Proxxon MICROMOT 50 Manual De Instrucciones

Proxxon MICROMOT 50 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para MICROMOT 50:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

MICROMOT 50 (E/EF)
Manual
D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR
PL
RUSS
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Proxxon MICROMOT 50

  • Página 1 MICROMOT 50 (E/EF) Manual RUSS...
  • Página 2 Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
  • Página 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 - 3 -...
  • Página 4: Sicherheitsvorschriften

    Der Stecker darf in keiner Weise PROXXON - Micromot 50 (E/EF) verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz - Sehr geehrter Kunde! geerdeten elektrischen Geräten. Lesen Sie bitte vor der Benutztung des Unveränderte Stecker und passende Gerätes sorgfältig die beigefügten Sicher - Steckdosen verringern das Risiko eines heits vorschriften und Bedienhinweise.
  • Página 5 b) Tragen Sie persönliche Schutz aus - Jugendliche dürfen das elektrische Gerät rüstung und immer eine Schutzbrille. nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbil - Das Tragen persönlicher Schutzaus - dungs zieles erfor derlich ist und sie unter rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
  • Página 6: Technische Daten

    Gerät läuft. 1. Überwurfmutter 1 (Fig. 2) leicht drehen und Das PROXXON - Bohr- und Fräsgerät dabei gleichzeitig den Arretierknopf MICROMOT 50 (E/EF) ist das ideale Gerät drücken, bis dieser einrastet. zum Feinbohren, Fräsen, Schleifen, Polieren, 2. Spannzange öffnen und Einsatzwerkzeug Bür sten, Entrosten, Gravieren, Ziselieren...
  • Página 7: Eg-Konformitätserklärung

    PROXXON Netzgerät NG 2 (S/E) oder NG 5 (E). EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, 1. Verpolungssicheren Stecker in das dass dieses Produkt mit den folgenden Netzgerät stecken. EG-Richtlinien übereinstimmt Bei Überlastung schalten die PROXXON - Netzgeräte automatisch ab. Ziehen Sie den •...
  • Página 8: Safety Regulations

    PROXXON - MICROMOT 50 (E/EF) Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or Dear customer, grounded surface such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. Please read the enclosed safety regulations...
  • Página 9 d) Remove any adjusting key or wrench d) Store idle power tools out of the reach before turning the power tool on. of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these A wrench or a key left attached to a instructions to operate the power tool.
  • Página 10: Technical Data

    1 A. We re commend use of the Excellent handling because of the pen-type PROXXON power units NG 2 (S/E) or NG 5 (E). grip. The machine is reliably driven by a high 1.
  • Página 11: Ec Declaration Of Conformity

    The electronic speed regulation works only with non-stabilized power units (e. g. all PROXXON power units). If connected to a battery, the unit will only run at max. speed. Disposal: Please do not dispose of the device in domestic waste! The device contains valuable substances that can be recycled.
  • Página 12: Consignes De Sécurité

    PROXXON - MICROMOT 50 (E/EF) 2.) Sécurité électrique a) La fiche d’alimentation de l'appareil électrique doit correspondre à la prise Chers clients, de courant. Il est strictement interdit de modifier la fiche d’alimentation. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement N’utilisez pas d'adaptateur avec un les consignes de sécurité...
  • Página 13 b) Portez des équipements de protection Utilisation interdite aux mineurs de moins individuels et toujours des lunettes de de 16 ans, sauf en cas de formation protection. professionnelle et sous surveillance d'une personne qualifiée. Le risque de blessures sera réduit si vous portez selon le type d'utilisation de l'appareil électrique des équipements de 4.) Manipulation et utilisation soigneuse...
  • Página 14 Attention ! Description de l’appareil Mettez l’appareil hors tension avant de remplacer un outil. La perceuse-fraiseuse MICROMOT 50 (E/EF) est l’appareil idéal pour percer, affûter, polir, N’appuyez jamais sur le bouton d’arrêt (flèche brosser, dérouiller, graver, ciseler et découper. Fig. 2) tant que l’appareil est en marche.
  • Página 15: Mise Sous Tension

