Página 1
Stufe a Legna - Wood-burning stoves Poêles à bois - Estufas de leña Holzöfen - Houtkachels STARBOX UP VENUS VENUS PLUS VENUS CLASSIC VENUS COUNTRY ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO...
Página 2
INDICE INTRODUZIONE E SICUREZZA MESSA IN SERVIZIO E USO PREMESSA GENERALE CONFIGURAZIONI INIZIALI Simbologia Registrazione del prodotto Informazioni sul manuale istruzioni PRIMA MESSA IN FUNZIONE 1.2.1 Scopo e contenuto del manuale 1.2.2 Aggiornamento del manuale Controlli preliminari Prima accensione SICUREZZA Avvertenze generali per la sicurezza Divieti Carico del combustibile...
Página 3
INTRODUZIONE E SICUREZZA Introduzione e sicurezza PREMESSA GENERALE SICUREZZA SIMBOLOGIA AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA All’interno del manuale sono utilizzate le seguenti simbologie e a cia- scuna delle quali viene attribuito un particolare significato. Il presente manuale è proprietà del Co- struttore dell’apparecchio e ne è...
Página 4
INTRODUZIONE E SICUREZZA L’installazione, la messa in servizio e la Non indossare indumenti facilmente in- manutenzione dell’apparecchio deve es- fiammabili durante la cottura e in genera- sere eseguita da personale specializzato le durante l’utilizzo dell’apparecchio. nel rispetto delle normative locali, nazio- nali ed europee, il quale si assume la re- sponsabilità...
Página 5
(B) e le prestazioni del prodotto DESCRIZIONE GENERALE Le stufe a legna STARBOX UP - VENUS sono state progettate e co- struite utilizzando soluzioni performanti e di design per interpretare in chiave innovativa i concetti di semplicità d’uso, sicurezza e salvaguar- dia dell’ambiente.
Página 6
GENERALITÀ COMPONENTI PRINCIPALI STARBOX UP VENUS 90-110 STARBOX UP VENUS CLASSIC VENUS COUNTRY VENUS VENUS PLUS Mattone superiore in refrattario Registro aria comburente primaria 17 Carter posteriore Innesto fumi 10 Piano fuoco in mattone refrattario 18 Kit aspirazione aria comburente ester-...
Página 7
GENERALITÀ CARATTERISTICHE TECNICHE VENUS 90 VENUS 110 Unità di VENUS 90 PLUS VENUS 110 PLUS Descrizione STARBOX UP misura VENUS 90 CLASSIC VENUS 110 CLASSIC VENUS 90 COUNTRY VENUS 110 COUNTRY Normativa di certificazione EN 13229 EN 13240 EN 13240...
Página 8
GENERALITÀ Valori indicativi riferiti a legna di densità omogenea con una percen- COMBUSTIBILE tuale di umidità residua compresa tra 10÷15% Potere calorifico Peso specifico Tipologia legno CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE (Kcal/Kg) (Kg/m Abete bianco 4650 Abete rosso 4857 È vietato utilizzare combustibile diverso dalla legna. NON UTILIZZARE legna con un’elevata presenza di Acero 4607...
Página 9
INSTALLAZIONE Installazione Di seguito sono elencate alcune limitazioni per installazioni di tipo PREDISPOSIZIONE ALL'INSTALLAZIONE NON stagno e installazioni prive di prelievo dell'aria comburente dall'esterno. LOCALE DI INSTALLAZIONE Per ulteriori informazioni e chiarimenti su eventuali restrizioni e requisiti particolari fare riferimento alle Per la scelta del locale di installazione e calcolo sul norme locali.
Página 10
INSTALLAZIONE DISTANZE MINIME DI SICUREZZA VERIFICA SUPERFICIE DI APPOGGIO L’apparecchio deve essere installato su un pavimento o solaio con adeguata capacità di carico, in grado di reggere il peso del prodotto È obbligatorio installare il prodotto rispettando le op- comprensivo di eventuale rivestimento, accessori, finiture e combu- portune distanze prescritte da pareti ed oggetti adia- stibile.
Página 11
INSTALLAZIONE Di seguito sono elencate le caratteristiche per la realizzazione di uno scarico idoneo allo smaltimento dei fumi. Se nel locale ci sono altri apparecchi di riscaldamen- to o aspirazione, le prese d’aria devono garantire il volume necessario di aria al corretto funzionamento di tutti i dispositivi, nel rispetto delle normative e se- condo le indicazioni del costruttore.
Página 12
INSTALLAZIONE 5.5.1 CANALE DA FUMO 5.5.2 CANNA FUMARIA Il canale da fumo è l’insieme dei componenti che collegano l’apparec- Ogni prodotto deve essere collegato a una canna fumaria per scari- chio alla canna fumaria, e permette un'adeguata dispersione in atmo- care all’esterno, mediante tiraggio naturale, i fumi prodotti dalla com- sfera dei prodotti della combustione.
