Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

IT
DE
Service-Hinweis
Avvertenze per l'assistenza
Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion
Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono
sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten,
sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse
wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das
comunque verifi care un difetto, si prega di rivolgersi al
Produkt gekauft haben. Nur dieser ist für die Abwicklung
proprio rivenditore dal quale si è acquistato il prodotto.
Solo questo è autorizzato a rispondere dei diritti di
aller gesetzlicher Gewährleistungsansprüche zuständig,
die sich ausschließlich auf Material- und Herstellerfehler
garanzia previsti dalla legge che si riferiscono
beziehen.
esclusivamente a difetti di materiale ed errori del
Unsachgemäße Anwendung wie z.B. Überlastung,
produttore.
Beschädigung durch Fremdeinwirkung und normaler
È escluso dalla garanzia qualsiasi utilizzo improprio quale
Verschleiß sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
ad es. un sovraccarico, un danneggiamento per effetti
Weitere Hinweise zum Thema „Service und Ersatzteil-
esterni e la normale usura.
wesen" fi nden Sie auf www.proxxon.com.
Ulteriori avvertenze sul tema „Assistenza e pezzi di
ricambio" sono disponibili all'indirizzo
GB
Service note
www.proxxon.com.
All PROXXON products are thoroughly inspected after
ES
Garantías y Reparaciones
production. Should a defect occur nevertheless, please
contact the dealer from whom you purchased the pro-
Todos
los
duct. Only the dealer is responsible for handling all
cuidadosamente tras la producción. Si a pesar de ello
legal warranty claims which refer exclusively to material
presentara algún defecto, diríjase por favor al distribuidor
dónde haya adquirido el producto. Solo éste, es
and manufacturer error.
Improper use, such as capacity overload, damage due to
responsable de la gestión de todos los derechos legales
outside infl uences and normal wear are excluded from
de garantía que se refi eren exclusivamente a fallos de
the warranty.
material y de fabricación.
You will fi nd further notes regarding „Service and Spare
El uso indebido como p.ej. sobrecarga, daños por
Parts Management" at www.proxxon.com.
acciones externas y desgaste normal están excluidos de
la garantía.
Encontrará más información sobre „Servicio técnico y
FR
Instruction en cas de réclamation
gestión de repuestos" en www.proxxon.com.
Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle
soigneux à l'issue de leur fabrication. Si toutefois un
NL
Voor service
défaut devait apparaître, veuillez contacter le revendeur
chez qui vous avez acheté le produit. Il est seul habilité à
Alle PROXXON-producten worden na de productie
gérer la procédure de traitement de toutes les prétentions
zorgvuldig getest. Mocht er toch een defect optreden,
légales en matière de dommages et intérêts relevant
dan kunt u contact opnemen met de leverancier van wie
exclusivement des défauts de matériaux ou de
u het product hebt gekocht. Alleen de leverancier is voor
fabrication.
de afwikkeling van alle wettelijke garantieclaims die
Toute utilisation non conforme, comme la surcharge ou
uitsluitend materiële of fabricagefouten betreffen,
les dommages provoqués par exercice d'une contrainte
verantwoordelijk.
extérieure, ainsi que l'usure normale, sont exclus de la
Ondeskundig gebruik zoals overbelasting, beschadiging
garantie.
door inwerking van vreemde stoffen en normale slijtage
Vous trouverez de plus amples informations concernant
zijn uitgesloten van de garantie.
le « Service après-vente et les pièces détachées », à
Verdere aanwijzingen over het thema "Service en
l'adresse www.proxxon.com.
reserveonderdelen" vindt u op www.proxxon.com.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
productos
PROXXON
se
verifican
Rohrbandschleifer
RBS/A
Manual
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
Bildseiten herausklappen.
DE
English
Fold out the picture pages
when reading the user intructions.
GB
Français
Lorsque vous lisez le manuel d'utilisation,
.
veuillez déplier les pages d'illustration
FR
Italiano
Per leggere le istruzioni per l'uso
aprire le pagine ripiegate contenenti le fi gure.
IT
Español
Al consultar el manuel de instrucciones
abrir la hoja plegable.
ES
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina´s met afbeeldingen uitklappen.
NL
Dansk
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
DK
Svenska
Vid läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
SE
Èesky
Pří čtení návodu k obsluze rozložit
CZ
stránky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Talimatının okunması esnasında
TR
resim sayfalarını dişarı çıkartın.