    1 A. Nous vous any questions about this, please contact your recommandons les transformateurs local waste management enterprise or other PROXXON NG 2 (S/E) ou NG 5 (E). corresponding municipal facilities. 1. Introduisez l’extrémité du cordon d’alimentation dans le transformateur.
  • Página 16: Norme Di Sicurezza

    PROXXON - MICROMOT 50 (E/EF) Spine non modificate e prese adeguate riducono il rischio di scariche elettriche. b) Evitare il contatto con superfici di Gentile cliente! oggetti con messa a terra, come tubi, Legga attentamente le norme di sicurezza radiatori, forni e frigoriferi.
  • Página 17 c) Evitare un avviamento accidentale. Con l'apparecchio adatto si lavora meglio Assicurarsi che l'interruttore si trovi in e in modo più sicuro nel campo nominale posizione „AUS“ [Off], prima di inserire di potenza. la spina nella presa. b) Non utilizzare apparecchi elettrici con l'interruttore difettoso.
  • Página 18: Dati Tecnici

    Adoperare soltanto alimentatori con una all’azionamento dell’apparecchio in modo potenza minima di 1 A. Consigliamo l’uso affidabile. Il tipo 50/E-EF possiede una dell’alimentatore PROXXON NG 2 (S/E) regolazione elettronica del numero di giri. oppure NG 5 (E). Dati tecnici 1. Inserire la spina a polarità obbligata...
  • Página 19: Uso Dell'apparecchio

    / punte doppie = basso numero di giri. 3. La Fig. 3 mostra due tipici modi di impugnare il MICROMOT 50 osservare una impugnatura stabile per guidare in modo controllato l´utensile rotante applicato. Non coprire le fessure di ventilazione.
  • Página 20: Normas De Seguridad

    PROXXON - MICROMOT 50 (E/EF) ninguna manera. No utilice ningún adaptador con los aparatos eléctricos con protección de puesta a tierra. ¡Estimado cliente! Los enchufes sin modificar y los tomacorriente adecuados reducen el Antes de utilizar el aparato, lea atentamente riesgo de las descargas eléctricas.
  • Página 21 c) Evite una puesta en servicio sin b) No utilice un aparato eléctrico cuyo vigilancia. Asegúrese de que el interruptor esté defectuoso. interruptor está en la posición Un aparato eléctrico, que no se puede „APAGADO“ antes de introducir el encender o apagar más, es peligroso y enchufe en el tomacorriente.
  • Página 22: Datos Técnicos

    Desenchufar antes de cambiar de La taladradora y fresadora PROXXON - herramienta. MICROMOT 50 (E/EF) es el aparato ideal No pulsar nunca el botón de detención para el taladrado fino, fresado, esmerilado, (flecha, Fig. 2) mientras el aparato esté en pulido, cepillado, eliminación de óxido,...
  • Página 23: Trabajos Con El Aparato

    Fresas grandes / clavija = número de revoluciones bajo. 3. La Fig. 3 muestra dos formas típicas de agar rar el MICROMOT 50. Procure siempre, sin tapar las ranuras de ventilación, sujetar firmemente el aparato para dirigir de forma controlada las piezas accesorias que en ese momento están en...
  • Página 24: Veiligheidsvoorschriften