Página 13
INSTALLAZIONE 5.5.3 COMIGNOLO Il comignolo è la parte terminale del camino/canna fumaria che fuo- Durante le operazioni di movimento, sollevamento e riesce dal tetto, la sua funzione è quella di disperdere nell'aria il fumo disimballo dell'apparecchio è assolutamente neces- e gli altri prodotti della combustione. sario mantenere l’orientamento del prodotto imballa- Inoltre è...
Página 14
INSTALLAZIONE MOVIMENTAZIONE POSIZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO Prestare attenzione durante lo spostamento dell'ap- Prima di posizionare l'apparecchio: parecchio per evitare possibili danni al prodotto. È accertarsi che il luogo scelto sia adatto alla sua col- ■ consigliato disimballare l’apparecchio solo quando è locazione e funzionamento, leggere attentamente le giunto sul luogo d’installazione.
Página 15
INSTALLAZIONE Fissaggio a parete (solo modelli STARBOX UP) COLLEGAMENTO DELL'ARIA COMBURENTE Per fissare la stufa a parete procedere nel seguente modo: L'apparecchio è predisposto di serie con l'aspirazione dell'aria com- - rimuovere completamente il rivestimento, consultare la voce "Ri- burente dal medesimo ambiente di installazione del prodotto, con mozione rivestimento"...
Página 16
INSTALLAZIONE - fissare il profilo (3) con le viti fornite a corredo per chiudere l’ingres- INSTALLAZIONE KIT so aria comburente frontale. 6.7.1 KIT VENTILAZIONE FRONTALE Per installare il kit procedere nel seguente modo: - rimuovere completamente il rivestimento, consultare la voce "Ri- mozione rivestimento"...
Página 17
INSTALLAZIONE Centralina gestione ventilazione 6.7.2 KIT CANALIZZAZIONE ARIA VENTILATA I collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclu- Per poter realizzare la canalizzazione dell’aria forza- sivamente da personale qualificato, nel rispetto di ta è necessario ordinare oltre al "Kit Canalizzazione tutte le norme di sicurezza generali e locali vigenti. aria forzata"...
Página 18
INSTALLAZIONE INVERSIONE APERTURA PORTA È possibile installare contemporaneamente il "Kit Per invertire il senso di apertura della porta procedere nel seguente Canalizzazione aria ventilata" su un’uscita e il "Kit modo: Ventilazione frontale" sull’altra uscita, in questo caso - rimuovere completamente il rivestimento, consultare la voce "Ri- si consiglia la chiusura con nastro in alluminio del mozione...
Página 19
INSTALLAZIONE - montare successivamente i mattoni superiori (2), durante l’opera- MONTAGGIO MATTONI IN REFRATTARIO zione sostenere i mattoni laterali per evitare che cadano - inserire il profilo (3) di bloccaggio. Il prodotto viene fornito con mattoni refrattari late- rali e superiori smontati per evitare possibili rotture durante il trasporto, questi devono essere installati solamente al termine dell'installazione.
Página 20
"Carico del combustibile". Durante le prime accensioni è possibile che si spri- gionino degli odori dovuti all’evaporazione di grassi o https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto liquidi oleosi utilizzati nella fabbricazione e presenti nella vernice: arieggiare bene il locale dove è stato installato l'ap- ■...
Página 21
MESSA IN SERVIZIO E USO La regolazione dell’aria comburente si effettua agendo sul registro primario aria comburente nel seguente modo: - per ridurre l’afflusso di aria comburente tirare a sé il registro - per aumentare l’afflusso di aria comburente spingere il registro CARICO DEL COMBUSTIBILE È...
Página 22
- attendere che si sviluppi una fiamma duratura e costante e chiudere il registro primario aria comburente. STARBOX UP e VENUS 90 = n°2 x 1,1 kg VENUS 110 = n°3 x 0,9 kg Durante la fase di accensione e il normale funziona- mento dell’apparecchio è...
Página 23
MESSA IN SERVIZIO E USO CENTRALINA GESTIONE VENTILAZIONE Descrizione Stato Azione Funzionamento in modalità La centralina è utilizzata per gestire la ventilazione dell’aria calda L2 Acceso MANUALE. quando sono installati i ventilatori. È fornita a corredo del "Kit Venti- lazione frontale"...
Página 24
MESSA IN SERVIZIO E USO 9.6.4 MODIFICA IMPOSTAZIONI 9.6.5 PARAMETRI Selezione Modalità di FUNZIONAMENTO Parametro Sigla fault Premere brevemente il tasto P4 (MENU) per visualizzare la modalità Temperatura attivazione Ventilatore 50° di funzionamento corrente sul display e dal led relativo. Con le successive pressioni del tasto P4 si seleziona in modo ciclico Isteresi termostato attivazione Ventilatore le modalità...