Polski
Przy czytaniu instrukcji obslugi otworzyç
PL
strony ze zdj´ciami.
Pyccкий
При чтении руководства по зксплуатации
RU
просьба открывать страницы с рисунками.
DE
4
11
GB
17
FR
IT
24
31
ES
38
NL
45
DK
SE
51
57
CZ
TR
63
PL
70
RU
77
loading

Resumen de contenidos para Proxxon RBS/A

  • Página 1 Avvertenze per l’assistenza Fold out the picture pages Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono when reading the user intructions. sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das...
  • Página 2 Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei- sungen können elektrischen Schlag, Brand und/ Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyggeligt Tüm PROXXON ürünleri üretimden sonra özenle test Bitte halten Sie diese Betriebsanleitung und oder schwere Verletzungen verursachen zur efter produktionen. Hvis der alligevel skulle være en edilir.
  • Página 3 Der im robusten Gehäuse aus glasfaserver- Schleifbandlänge: 330 x 10 mm stärktem Polyamid untergebrachte, extrem Kopf schwenkbar um 60° laufruhige Gleichstrom-Permanentmagnet- Motor ist eine kraftvolle und extrem zuverläs- Motor: sige Antriebsquelle, deren Drehzahl mit Hilfe Spannung: 10,8 V einer aufwendigen elektronischen Regelung Bandgeschwindigkeit: 200 bis 700 m/min feinfühlig vorgewählt werden kann: Somit ist...
  • Página 4 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Warnhin- weise und Aufschriften, die an dem Ladegerät Bitte beachten Sie, dass insbesondere die und dem Akku angebracht sind! Schall- und Vibrationsmessungen mit Proxxon- Einsatzwerkzeugen durchgeführt worden sind. Verwendung und Behandlung des Akku- Wir können bei der Verwendung von Fremdfab- werkzeugs rikaten nicht für die Einhaltung der hier getrof-...
  • Página 5 änderte Akkus können sich unvorhersehbar 4. Vollgeladenen Akku aus dem Ladegerät verhalten und zu Feuer, Explosion oder Ver- entnehmen. letzungsgefahr führen. 5. Akku 1 wie in Fig. 3 gezeigt in die Gehäuse- öffnung des Gerätes einstecken. f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.
  • Página 6 Achten Sie immer auf Ihre Sicherheit! Trotz 1. Anschlussdapter 1 auf Stutzen am Gerät seiner Kompaktheit ist der Rohrbandschleifer stecken RBS/A ein Elektrowerkzeug, von dem ein ge- 2. Gummistutzen 2 aufstecken und Staubsau- wisses Gefahrenpotential ausgeht. gerschlauch einführen. Durch das fl exible...
  • Página 7 Stellen Sie sicher, dass bei der Überprüfung des Gerätes, bei Wartung und Reinigung oder dem Bitte beachten Sie: Die Netzzuleitung für das Auswechseln der Einsatzwerkzeuge immer der Ladegerät darf nur von unserer Proxxon-Servi- Akku entfernt ist! ceabteilung oder einer qualifi zierten Fachkraft Eine sorgfältige Auswahl des passenden ersetzt werden! Schleifbandes ist maßgeblich für ein perfektes...
  • Página 8 8 CE-Konformitätserklärung Name und Anschrift des Herstellers: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbezeichnung: RBS/A Artikel Nr.: 29830/29832 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und normativen Dokumenten übereinstimmt: EU-EMV-Richtlinie 2014/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015...
  • Página 9 Wear hearing protection! Proxxon assumes no liability for the safe function of the device in the case of: Description of the machine • handling that does not comply with normal...
  • Página 10 ≤ 2.5 m/sec Grip vibration: lease note that the sound and vibration measu- rements in particular have been performed with Proxxon bits and cutters. When using third- party brands we cannot guarantee compliance with the statements given here! - 12 -...
  • Página 11 A short-circuit between the batte- Article 29830: ry contacts can cause burns or fi re. 1 pc. Pipe belt sander RBS/A d) If used incorrectly, the battery can leak fl u- 1 pc. Connection adapter ids. Avoid contact. In the event of incidental 1 pc.