    PROXXON - MICROMOT 50 (E/EF) 2.) Elektrische veiligheid a.) De aansluitstekker van het elektrische apparaat moet in het stopcontact Geachte klant, passen. De stekker mag op geen enkele manier gewijzigd worden. Gebruik geen Lees a.u.b. zorgvuldig de bijgevoegde adapterstekkers in combinatie met veiligheidsvoorschriften en de gebruiks - geaarde elektrische apparaten.
  • Página 25 b) Draag een persoonlijke Jongeren mogen uitsluitend met het beschermingsuitrusting en steeds een apparaat werken indien zie ouder dan 16 veiligheidsbril. jaar zijn, wanneer dit voor het bereiken van hun opleidingsdoeleinde noodzakelijk Het dragen van een persoonlijke is en wanneer zij onder toezicht van een bescher mingsuitrusting, zoals stofmasker, expert staan.
  • Página 26 Beschrijving van de machine Voor het vervangen van gereedschap stekker De PROXXON-boor- en freesmachine uit het stopcontact trekken. MICROMOT 50 (E/EF) is het ideale apparaat Vergrendelknop (pijl Fig. 2) nooit indrukken voor werkzaamheden als fijnboren, frezen, zolang de machine nog draait.
  • Página 27: Aansluiten Van Het Apparaat

    Het toestel omvat grondstoffen die recyclet capaciteit van 1 A gebruiken. Wij bevelen de kunnen worden. Bij vragen hieromtrent richt PROXXON transformator NG 2 (S/E) aan of u zich alstublieft aan uw plaatselijk de NG 5 (E). afvalbedrijf of aan andere passende gemeentelijke voorzieningen.
  • Página 28 PROXXON - MICROMOT 50 (E/EF) 2.) Elektrisk sikkerhed a) Stikket på det elektriske apparat skal passe til stikkontakten. Der må på Læs venligst vedlagte sikkerhedsforskrifter ingen måde ændres ved stikket. og betjeningsvejledning omhyggeligt Anvend ikke adapterstik sammen med igennem, inden De tager udstyret i brug.
  • Página 29 b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og 4.) Omhu i omgangen med og brugen af altid beskyttelsesbriller. elektriske apparater Brugen af personligt beskyttelsesudstyr a) Det elektriske apparat må ikke så som støvmaske, skridsikre sikker - overbelastes. Anvend det elektriske hedssko, beskyttelsshjelm eller høreværn, apparat, der er beregnet til det arbejde, alt efter hvad det elektriske apparat der skal udføres.
  • Página 30 Beskrivelse af maskine PROXXON-bore- og fræsemaskine 1. Omløbermøtrik 1 (Fig. 2) drejes let MICROMOT 50 (E/EF) er det ideelle udstyr samtidigt med, at låseknap trykkes ind, til finboring, fræsning, slibning, polering, indtil denne går i hak. børstning, afrustning, gravering, 2.
  • Página 31: Eu-Konformitetserklæring

    Lille fræser / stift = højt omdrejningstal Stor fræser / stift = lavt omdrejningstal 3. Fig. 3 viser typiske håndstillinger for MICROMOT 50. Sørg for fast greb for at sikre en kontrolleret føring af det roterende indsatsværktøj. Tildæk ikke luftåbninger.
  • Página 32 PROXXON - MICROMOT 50 (E/EF) Oförändrade kontakter och passande uttag minskar risken för elektriska stötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade Ärade kund! ytor och med rör, värmesystem, spisar Läs de bifogade säkerhetsföreskrifterna och kylskåp. och bruks anvisningarna noggrant innan ni Risken för elektriska stötar är större om din...
  • Página 33 c) Undvik att produkten tas i drift Med en passande elektrisk produkt oavsiktligt. Kontrollera att brytaren står arbetar du bättre och säkrare inom det i positionen „FRÅN“ innan du sätter angivna effektområdet. kontakten i uttaget. b) Använd ingen elektrisk produkt vars Om du har fingret på...
  • Página 34 Beskrivning av maskinen Varning! PROXXON - Borr- och fräsmakin Dra ut nätkontakten före verktygsbyte. MICROMOT 50 (E/EF) är den ideala maskinen Tryck aldrig på spärrknappen (pil Fig. 2) när för finborrning, fräsning, slipning, polering, maskinen går. borstning, avrostning, gravering, ciselering 1.
  • Página 35: Eg-Konformitetsförklaring