Página 25
è OBBLIGATORIO contattare un Centro Assistenza Tecnica autorizzato KLOVER Le operazioni di manutenzione programmata devono o personale qualificato. Prima di effettuare qualsia- essere effettuate almeno UNA VOLTA L'ANNO, e co- si operazione di manutenzione adottare le seguenti munque prima della messa in funzione dell’apparec-...
Página 26
MANUTENZIONE 10.2 PULIZIA DEL RIVESTIMENTO 10.5 PULIZIA DEL VETRO PORTA Il rivestimento in ceramica (se presente) deve essere pulito con un panno morbido e asciutto. Nel caso di sporco più resistente utilizzare Frequenza di pulizia consigliata: consultare la voce " prodotti idonei alla pulizia delle ceramiche o concentrati per grès por- Manutenzione programmata".
Página 27
■ mento della cenere". L'intervento di pulizia va effettuato SOLO da un Cen- tro Assistenza tecnica autorizzato KLOVER o da per- sonale qualificato. Fig. 30 È necessario inoltre controllare la presenza di even- tuali ostruzioni presenti nella canna fumaria prima di accendere l’apparecchio in seguito ad un lungo pe-...
Página 28
11 SMONTAGGIO COMPONENTI 11.1 RIMOZIONE RIVESTIMENTO Fig. 32 STARBOX UP Per il montaggio del rivestimento eseguire la procedura inversa. Per rimuovere il rivestimento procedere nel seguente modo: - rimuovere con opportuni strumenti l’eventuale presenza di siliconi o stucchi tra la cornice e il rivestimento del caminetto 11.2 RIMOZIONE MATTONI IN REFRATTARIO...
Página 29
MANUTENZIONE - rimuovere successivamente i mattoni laterali (3), i mattoni posterio- Per il montaggio dell'innesto fumi eseguire la procedura inversa. ri (4) e il piano fuoco (5). L'innesto fumi è dotato di una guarnizione che con lo smontaggio potrebbe danneggiarsi. Prima di rimon- tare l'innesto fumi verificare che la guarnizione sia integra, in caso contrario è...
Página 30
Pulire la camera di combustione (vedi “Pulizia camera di combustione”). Presa d’aria esterna non presente o di sezione Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato KLOVER. insufficiente Sistema di scarico fumi ostruito o non realizzato Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato KLOVER.
Página 31
Centralina gestione ventilazione (se presente). Segnalazione allarmi, cause e possibili rimedi Allarme Causa Possibile soluzione Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato Sonda interrotta KLOVER. Contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato Sonda in corto circuito KLOVER. 13 CONDIZIONI DI GARANZIA 15 SMALTIMENTO A FINE VITA CONVENZIONALE Lo smaltimento del prodotto è...
Página 32
CONTENTS INTRODUCTION AND SAFETY COMMISSIONING AND USE GENERAL PREAMBLE INITIAL SETTINGS Symbols used Registering the product Information on the instruction manual COMMISSIONING 1.2.1 Scope and contents of the manual 1.2.2 Updating of the manual Preliminary checks Initial start-up SAFETY General safety warnings Prohibitions Loading the fuel Adjusting the combustion air...
Página 33
INTRODUCTION AND SAFETY Introduction and safety GENERAL PREAMBLE SAFETY SYMBOLS USED GENERAL SAFETY WARNINGS The following symbols are used throughout this manual, each of which has a precise meaning. This manual is the property of the appli- ance’ s manufacturer; it is forbidden to Indicates particularly important and delicate opera- reproduce or transfer to third parties the tions that, if not carried out correctly, could damage...
Página 34
INTRODUCTION AND SAFETY The installation, commissioning and During cooking and, in general, while us- maintenance of the appliance must be ing the appliance, do not wear clothing carried out by specialised personnel in that can easily catch fire. accordance with the local, national and European regulations;...
Página 35
(B) and performances of the product GENERAL DESCRIPTION STARBOX UP - VENUS wood-burning stoves are designed and manu- factured with solutions geared towards performance and design that reflect simplicity of use, safety and protection of the environment in an innovative way.
Página 36
GENERAL INFORMATION MAIN COMPONENTS STARBOX UP VENUS 90-110 STARBOX UP VENUS CLASSIC VENUS COUNTRY VENUS VENUS PLUS Upper fire brick Primary combustion air adjuster 17 Rear shell Fume adapter 10 Fire bed lined with fire bricks 18 External combustion air intake kit...
Página 37
GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS VENUS 90 VENUS 110 Unit of meas- VENUS 90 PLUS VENUS 110 PLUS Description STARBOX UP urement VENUS 90 CLASSIC VENUS 110 CLASSIC VENUS 90 COUNTRY VENUS 110 COUNTRY Certification standards EN 13229 EN 13240 EN 13240...
