUTO El límite inferior de alarma no se puede ajustar más alto que el superior.
Página 53
Otras funciones Al salir de la banda de tolerancia ajustada alrededor del valor nominal (en el ejemplo de la Fig. 29 : 50 °C ± 2 °C), por ejemplo, al abrir la puerta del equipo en funcionamiento, (sección B de la ilustración), se activa la alarma. Esto se indica a través del parpadeo de los símbolos AUTO Si en SETUP se encuentra activada la señal acústica de alarma (véase el capítulo 7.2 ), también se señalizará...
Otras funciones 7.3.3 Indicaciones de advertencia Un tono intermitente a intervalos periódicos identifica un error en el sistema de regulación de temperatura o en el sistema de humidificación. Se activará en los siguientes casos: Reacciona la protección de sobretemperatura. Compruebe al ajuste MAX y, dado el caso, auméntelo (véase el capítu- lo 7.3.1 ).
Página 55
Otras funciones Para cada punto de compensación seleccionado ( Fig. 30 ) se puede ajustar un valor de com- pensación positivo o negativo entre -4,9 ºC y +4,9 ºC. Entre los diferentes puntos de conden- sación debe existir siempre una distancia mínima de 10 °C. CAL 3 +0,8 °C CAL 2...
Otras funciones 3. Ajuste el valor de compensación CAL.2 en SETUP a - 0,4 °C: °C °C °C 4. La sonda de referencia debería indicar 30 °C después del proceso de regulación. 5. Con CAL.1 se puede programar del mismo modo otra temperatura de compensación por debajo de CAL.2 y con CAL.3 una por encima.
Otras funciones Ejemplo: Se debe corregir la desviación de humedad al 90%rh: 1. Ajuste el punto de compensación de humedad en SETUP a RH 90 y el valor de compensa- ción correspondiente en 0,0%rh: STERI DEFRO IN 1 IN 2 °C °C loop...
Otras funciones Con el parámetro OFF se desactiva la descongelación automática. Con un funcionamiento a bajas temperaturas, esto supone a la larga la formación de hielo en la unidad de refrigeración. Cuando el equipo funciona con un material de carga que transmite calor a la cámara de traba- jo, se debería desactivar el automático de descongelación, ya que de lo contrario se debe con- tar con una subida considerable de la temperatura en la cámara de trabajo durante el ciclo de descongelación.
Otras funciones 7.6.3 Conexión de cámaras para pruebas con puerto Ethernet a una red La cámara para pruebas puede estar equipada de forma opcional con un puerto Ethernet en lugar de un puerto USB. 192.168.1.216 Fig. 32 Conexión de una o más cámaras para pruebas a una red mediante puerto Ethernet (representación esquemática) Para la identificación, cada equipo conectado debe disponer de una dirección IP unívoca.
Otras funciones 7.6.4 Memoria circular interna de protocolización de datos El regulador guarda cada minuto todos los valores, ajustes e indicaciones de error relevantes de forma continua. La memoria interna de protocolización de datos se ejecuta como memoria circular, lo que quiere decir que los datos de protocolo más antiguos siempre se sobrescriben con los datos nuevos.
Otras funciones 7.6.5 Tarjeta de memoria MEMoryCard XL La tarjeta MEMoryCard XL ( Fig. 33 ) puede guardar un programa de calentamiento de hasta 40 segmentos. La programación puede realizarse directamente en el regulador o a través del programa de ordenador «Celsius». En relación con la programación de la MEMoryCard XL mediante ordenador y el software «Celsius»,...
Página 62
Otras funciones Programación de la MEMoryCard XL desde el PC con el lector de tarjetas Con la ayuda del lector de tarjetas extraíble ( Fig. 34 ) adicional se puede programar la MEMoryCard XL «offline» desde el PC con el programa «Celsius» sin necesidad de que una cámara para pruebas esté...
Otras funciones 7.6.6 Tarjeta de identificación de usuario (User-ID-Card) (opcional como accesorio) encuentran grabados de forma codificada el número del equipo y un número de usuario unívoco. Por ello, la tarjeta de identificación de usuario funciona solo en el equipo con el número de serie correspondiente a ella.
Mantenimiento y puesta a punto Mantenimiento y puesta a punto ¡Advertencia! Las superficies del interior de la cámara pueden estar muy frías o muy calientes después de su uso. Si los toca pueden causarle que- maduras o congelaciones. Antes de comenzar las tareas de manteni- miento/limpieza, deje que el interior de la cámara se adapte primero a la temperatura ambiente.
Mantenimiento y puesta a punto Fig. 36 Fig. 37 Desmontar las paredes interiores derecha Sacar las sondas de temperatura (A) de los e izquierda. Para ello, extraer el tapón de soportes y desatornillar la pared trasera de la silicona y los 8 tornillos de cada pared y, a cámara para pruebas.
Una puerta que cierre bien es esencial para las cámaras para pruebas térmicas frío/calor y las cámaras para pruebas climáticas frío/calor/ humedad. En los equipos de Memmert, el cierre hermético de la puerta está perfectamente garantizado gracias a una junta ubicada en el lateral de la cámara y otra en el lateral de la...
Mantenimiento y puesta a punto 8.5 Extracción/Limpieza del filtro de aire de la unidad de refrigeración 1. Abrir la puerta. 2. Extraer el recogegotas y vaciarlo ( Fig. 41 ). 3. Sacar el filtro hacia arriba tirando del agarre ( Fig. 42 ). 4.
Almacenamiento y eliminación Almacenamiento y eliminación 9.1 Almacenamiento La cámara para pruebas solo se puede almacenar en las siguientes condiciones: ► Seca en un lugar cerrado y sin polvo ► Sin hielo ► Sin conexión a la red de alimentación eléctrica Antes del almacenamiento, vacíe los depósitos de agua dulce y de condensación (véase la página 25 ).
Indice 10. Indice Conexión 24 Ejemplo de ajuste para el Conexión en red 58 reloj conmutador sema- Accesorios 19 Conexiones 19 nal 35 Accesorios estándar 19 Configuración básica del Eliminación 68 Accidentes 9 equipo 49 Eliminación de radiointerfe- Acero inoxidable 15 Consumo de corriente 18 rencias 18 Agua 23...
Página 70
Indice Indicaciones de advertencia Ordenador portátil 22, 44 Tabla de resistencia 15 Indicaciones de error 46 Tapón de cierre 27 Inicio de programa con Tarjeta de identificación de retraso 37 Panel de mandos 29 usuario 63 Instalación 20, 21, 49 PC 44 Tarjeta de memoria 61 Interruptor principal 28...