    4. Koppla från maskinen och låt den svalna några minuter vid överhettning. Den elektroniska varvtalsregleringen fungerar bara vid anslutning till icke stabiliserade nätapparater (t.ex. alla PROXXON - nätap - parater). Vid anslutning till ett batteri går maskinen bara med högsta varvtal. Avfallshantering: Kasta inte maskinen i hushållssoporna!
  • Página 36: Bezpečnostní Předpisy

    PROXXON - MICROMOT 50 (E/EF) Nezměněné zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Vážený zákazníku, b) Vyvarujte se tělesného kontaktu s přečtěte si, prosím, pozorně přiložené uzemněnými plochami, např. trubkami, bezpečnostní předpisy a návod k obsluze tělesy topení, sporáky, chladničkami.
  • Página 37 Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Dříve Elektrický přístroj nepřetěžujte. K vaší než zasunete zástrčku do zásuvky, se práci používejte elektrický přístroj přesvědčte, že je spínač v poloze určený pro tento účel. „vypnuto“. S vhodným elektrickým přístrojem pracujte lépe a bezpečněji v udávaném Máte-li při přenášení...
  • Página 38: Celkový Pohled

    Popis přístroje Před výměnou nástroje vytáhněte síťovou Ruční vrtačka a frézka PROXXON - šňůru ze zásuvky. MICROMOT 50 (E/EF) je ideální přístroj pro Nikdy nestlačujte aretační tlačítko (na Fig. 2 vrtání malých otvorů, frézování, broušení, označené šipkou) během činnosti přístroje.
  • Página 39 Malé frézy / stopky = vysoké otáčky, Velké frézy / stopky = nízké otáčky. 3. Fig. 3 ukazuje dva typické způsoby držení přístroje MICROMOT 50. Při práci držte přístroj pevně, abyste měli vedení rotu- jícího nástroje pod kontrolou. Nezakrývej- te větrací otvory.
  • Página 40 (E/EF) Asıllarına uygun ve degi¤tirilmemifl nitelikte PROXXON - MICROMOT 50 fifller ve flebeke prizleri, elektrik çarpma riskini azaltmaktadırlar. Say›m Müflterimiz! b) Topraklanmıs yüzeyler, borular, kalorifer petekleri, ısıtma cihazları ve buz dolapları Makinay› kullanmaya bafllamadan önce, lütfen gibi iletken cisimlerle olan vücut beraberinde verilen emniyet talimatlar›n›...
  • Página 41 c) Elektrikli aletin iste¤iniz dıflında ‹fl amacına uygun olarak seçilen elektrikli kendili¤inden çalıflmasını önleyiniz. alet ile daha iyi ve daha güvenli çalıflmakla Elektrikli aleti prize takmadan önce, birlikle, aynı zamanda daha verimli çalıfltırma butonunun „kapalı“ çalıflacaksınız. konumunda oldu¤undan emin olunuz. b) Açma ve kapama butonlan arızalı...
  • Página 42: Genel Görünüm

    Tork gücü yüksek olan bir motor, makinay› güvenli bir flekilde tahrik eder. Tip 50/E-EF modellerinde Sadece en düflük 1 Amper gücünde bir adaptör elektronik devir say›s› ayarlamas› vard›r. kullan›n. Biz PROXXON NG 2 (S/E) veya NG 5 (E) Adaptörünün kullan›lmas›n› tavsiye Teknik Bilgiler ediyoruz.
  • Página 43 Yüksek devir say›s›, ‹flletme bölümü Cihaz emniyeti Büyük frezeler / tafllama milleri = Düflük devir say›s›. 3. Fig. 3'te MICROMOT 50 Makinas› için iki tipik elle tutma konumu gösterilmifltir. Uca tak›lan döner tak›m›n kontrollu bir flekilde hareketini sa¤lamak için, çal›flma esnas›nda makinay›...
  • Página 44: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    PROXXON Micromot 50 (E/EF) żaden sposób zmieniać wtyczki. Nie należy używać żadnych adapterów wty- czek do urządzeń z wtykiem uziemiają- Szanowny Kliencie! cym. Niezmienione wtyczki i odpowiednie gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia Prosimy o trzymanie zawsze niniejszej obsługi prądem elektrycznym. na podorędziu.
  • Página 45 ności od rodzaju zastosowania elektrona- c) Przed przystąpieniem do ustawienia rzędzia zmniejszają ryzyko odniesienia urządzenia, wymiany części wyposaże- obrażeń. nia lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia. z gniazdka. To działanie zapobiega nieza- Zanim włoży się wtyczkę do gniazdka mierzonemu włączeniu urządzenia.
  • Página 46: Opis Urządzenia