Página 38
GENERAL INFORMATION Indicative values referred to wood with uniform density and a residual FUEL humidity percentage between 10% and 15% Calorific value Specific weight Type of wood FUEL CHARACTERISTICS (kcal/kg) (kg/m White fir 4650 Red fir 4857 It is forbidden to use any fuel other than wood. DO NOT USE wood that has is very humid, wet or sea- Maple 4607...
Página 39
INSTALLATION Installation Listed below are a few limitations for NON-sealed-type installations CONFIGURATION FOR INSTALLATION and installations where combustion air is not drawn from the outside. ROOM OF INSTALLATION Refer to the local regulations for further information and clarifications on any restrictions and special re- quirements.
Página 40
INSTALLATION MINIMUM SAFETY CLEARANCES VERIFYING THE SUPPORT SURFACE The appliance must be installed on a floor or slab with adequate load-bearing capacity, capable of withstanding the weight of the prod- The product must be installed by observing the ap- uct complete with its cladding, accessories, finishes and fuel. If the propriate specified distances from walls and adja- existing building does not fulfil this requirement, appropriate meas- cent objects.
Página 41
INSTALLATION Listed below are the characteristics for creating a suitable outlet for discharging fumes. If there are other heating or extraction devices inside the room, the air vents must guarantee a sufficient amount of air for properly operating all the devices, in accordance with the regulations in force and the manufacturer’s indications.
Página 42
INSTALLATION 5.5.1 FLUE GAS CHANNEL 5.5.2 FLUE The flue gas channel consists of the various components that con- Each product must be connected at a flue for discharging combustion nect the appliance to the flue, and allows for adequately dispersing by-products to the outside, via natural draught.
Página 43
INSTALLATION 5.5.3 CHIMNEY The stack is the final part of the chimney/flue that emerges from the During appliance handling, lifting and unpacking roof; its function is to disperse smoke and other combustion by-prod- operations, it is strictly necessary to keep the pack- ucts in the air.
Página 44
INSTALLATION HANDLING POSITIONING THE APPLIANCE Be careful when moving the appliance to avoid pos- Before positioning the appliance: sible damages to it. The appliance should only be make sure that the chosen site is suitable for the ■ unpacked once it has reached the installation site. product’s placement and operation;...
Página 45
INSTALLATION Wall mounting (STARBOX UP models only) CONNECTING THE COMBUSTION AIR To attach the stove to the wall, proceed as follows: The appliance is standard-configured for drawing combustion air - Remove the covering completely; consult “Covering removal” from the same room where the product is installed, with the non-duct- - remove the combustion chamber entirely –...
Página 46
INSTALLATION - attach the profile (3) with the screws provided to close the front INSTALLING THE KIT combustion air inlet. 6.7.1 FRONT VENTILATION KIT To install the kit, proceed as follows: - Remove the covering completely; consult “Covering removal” - remove the pre-cut closing caps (1) and the upper shell (2) - mount the upper filler profile (3) and the new upper shell (4) Fig.
Página 47
INSTALLATION Ventilation control unit 6.7.2 VENTILATED AIR DUCTING KIT The electric connections must be made exclusively To make the forced air ducting kit, it is necessary to by qualified staff, in compliance with all general and order the “Forced air ventilation kit” in addition to the local safety regulations in force.
Página 48
INSTALLATION DOOR OPENING REVERSAL It is possible to simultaneously install the “Ventilated To reverse the door’s opening direction, proceed as follows: air ducting kit” on one output and the “Front duct- - Remove the covering completely; consult “Covering removal” ing kit” on the other outlet; in this case we suggest - open the appliance’s door, see paragraph “Opening the door”...
Página 49
INSTALLATION - subsequently, mount the upper bricks (2); support the side bricks ASSEMBLING THE FIRE BRICKS during the operation to prevent them from falling - insert the locking profile (3). The product is supplied with side and upper fire bricks that are dismantled to prevent them from breaking during transport;...
Página 50
“Loading the fuel”. During the first ignition attempts, bad odours may https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto be released due to the evaporation of the greases or oily liquids used to manufacture the product and contained in the paint: adequately ventilated the room where the appliance ■...
Página 51
COMMISSIONING AND USE The combustion air can be adjusted by shifting the combustion air primary damper as follows: - to reduce the influx of combustion air, pull the adjuster towards you - to increase the influx of combustion air, push the adjuster LOADING THE FUEL It is forbidden to use any fuel other than wood.
Página 52
- wait for a lasting and constant flame to develop then close the com- facturing defect. bustion air primary damper. STARBOX UP and VENUS 90 = VENUS 110 = 3 x 0,9 kg 2 x 1,1 kg During the ignition phase and normal operation of the appliance, keep at a safe distance from the appli- ance and do not remain standing in front of it.