  • Página 12 Charging the battery (Fig. 2 and 3) • If the battery is too hot, the charging process will start automatically after it cools down. Please note: The device, battery and charge • If, on the other hand, the battery has a nor- are also separately available at retailers! mal temperature but is totally discharged, the charger will check if it still draws power or it...
  • Página 13 Our "Compact Workshop Vacuum Always ensure your own safety! Despite its Cleaner CW-matic" with automatic cut-off is compact size, the RBS/A pipe belt sander is an ideal for this use. electric tool that harbours a certain level of risk.
  • Página 14 Service note 8 CE Declaration of conformity Please note: The mains power input for the charger may only be replaced by our Proxxon Name and address of the manufacturer: Service Department or a qualifi ed specialist! PROXXON S.A. 6-10, Härebierg...
  • Página 15 • de non-respect des prescriptions de sécurité, Avec la ponceuse à bande pour tubes compactes • d’événements extérieurs qui échappent à la et puissantes RBS/A, il est possible de traiter et responsabilité du fabricant. de transformer des tubes et d'autres matériaux...
  • Página 16 manent fonctionnant très silencieusement, est Poids : env. 650 g une source d’énergie puissante et extrêmement Longueur de bande fi able dont la vitesse peut être présélectionnée de ponçage : 330 x 10 mm avec une bonne sensibilité à l’aide d’un régla- Tête pivotable de 60°...
  • Página 17 Mise en garde ! Article 29832 : 1 ponceuse à bande pour tubes RBS/A • Veillez à bien entretenir régulièrement votre 1 adaptateur de raccordement outil. 1 manchon de caoutchouc • Interrompez immédiatement l'utilisation de 1 manuel d’utilisation l'outil lorsque des vibrations excessives ap- 1 consigne de sécurité...
  • Página 18 lateur peut causer des irritations de la peau avant la mise en service de l’appareil. Procéder ou des brûlures. comme suit : e) N'utilisez pas de chargeurs endom- 1. Brancher la fi che du chargeur. magés ou modifi és. Les accumulateurs 2.
  • Página 19 • Si, en revanche, l’accumulateur est à tem- Attention ! pérature ambiante mais profondément Toujours retirer l’accumulateur de l’appareil déchargé, le chargeur contrôlera s’il est avant le montage, le réglage (hormis le réglage encore en mesure d’absorber du courant ou du défi...
  • Página 20 à bande emptes de poussière et d’encrassement. pour tubes RBS/A est un outil électrique qui fait courir un certain potentiel de danger. Indication SAV Assurez-vous lors du contrôle de l’appareil, lors de l'entretien et du nettoyage ou du remplace- Attention : Le câble d’alimentation du chargeur...
  • Página 21 8 Déclaration de conformité CE régie communale correspondante. Note pour l’élimination dans l’UE : Nom et adresse du fabricant : PROXXON S.A. À noter que, ainsi que le prévoient les direc- 6-10, Härebierg tives européennes 2012/19/UE et 2006/66/CE, L-6868 Wecker les accumulateurs abîmés ou usés et les ap-...
  • Página 22 • utilizzi non corrispondenti all’uso previsto, Descrizione della macchina • altri impieghi non riportati nelle presenti istruzioni, La levigatrice a nastro per tubi RBS/A, com- • riparazioni eseguite in modo improprio, patta e potente, consente la lavorazione e • inosservanza delle norme di sicurezza.
  • Página 23 Motore: questo modo è garantita la l´massima fl essibili- Tensione: 10,8 V tà anche in caso di nastri e materiali diversi ed Velocità del nastro: da 200 a 700 m/min è disponibile una coppia elevata in ogni gamma Rumorosità: LpA: 90 dB(A) di velocità.
  • Página 24 Articolo 29830: Un cortocircuito tra i contatti della batteria 1 pz. levigatrice a nastro per tubi RBS/A ricaricabile può provocare ustioni oppure lo 1 pz. Adattatore per l’allacciamento sviluppo di incendi.
  • Página 25 modo imprevedibile e provocare incendi, 3. Il diodo luminoso 3 giallo segnala il processo esplosioni o lesioni. di carica. Quando questo è terminato si ac- cende il diodo luminoso verde. f) Non esporre la batteria ricaricabile a 4. Prelevare la batteria completamente carica fi...
  • Página 26 • Se il diodo luminoso giallo lampeggia, la ro “aspiratore compatto per offi cina CW-matic” batteria è difettosa e deve essere smalti- con spegnimento automatico. ta, vedere in merito anche l’”Avviso per lo smaltimento all’interno dell’UE” più in b a s - 1.