    Mocowanie, wymiana narzędzi. 8. Uchwyt wiertarski (tylko MM50/EF) Uwaga! Opis urządzenia Przed dokonaniem wymiany narzędzi wycią- Wiertarko-frezarka MICROMOT 50 (E/EF) fir- gnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka my PROXXON jest idealnym urządzeniem do sieciowego. precyzyjnego wiercenia, frezowania, szlifowa- Nigdy nie naciskać przycisku blokady (Rys.
  • Página 47: Praca Z Urządzeniem

    Elektroniczna regulacja liczby obrotów funk- cjonuje tylko przy podłączeniu do zasilaczy bez stabilizacji (np. wszystkie zasilacze PROXXON). Przy podłączeniu do akumulato- ra urządzenie pracuje tylko z maksymalną liczbą obrotów. Usuwanie: Nie wyrzucać zużytego urządzenia do śmieci domowych! Urządzenie zawiera materiały,...
  • Página 48: Общие Указания По Безопасности

    PROXXON Micromot 50 (E/EF) обстоятельствах не разрешается RUSS изменять штепсель. Не применять Уважаемый покупатель! переходный штепсель совместно с устройствами, имеющими защитное Всегда держите это руководство под рукой. заземление. Фирменные штепсели и Приступайте к эксплуатации устройства подходящие розетки снижают риск только после подробного ознакомления с...
  • Página 49 средств индивидуальной защиты, таких электроинструмент. Работа подходящим как пылезащитная маска, защитная электроинструментом в указанном обувь на нескользящей подошве, диапазоне мощности – лучше и защитная каска или беруши, в безопаснее. зависимости от типа и применения б) Не допускается использовать электроинструмента, снижает риск электроинструмент...
  • Página 50: Общий Вид (Рис. 1)

    Сверлильная стойка MBS 140 Универсальная державка UH 34 Описание машинки Обслуживание Замена и зажим инструмента в зажимном Бормашина/фреза PROXXON модели MICROMOT 50 (E/EF) – идеальный патроне. инструмент для точного сверления отверстий, фрезерования, шлифования, Внимание! полировки, крацевания, очистки ржавчины, Перед заменой инструмента извлеките...
  • Página 51: Декларация О Соответствии Требованиям Ес

    адаптеров с минимальным током 1 А. скорости вращения функционируют только Рекомендуются сетевые адаптеры при подключении к сетевым адаптерам с PROXXON: NG 2 (E) или NG 5 (E). нестабилизированным напряжением (например, при подключении ко всем 1. Подсоедините вилку кабеля питания с...
  • Página 52 / Housing cap 28500 - 75 Welle / Shaft 28500 - 78 Überwurfmutter / Swivel nut 28500 - 99 Bedienungsanleitung / Operating instructions Für Micromot 50/E: 28510 - 64 Regelung / Control 28510 - 68 Regelknopf / Regulating knob 28510 - 71 Gehäusekappe...
  • Página 53 - 53 -...
  • Página 54 Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungs anleitung noch einmal genau durch lesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.

Este manual también es adecuado para:

Micromot 50 eMicromot 50 ef

Tabla de contenido