Página 53
COMMISSIONING AND USE VENTILATION CONTROL UNIT Description Status Action L2 On MANUAL mode operation. The control unit is used to manage hot air ventilation when fans are installed. It is supplied together with the “Front ventilation kit” and is AUTOMATIC mode L3 On also used when the “Ventilated air ducting...
Página 54
COMMISSIONING AND USE 9.6.4 MODIFYING THE SETTINGS 9.6.5 PARAMETERS Acro- Selecting the OPERATING mode Parameter fault Briefly press button P4 (MENU) to view the current operating mode on Fan activation temperature 50° the display and from the relative LED. Pressing button P4 after allows for cyclically selecting the operating Fan activation thermostat hysteresis modes signalled on the display and by the relative LED.
Página 55
For all maintenance operations in which the operator ing operation. must work within the cladding or flue gas chamber, it is MANDATORY to contact an authorised KLOVER Technical Assistance Centre or qualified person- Scheduled maintenance operations must be carried nel. Prior to performing any maintenance operation,...
Página 56
MAINTENANCE 10.2 CLEANING OF THE CLADDING 10.5 CLEANING THE GLASS DOOR The ceramic cladding (if present) must be cleaned with a soft and dry cloth. In the event of more stubborn dirt, use cleaning products suited Recommended cleaning frequency: consult the para- to ceramic or concentrated products for porcelain stoneware, capable graph “Scheduled...
Página 57
■ the ash. Cleaning must be performed ONLY by an authorised KLOVER Technical Assistance Centre or by qualified personnel. Fig. 30 It is also important to check for any obstructions in the flue before switching the appliance on following long periods of inactivity.
Página 58
Do not throw burning ash into the waste bin. 11 COMPONENT DISMANTLING 11.1 COVERING REMOVAL STARBOX UP Fig. 32 To remove the covering, proceed as follows: - use suitable tools to remove any silicone or putty between the To mount the covering, perform the same procedure in reverse order.
Página 59
MAINTENANCE - subsequently, remove the side bricks (3), the rear bricks (4) and the Perform the above procedure in reverse order to mount the fume fire bed (5). adapter. The fume connector is fitted with a seal that could get damaged when dismantling the component. Be- fore putting the fume connector back on, verify that the seal is intact;...
Página 60
Ignition difficulties Clean the combustion chamber (see “Cleaning the combustion chamber”). External air intake not present of with insufficient Contact the authorised KLOVER Technical cross-sectional size Assistance Centre. Fume discharge system clogged or not made Contact the authorised KLOVER Technical correctly Assistance Centre.
Página 61
MAINTENANCE Ventilation control unit (if present). Alarm signals, causes and possible remedies Alarm Cause Possible solution Contact the authorised KLOVER Technical Probe interrupted Assistance Centre. Contact the authorised KLOVER Technical Probe in short-circuit Assistance Centre. 13 STANDARD WARRANTY CONDITIONS 15 END-OF-LIFE DISPOSAL...
Página 62
INDEX INTRODUCTION ET SÉCURITÉ MISE EN SERVICE ET UTILISATION PRÉAMBULE GÉNÉRAL RÉGLAGES INITIAUX Symboles Enregistrement du produit À propos du manuel d’instruction PREMIÈRE MISE EN SERVICE 1.2.1 Objectif et contenu du manuel 1.2.2 Mise à jour du manuel Contrôles préalables Première mise en marche SÉCURITÉ...
Página 63
INTRODUCTION ET SÉCURITÉ Introduction et sécurité PRÉAMBULE GÉNÉRAL SÉCURITÉ SYMBOLES CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel, chacun d’entre eux ayant une signification particulière. Ce manuel est la propriété du fabricant de l’appareil et la reproduction ou le transfert Pour indiquer des opérations particulièrement im- de son contenu à...
Página 64
INTRODUCTION ET SÉCURITÉ L’installation, la mise en service et l’entre- Ne pas porter de vêtements facilement tien de l’appareil doivent être effectués inflammables pendant la cuisson et pen- par un personnel spécialisé, conformé- dant l’utilisation de l’appareil en général. ment aux réglementations locales, na- tionales et européennes, qui assume la responsabilité...
Página 65
DESCRIPTION GÉNÉRALE Les poêles à bois STARBOX UP - VENUS sont conçus et fabriqués avec des solutions performantes et un design soigné pour allier de façon innovante les concepts de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement.
Página 66
GÉNÉRALITÉS COMPOSANTS PRINCIPAUX STARBOX UP VENUS 90-110 STARBOX UP VENUS CLASSIC VENUS COUNTRY VENUS VENUS PLUS Brique supérieure réfractaire Registre d’air comburant primaire 17 Protection arrière Raccord de l’évacuation des fumées 10 Dalle foyère en brique réfractaire 18 Kit d’aspiration de l’air comburant Entrée d’air comburant secondaire...