  • Página 27 Prestare sempre attenzione alla propria sicu- Le aperture per il raffreddamento del motore de- rezza! Nonostante la sua compattezza, la levi- vono essere sempre prive di polvere ed impurità. gatrice a nastro per tubi RBS/A è un utensile elettrico potenzialmente pericoloso. Assistenza! Accertarsi...
  • Página 28 8 Dichiarazione di conformità CE Nome ed indirizzo del produttore: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Denominazione prodotto: RBS/A N. articolo: 29830/29832 Dichiariamo sotto la propria esclusiva res- ponsabilità, che il prodotto è conforme alle seguenti direttive e documenti normativi:...
  • Página 29 Con Por favor, observe: Todas las indicaciones con- la lijadora de cinta para tubos RBS/A se dispone tenidas en estas instrucciones de servicio, es- en la mano siempre de la herramienta correcta pecialmente los datos técnicos, corresponden al...
  • Página 30 continua de marcha extremadamente suave 2 Datos técnicos ubicado en una carcasa robusta de poliamida Dimensiones, peso: reforzada con fi bra de vidrio es una fuente de Longitud: aprox. 330 mm accionamiento extremadamente fi able cuyas Peso: aprox. 650 g revoluciones pueden ser preseleccionadas con Longitud de cinta de suma precisión con ayuda de una compleja re-...
  • Página 31 2 UCinta de satinado completo. Artículo 29832: ¡Advertencia! 1 ULijadora de tambor RBS/A 1 UAdaptador de conexión • Cuide de un mantenimiento correcto y regu- 1 UTubuladuras de goma lar de su herramienta 1 UInstrucciones de servicio •...
  • Página 32 d) En caso de aplicación incorrecta puede Tenga en cuenta: Cargue la batería sólo a una fugar líquido de la batería. Evite el con- temperatura ambiente de 10 a 40 °C. tacto con él. En caso de contacto casual enjuagar con abundante agua. Si el líqui- En estado de suministro el acumulador está...
  • Página 33 peratura demasiado elevada, un defecto o la un conductor bajo tensión puede poner también descarga total del acumulador. bajo tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una descarga eléctrica. • Si el acumulador está demasiado caliente, tras ¡Atención! su enfriamiento se inicia automáticamente el procedimiento de carga.
  • Página 34 ¡Observe siempre por su seguridad! A pesar de atacar las envolturas plásticas de la carcasa. ser compacta, la lijadora de cinta para tubos RBS/A es una herramienta eléctrica de la cual Mantenga siempre las aberturas, que son ne- parte un determinado potencial de peligro.
  • Página 35 8 Declaración de conformidad CE miento seguro y reglamentario de nuestros aparatos! Nombre y dirección del fabricante: PROXXON S.A. 7 Eliminación 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Por favor, no elimine el aparato con los residuos domésticos.
  • Página 36 Met de compacte en hoogwaardige buizensli- • inwerkingen van buitenaf waar de fabrikant jper RBS/A is de bewerking en veredeling van niet voor verantwoordelijk is buizen en andere willekeurig gevormde ronde delen van kunststof, hout of metaal zonder pro-...
  • Página 37 Motor: krachtige en uiterst betrouwbare aandrijfbron spanning: 10,8 V waarvan het toerental met behulp van een luxe bandsnelheid: 200 tot 700 m/min elektronische regeling fi jngevoelig kan worden ruisontwikkeling: LPA: 90 dB(A) voorgeselecteerd: zo is de grootste fl exibiliteit LWA: 103 dB(A) ook bij verschillende banden en materialen ge- Algemene...
  • Página 38 3 Leveringspakket kleine metalen voorwerpen die een Artikel 29830: overbrugging van de contacten zouden 1 st. buizenslijper RBS/A kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tus- 1 st. aansluitadapter sen de accucontacten kan brandwonden of 1 st. rubber aansluitstuk brand tot gevolg hebben.
  • Página 39 g) Volg alle aanwijzingen met betrekking tot laadniveau permanent elektronisch beveiligd het laden en laad de accu of het accuge- en schakelt de machine uit voordat de kritische reedschap nooit op tot buiten het tempe- ontlading is bereikt. Nu moet de accu weer ratuurbereik dat in de bedieningshandlei- worden opgeladen.
  • Página 40 Wij adviseren altijd met de stofafzuiging te wer- Let altijd op uw veiligheid! Ondanks zijn com- ken. Ideaal voor dit gebruik is onze "Compact pacte vorm is de buizenslijper RBS/A een elek- bedrijfsstofzuiger CW-matic" met automatische trische machine waarvan een bepaald potenti- uitschakeling.
  • Página 41 Serviceaanwijzing Let op het volgende: de netkabel van de opla- der mag alleen worden vervangen door onze Proxxon-serviceafdeling of een gekwalifi ceerde vakman. 6 Toebehoren Voor meer informatie over de toebehoren dient u de garantieaanwijzingen uit onze machine- catalogus aan te vragen via het op de laatste pagina aangegeven adres.
  • Página 42 8 EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Productaanduiding: RBS/A Artikelnr.: 29830/29832 Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product met de volgende richtlijnen en normatieve documenten overeenstemt: EU-EMC-richtlijn 2016/30/EU EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015...
  • Página 43 Oplader LG/A2 Beskyttelsesklasse II-maskine Proxxon er ikke ansvarlig for, at maskinen fun- gerer sikkert, såfremt: Elværktøj, oplader og batteri må ikke bortskaffes sammen med almindeligt • den håndteres på en måde, som ikke er i...
  • Página 44 kan forvælges præcis ved hjælp af en omfat- Båndhastighed: 200 til 700 m/min tende elektronisk regulering: Således garan- Støjudvikling: LPA: 90 dB(A) teres største fl eksibilitet også ved forskellige LWA: 103 dB(A) bånd og materialer, og der arbejdes med et Generel måleusikkerhed: K=3dB ≤...
  • Página 45 Vær opmærksom på, at især støj- og vibrations- Anvendelse og behandling af batteriværktøj målingerne er blevet gennemført med Proxxon- a) Lad altid batterierne op med opladere, indsatsværktøjer. Vi kan derfor ikke garantere der anbefales af producenten. En opla- for, at de her opførte oplysninger overholdes, der, der er egnet til en bestemt type batteri, når der bruges andre fabrikater!
  • Página 46 b) Udfør aldrig vedligeholdelse på bes- nede åbning, kan årsagen være for høj tempe- kadigede batterier. Al vedligeholdelse af ratur, defekt eller dybdeafl adning af batteriet. batterier bør udelukkende udføres af pro- ducenten eller af kundeservicesteder, der er • Hvis batteriet er for varmt, starter opladnin- godkendt af producenten.
  • Página 47 OBS! Tilslutning af støvsuger (fi g. 4) Sørg altid for at arbejde sikkert. Selvom om rørbåndsliberen RBS/A er kompakt, er den et Vi anbefaler, at du altid arbejder med stø- el-værktøj, som har et vist farepotentiale. vudsugning. Vores ”Compact værkstedssuger Vær opmærksom på, at batteriet altid er taget...
  • Página 48 Sørg altid for, at de åbninger, som er nødven- 8 CE-overensstemmelseserklæring dige for at køle motoren, er renset for støv og snavs. Producentens navn og adresse: PROXXON S.A. Serviceoplysning 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Bemærk: Netkablet til opladeren må kun uds-...
  • Página 49 Detta är nödvändigt för riskfri drift och gör det lät- tare att lära känna maskinen och dess funktioner. Lägg inte elverktyg, laddare eller batteri bland hushållsavfall! I följande fall ansvarar PROXXON inte för att maskinen fungerar på ett säkert sätt: Använd hörselskydd! • Handhavande som inte motsvarar normal användning.
  • Página 50 10,8 V Bandhastighet: 200 till 700 m/min Beakta att i synnerhet ljud- och vibrationsmät- Ljudnivå: LPA: 90 dB(A) ningarna har utförts med Proxxon-tillbehör. Om LWA: 103 dB(A) tillbehör från andra tillverkare används kan vi Allmän mätosäkerhet: K = 3dB inte garantera att här nämnda uppgifter gäller! ≤...
  • Página 51 3 Leveransens omfattning d) Vid felaktig användning kan det läcka Artikel 29830: ut vätska från batteriet. Undvik kontakt 1 st. rörbandsslipmaskin RBS/A med den. Spola med vatten vid kontakt 1 st. Anslutningsadapter med vätskan. Uppsök läkare om vätskan 1 st. Gummimuff kommer i kontakt med ögonen.