Página 67
GÉNÉRALITÉS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VENUS 90 VENUS 110 Unité de VENUS 90 PLUS VENUS 110 PLUS Description STARBOX UP mesure VENUS 90 CLASSIC VENUS 110 CLASSIC VENUS 90 COUNTRY VENUS 110 COUNTRY Réglementation sur la certification EN 13229 EN 13240 EN 13240 11,4 Débit thermique nominal...
Página 68
GÉNÉRALITÉS Valeurs indicatives se rapportant à un bois de densité homogène avec COMBUSTIBLE un taux d'humidité résiduelle compris entre 10÷15 % Pouvoir Poids spécifique CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE Type de bois calorifique (Kg/m (kcal/kg) Sapin blanc 4650 Il est interdit d’utiliser un combustible autre que bois. Épicéa commun 4857 NE PAS UTILISER de bois à...
Página 69
INSTALLATION Installation Voici ci-dessous quelques restrictions pour les installations NON PRÉPARATION DE L’INSTALLATION étanches et les installations sans prise d’air comburant de l’extérieur. PIÈCE D’INSTALLATION Se référer aux réglementations locales pour de plus amples informations et obtenir des clarifications sur les éventuelles restrictions et exigences spéciales.
Página 70
INSTALLATION DISTANCES MINIMALES DE SÉCURITÉ CONTRÔLE DE LA SURFACE D’APPUI L’appareil doit être installé sur un sol ou un plancher ayant une capaci- té de charge adéquate, capable de supporter le poids du produit et de Il est obligatoire d’installer le produit en respectant tous ses revêtements, accessoires, finitions et de son combustible.
Página 71
INSTALLATION Les caractéristiques pour la réalisation d’une évacuation appropriée des fumées sont indiquées ci-dessous. Si d’autres appareils de chauffage ou d’aspiration sont installés dans la pièce, les prises d’air devront garantir le volume d’air nécessaire au bon fonction- nement de tous les appareils, dans le respect des ré- glementations et selon les instructions du fabricant.
Página 72
INSTALLATION 5.5.1 CONDUIT DE FUMÉE 5.5.2 CONDUIT DE CHEMINÉE Le conduit de fumée est l’ensemble des composants qui relient l’ap- Chaque produit doit être raccordé à un conduit de cheminée pour éva- pareil au conduit de cheminée et permet une dispersion adéquate des cuer les fumées issues de la combustion vers l’extérieur par un tirage produits de combustion dans l’atmosphère.
Página 73
INSTALLATION 5.5.3 POT DE CHEMINÉE Le pot de cheminée est la partie terminale de la cheminée/du conduit Pendant les opérations de déplacement, de levage de cheminée qui sort du toit. Sa fonction est de disperser la fumée et et de déballage de l’appareil, l’orientation du produit les autres produits de combustion dans l’air.
Página 74
INSTALLATION MANUTENTION POSITIONNEMENT DE L’APPAREIL Faire attention lors du déplacement de l’appareil afin Avant de positionner l’appareil: d’éviter tout dommage éventuel au produit. Il est re- s’assurer que l’emplacement choisi est adapté à sa ■ commandé de ne déballer l’appareil que lorsqu’il est mise en place et à...
Página 75
INSTALLATION Fixation murale (uniquement pour les modèles STARBOX UP) RACCORDEMENT DE L’AIR COMBURANT Pour fixer le poêle au mur, procéder comme suit : L’appareil est configuré de série pour aspirer l’air comburant depuis la - enlever complètement le revêtement, consulter le paragraphe « Re-...
Página 76
INSTALLATION - fixer le profilé (3) à l’aide des vis fournies pour fermer l’entrée d’air INSTALLATION DU KIT comburant avant. 6.7.1 KIT DE VENTILATION FRONTALE Pour installer le kit, procéder comme suit : - enlever complètement le revêtement, consulter le paragraphe « Re- trait du revêtement »...
Página 77
INSTALLATION Unité de contrôle de la ventilation 6.7.2 KIT DE CANALISATION D’AIR VENTILÉ Les connexions électriques doivent être exécutées Pour réaliser la canalisation d’air forcé, il faut com- exclusivement par un personnel qualifié, conformé- mander le « Kit de canalisation d’air forcé » en plus ment à...
Página 78
INSTALLATION INVERSION DE L’OUVERTURE DE LA PORTE Il est possible d’installer simultanément le « Kit de Pour inverser le sens d’ouverture de la porte, procéder comme suit : canalisations d’air ventilé » sur une sortie et le « Kit - enlever complètement le revêtement, consulter le paragraphe « Re- de ventilation frontale ...