  • Página 52 Observera: Ladda batteriet endast vid en om- • Om den gula lysdioden blinkar är batteriet givningstemperatur på 10-40 °C! de-fekt och måste avfallshanteras, se för detta även Information om avfallshantering Vid leveransen är batteriet delladdat och måste inom EU längre ned i den anvisning. laddas fullt innan verktyget tas i drift.
  • Página 53 Observera! 6 Tillbehör Var alltid noga med din säkerhet! Trots sin kom- pakta form är rörbandsslipmaskinen RBS/A ett För närmare information om tillbehör kan du elverktyg som det fi nns vissa risker med. beställa vår katalog under den adress som an- Kontrollera alltid att batteriet har tagits av vid ges på...
  • Página 54 7 Avfallshantering 8 CE-Försäkran om överensstämmelse Maskinen får inte avfallshanteras som hushåll- savfall! Maskinen innehåller värdefulla ämnen Tillverkarens namn och adress: PROXXON som kan återvinnas. Vid frågor angående avfalls- S.A. hanteringen, kontakta de lokala återvinningsfö- 6-10, Härebierg retagen eller andra relevanta kommunala organ.
  • Página 55 Popis stroje Při všech opravách a údržbě doporučujeme Pomocí kompaktní vysoce výkonné používat originální náhradní díly PROXXON. pásové brusky na trubky RBS/A je možné Opravy svěřujte jen kvalifikovaným odborným bezproblémové obrábění zušlech ování pracovníkům. trubek a dalších libovolně tvarovaných oblých materiálů...
  • Página 56 skříni z polyamidu zpevněného skelným vláknem, Rychlost pásu: 200 až 700 m/min jehož otáčky lze citlivě předvolit pomocí nákladné Hlučnost: LPA: 90 dB(A) elektronické regulace: Tím je zaručena maximální LWA: 103 dB(A) flexibilita i při různých pásech a materiálech, a Obecná...
  • Página 57 Pamatujte prosím na to, že zejména měření hluku Použití a zacházení s akunástrojem a vibrací bylo provedeno s nástavci Proxxon. Při a) Akumulátory nabíjejte pouze používání cizích výrobků nemůžeme zaručit zde nabíječkách doporučených výrobcem. uvedené vlastnosti! Když se nabíječka určená pro konkrétní druh akumulátorů...
  • Página 58 dílů. Tím se zajistí, aby zůstala zachována Pozor! bezpečnost elektrického nástroje. Pokud se doby provozu po procesu nabíjení b) Poškozené akumulátory nikdy neopravuj- drasticky zkrátí, poukazuje to na to, že se musí te. Veškeré opravy akumulátorů smí provádět akumulátor vyměnit! pouze výrobce nebo zplnomocněná...
  • Página 59 Doporučujeme vždy pracovat s odsáváním Stále dbejte na bezpečnost! I když je pásová prachu. Ideální pro toto použití je náš „dílenský bruska na trubky RBS/A malá, jedná se o vysavač Compact CW-matic“ s automatickým elektrické nářadí, které je zdrojem určitých rizik.
  • Página 60 8 CE prohlášení o shodě obsahující rozpouštědla nebo alkohol (např. benzín, čisticí alkoholy atd.), protože by mohly narušit plastové kryty. Jméno a adresa výrobce: PROXXON S.A. Z otvorů, které slouží k chlazení motoru, 6-10, Härebierg průběžně odstraňujte prach a nečistoty.
  • Página 61 • Uygun olmayan tamirlerin yapılması, • Emniyet talimatlarına uyulmadığında. Sağlam ve güçlü boru kelepçesi zımparası • Üretici tarafından sorumluluk alınmayan, RBS/A ile plastik, ahşap veya metalden dış etkiler, oluşan boru veya isteğe bağlı biçimli yuvarlak materyaller sorunsuzca işlenip arındırılabilir: Bütün tamir ve bakım işlemlerinde PROX- Örneğin kaynak ek yerlerinin çapakları...
  • Página 62 kaynağıdır: Böylece en büyük esneklik, LWA: 103 dB(A) farklı bant ve materyallerde de garanti edilir Genel ölçüm belirsizliği: K=3dB ve her hız alanında bol tork mevcuttur. Bu, Cihaz sapında titreşim: ≤ 2,5 m/sec sağlam ve hassas alüminyum pres döküm Gürültü / titreºim hakkında bilgi cihaz kafasındaki sağlam açılı...