Página 79
INSTALLATION - installer successivement les briques supérieures (2), en soutenant MONTAGE DES BRIQUES RÉFRACTAIRES les briques latérales pendant l’opération pour éviter qu’elles ne tombent - insérer le profilé de verrouillage (3). Le produit est fourni avec des briques réfractaires la- térales et supérieures démontées afin d’éviter toute rupture éventuelle pendant le transport.
Página 80
« Chargement du combustible ». Lors des premiers allumages, des odeurs peuvent se dégager en raison de l’évaporation de graisses ou https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto de liquides huileux utilisés dans la fabrication et pré- sents dans la peinture : bien aérer la pièce où est installé l’appareil ■...
Página 81
MISE EN SERVICE ET UTILISATION L’air comburant se règle en agissant sur le registre primaire d'air com- UTILISATION burant, de la façon suivante : - pour réduire le débit d’air comburant, tirer le registre vers soi - pour augmenter le débit d’air comburant, pousser le registre CHARGEMENT DU COMBUSTIBLE Il est interdit d’utiliser un combustible autre que bois.
Página 82
- attendre qu'une flamme soutenue et constante se développe et fer- comme un vice de fabrication. mer le registre primaire d’air comburant. STARBOX UP et VENUS 90 = VENUS 110 = n°3 x 0,9 kg n°2 x 1,1 kg Pendant la phase d’allumage et le fonctionnement normal de l’appareil, il convient de maintenir une...
Página 83
MISE EN SERVICE ET UTILISATION UNITÉ DE CONTRÔLE DE LA VENTILATION Description État Action Fonctionnement en mode L’unité de contrôle est utilisée pour gérer la ventilation de l’air chaud L2 Allumé MANUEL. lorsque des ventilateurs sont installés. Elle est fournie avec le « Kit de ventilation frontale »...
Página 84
MISE EN SERVICE ET UTILISATION 9.6.4 MODIFIER LES PARAMÈTRES 9.6.5 PARAMÈTRES Sélection du mode de FONCTIONNEMENT Paramètre Sigle défaut Appuyer brièvement sur la touche P4 (MENU) pour afficher le mode Température activation Ventilateur 50° de fonctionnement actuel sur l’écran et sur le voyant correspondant. Des pressions ultérieures sur la touche P4 font défiler les modes de Hystérésis du thermostat d’activation du fonctionnement affichés sur l’écran et sur le voyant correspondant.
Página 85
à l’intérieur de l’habillage ou de la chambre de fumée, il est OBLIGATOIRE de s’adresser à un Centre d’Assistance Technique agréé KLOVER ou à Les opérations d’entretien programmé doivent être un personnel qualifié. Avant d’effectuer toute opéra- effectuées au moins UNE FOIS PAR AN, et en tout...
Página 86
ENTRETIEN 10.2 NETTOYAGE DU REVÊTEMENT 10.5 NETTOYAGE DE LA PORTE EN VITROCÉRAMIQUE Le revêtement céramique (si présent) doit être nettoyé avec un chif- fon doux et sec. En cas de saleté plus tenace, utiliser des produits adaptés au nettoyage de la céramique ou des concentrés pour grès Fréquence de nettoyage conseillée : consulter le pa- cérame, qui peuvent également éliminer les taches d’huile, d’encre, de ragraphe...
Página 87
■ graphe « Élimination des cendres ». Le nettoyage doit être effectué UNIQUEMENT par un Centre d’Assistance Technique agréé KLOVER ou par un personnel qualifié. Fig. 30 Il est également nécessaire de vérifier l’absence d’obstruction dans le conduit de cheminée avant d’allumer l’appareil après une longue période d’inu- tilisation.
Página 88
11 DÉMONTAGE DES COMPOSANTS 11.1 RETRAIT DU REVÊTEMENT Fig. 32 STARBOX UP Pour le montage du revêtement, procéder en sens inverse. Pour retirer le revêtement, procéder comme suit : - à l’aide d’outils appropriés, enlever le silicone ou le mastic qui se trouve entre le cadre et le revêtement de la cheminée...
Página 89
ENTRETIEN - retirer ensuite les briques latérales (3), les briques arrière (4) et la Pour monter le raccord de l’évacuation des fumées, procéder en sens dalle foyère (5). inverse. Le raccord de l’évacuation des fumées est équipé d’un joint qui peut être endommagé lors du démon- tage.
Página 90
Nettoyer la chambre de combustion (voir « Nettoyage de la chambre de combustion »). Prise d'air extérieur absente ou avec une section Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé insuffisante KLOVER. Système d’évacuation des fumées bouché ou Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé réalisé de façon incorrecte KLOVER.