  • Página 63 Yanlış kullanım sonucunda batarya- Ürün 29830: dan dışarı sıvı çıkabilir. Bununla temas dan dışarı sıvı çıkabilir. Bununla temas 1 adet boru kelepçesi zımparası RBS/A etmeyiniz. Yanlışlıkla temas edilmesi etmeyiniz. Yanlışlıkla temas edilmesi 1 adet Bağlantı adaptörü halinde su ile yıkayınız. Bu sıvı gözlere halinde su ile yıkayınız.
  • Página 64 Servis Batarya zarar görmeksizin şarj işlemi her zaman iptal edilebilir ve yeniden başlatılabilir. a) Elektrikli cihazınızı yalnızca yetkili per- Elektrikli cihazınızı yalnızca yetkili per- Dikkat! sonele ve yalnızca orijinal yedek parça- sonele ve yalnızca orijinal yedek parça- lar ile tamir ettiriniz. lar ile tamir ettiriniz.
  • Página 65 Daima güvenliğinize dikkat edin! Kompakt "Compact atölye tipi elektrikli süpürgelerimiz olmasına rağmen boru kelepçesi zımparası CW-matic" idealdir. RBS/A’nın belirli bir tehlike potansiyeline sahip bir elektrikli alet olduğunu unutmayın. 1. Bağlantı adaptörünü 1 cihazdaki ağza Cihazı kontrol ederken, bakım yaparken ve takınız...
  • Página 66 Motorun soğutulması için gerekli açıklıkları her zaman tozdan ve kirden arınmış halde bulundurunuz. Servis notu Lütfen dikkat ediniz: Batarya için şebeke besleme hattı yalnızca Proxxon servis departmanı veya kalifi ye bir teknik personel tarafından değiştirilebilir! 6 Aksesuar Aksesuarlara dair bilgi için lütfen son sayfa- da garanti uyarısının altında verilen adresten...
  • Página 67 8 CE uygunluk beyanı Üreticinin adı ve adresi: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Ürün adı: RBS/A Ürün No: 29830/29832 İşbu ürünün aşağıda yazılı direktifl er ve standart belgelere uygun olduğunu, me- suliyeti tarafımıza ait olmak üzere beyan ederiz: 2016/30/AB sayılı AB EMU direktifi...
  • Página 68 Zawsze używać okularów ochronnych. bezpieczeństwa eksploatacji i ułatwia także poznanie funkcji urządzenia. Urządzenie można stosować tylko w suchych pomieszczeniach. Proxxon nie odpowiada z bezpieczne działanie urządzenia w przypadku: Ładowarka LG/A2 Urządzenie klasy ochrony II • użycia urządzenia w sposób niezgodny z prze- widzianymi zasadami jego użytkowania,...
  • Página 69 Bardzo cichy silnik prądu stałego z trwałym 2 Dane techniczne magnesem umieszczony w solidnej obudowie Wymiary, ciężar: z poliamidu wzmocnionego włóknem szklanym Długość: ok. 330 mm stanowi mocne i wyjątkowo niezawodne źródło Ciężar: ok. 650 g napędu, którego prędkość obrotów można Długość...
  • Página 70 2 szt. taśm szlifierskich K 180 pracy. 2 szt. taśm satynujących Ostrzeżenie! Art. 29832: 1 szt. szlifierka taśmowa do rur RBS/A • Należy zadbać o regularną konserwację 1 szt. adapter przyłączeniowy narzędzia. 1 szt. króciec gumowy •...
  • Página 71 d) W przypadku niewłaściwego użycia z aku- Ładowanie akumulatora (Rys. 2 i 3) mulatora może wydostać się elektrolit. Uwaga: Urządzenie, akumulator i ładowarka są Należy unikać zetknięcia się z elektrolitem. dostępne w sprzedaży również oddzielnie! W razie przypadkowego zetknięcia się z elektrolitem zanieczyszczone miejsce Proszę...
  • Página 72 Jeśli po włożeniu akumulatora w przeznaczony przewody elektryczne lub na własny przewód do tego otwór żółta dioda nie będzie się zasilający, urządzenie należy trzymać za stale świecić, lecz migać, przyczyną jest izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt prawdopodobnie zbyt wysoka temperatura, z przewodem przewodzącym prąd może defekt lub całkowite rozładowanie akumulatora.
  • Página 73 Otwory służące do chłodzenia silnika winny być Mimo swojej kompaktowości szlifierka zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. taśmowa do rur RBS/A jest elektronarzędziem, które może generować pewne potencjalne Informacja dotycząca serwisowania niebezpieczeństwa. Uwaga: Przewód zasilający do ładowarki może Podczas sprawdzania urządzenia, konserwacji być...
  • Página 74 7 Utylizacja 8 Deklaracja zgodności CE Narzędzia proszę nie wyrzucać razem z odpadkami domowymi! Urządzenie zawiera surowce nadające Nazwa i adres producenta: PROXXON S.A. się do ponownego wykorzystania. W razie pytań 6-10, Härebierg należy zwrócić się do lokalnego przedsiębiorstwa L-6868 Wecker usuwania odpadów lub do innego odpowiedniego...
  • Página 75 воздействиям, за которые изготовитель не несет ответственности. Описание устройства Мы рекомендуем при всех ремонтных работах Ленточная шлифовальная машинка для труб и работах по техническому обслуживанию RBS/A позволяет легко обрабатывать и наносить использовать фирменные запасные части покрытия на трубы и любые другие материалы...
  • Página 76 Двигатель постоянного тока с постоянными 2 Технические данные магнитами в надежном корпусе из усиленного Габаритные размеры, масса: стекловолокном полиамида с исключительно Длина: ок. 330 мм плавным ходом — это мощный и очень надежный Масса: ок. 650 г привод с частотой вращения, которую можно Размеры...
  • Página 77 2 шт. Ленты полировальные Просьба учитывать, что, в частности, измерения уровней шума и вибрации были проведены с 4 Пуск в эксплуатацию и эксплуатация использованием вставных инструментов Proxxon. Если вы используете изделия других фирм, мы не Внимание! можем гарантировать соблюдение приведенных...
  • Página 78 стать причиной замыкания контактов. Зарядка аккумулятора (рис. 2 и 3) Короткое замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию. Обратите внимание: устройство, зарядное устройство и аккумулятор также имеются в d) При неправильном использовании продаже отдельно! из аккумулятора может вытекать электролит.
  • Página 79 горит постоянно, а мигает, возможной причиной попаданию под напряжение металлических может быть слишком высокая температура, частей электроинструмента и к поражению дефект или переразряд аккумулятора. электротоком. • Если аккумулятор слишком горячий, после Внимание! охлаждения процесс зарядки запускается Перед началом монтажа, регулировки (за автоматически.
  • Página 80 за безопасностью. помощи мягкой ветоши или кисти. Несмотря на свою компактность, ленточная При этом допускается использование мягкого шлифовальная машинка для труб RBS/A, — мыла или другого подходящего моющего это электроинструмент, поэтому она является средства. Не разрешается применять очистители, источником определенной...
  • Página 81 В случае использования вставных инструментов 8 Заявление о соответствии других фирм мы не гарантируем безопасное требованиям ЕС и надлежащее функционирование наших устройств! Наименование и адрес изготовителя: PROXXON S.A. 7 Утилизация 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Не утилизируйте устройство вместе с бытовыми отходами! Устройство содержит...
  • Página 82 Ersatzteilliste PROXXON Bandschleifer RBS/A ET - Nr.: Benennung: 29830 - Umlenkrolle Idler poulley 29830 - 29830 - Spannkopf Grip head 29830 - Schraube Screw 29830 - 29830 - Ausleger Bracket 29830 - Schleifband (Zubehör) Abrasive belt 29830 - Antriebsrolle Driving wheel...
  • Página 83 Ersatzteilliste PROXXON Bandschleifer RBS/A 29830 - Gehäuseschraube Housing screw 29830 - Akkuaufnahme Battery socket 29830 - Platine Board 29830 - Gummistutzen Rubber Hose 29830 - Verbindungsstück Connecting piece 29830 - Schraube Screw 29830 - Absaugkrümmer Connector 29830 Zwischenplatte Plate 29830 -...
  • Página 84 Ersatzteilbild 29 30 31 32 - 86 -...
  • Página 85 Notizen - 87 -...
  • Página 86 Notizen - 88 -...