Página 91
Unité de contrôle de la ventilation (si présent). Signalisation d’alarmes, causes et remèdes possibles Alarme Cause Solution possible Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé Sonde interrompue KLOVER. Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé Sonde en court-circuit KLOVER. 13 CONDITIONS DE GARANTIE 15 ÉLIMINATION EN FIN DE VIE CONVENTIONNELLE L’élimination du produit relève de la seule responsabilité...
Página 92
ÍNDICE INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD PUESTA EN SERVICIO Y USO INTRODUCCIÓN GENERAL AJUSTES INICIALES Símbolos Registro del producto Información sobre el manual de instrucciones PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 1.2.1 Objetivo y contenido del manual 1.2.2 Actualización del manual Controles preliminares Primer encendido SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad Prohibiciones...
Página 93
INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD Introducción y seguridad INTRODUCCIÓN GENERAL SEGURIDAD SÍMBOLOS ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD En el manual se utilizan los siguientes símbolos, cada uno de los cua- les tiene un significado específico. El presente manual es propiedad del fabri- cante del aparato; se prohíbe la reproduc- Para indicar operaciones particularmente importan- ción o la cesión a terceros de los conte- tes y delicadas que podrían causar daños al aparato...
Página 94
INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD La instalación, la puesta en servicio y el No llevar ropa que pueda inflamarse fá- mantenimiento del aparato deben ser lle- cilmente mientras se cocina y, en general, vados a cabo por personal especializado mientras se utiliza el aparato. según las normas locales, nacionales y europeas, asumiendo la responsabilidad de la instalación correcta y del buen fun-...
Página 95
(B) y las prestaciones del producto tanto, peligroso. DESCRIPCIÓN GENERAL Las estufas de leña STARBOX UP - VENUS han sido diseñadas y cons- truidas utilizando soluciones de diseño moderno y de altas prestacio- nes para interpretar en clave innovadora los conceptos de facilidad de uso, seguridad y protección del ambiente.
Página 96
GENERALIDADES COMPONENTES PRINCIPALES STARBOX UP VENUS 90-110 STARBOX UP VENUS CLASSIC VENUS COUNTRY VENUS VENUS PLUS Ladrillo refractario superior Regulador de aire de combustión 17 Cubierta posterior Conexión de humos primario 18 Kit aspiración aire de combustión Entrada de aire de combustión secun-...
Página 97
GENERALIDADES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS VENUS 90 VENUS 110 Unidad de VENUS 90 PLUS VENUS 110 PLUS Descripción STARBOX UP medida VENUS 90 CLASSIC VENUS 110 CLASSIC VENUS 90 COUNTRY VENUS 110 COUNTRY Normativa de certificación EN 13229 EN 13240 EN 13240 11,4 Capacidad térmica nominal...
Página 98
GENERALIDADES Valores indicativos que se refieren a madera de densidad homogénea COMBUSTIBLE con un porcentaje de humedad residual comprendido entre el 10÷15 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE Poder calorífico Peso específico Tipo de madera (Kcal/Kg) (Kg/m Abeto blanco 4650 Está prohibido utilizar otro combustible que no sea Abeto rojo 4857 leña.
Página 99
INSTALACIÓN Instalación A continuación se dan algunas limitaciones para las instalaciones NO PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN estancas y las instalaciones carentes de toma de aire de combustión del exterior. AMBIENTE DE INSTALACIÓN Para más información y aclaraciones sobre eventua- les restricciones y requisitos particulares, consultar Para elegir el ambiente de instalación y calcular la las normas locales.
Página 100
INSTALACIÓN DISTANCIAS MÍNIMAS DE SEGURIDAD VERIFICACIÓN DE LA SUPERFICIE DE APOYO El aparato se debe instalar sobre un pavimento o losa con suficiente capacidad de carga, apto para sostener el peso del producto incluyen- Es obligatorio instalar el producto respetando las do el revestimiento, los accesorios, los acabados y el combustible.
Página 101
INSTALACIÓN A continuación se indica una lista de características para la creación de un tubo adecuado para la salida de humos. Si en el mismo ambiente hay aparatos de calenta- miento o aspiración, las tomas de aire deben garan- tizar el volumen de aire necesario para el funciona- miento correcto de todos los dispositivos, según las normas vigentes y las indicaciones del fabricante.
Página 102
INSTALACIÓN 5.5.1 CANAL DE HUMOS 5.5.2 HUMERO El canal de humos es el conjunto de componentes que conecta el Cada producto debe estar conectado a un humero para la descarga al aparato al humero para una adecuada dispersión de los productos de exterior, mediante tiro natural, de los humos producidos por la com- la combustión en la atmósfera.
Página 103
INSTALACIÓN 5.5.3 SOMBRERETE El sombrerete es la parte terminal de la chimenea/humero que so- Durante las operaciones de movimiento, elevación bresale del techo; su función es dispersar al aire el humo y demás y desembalaje del aparato es absolutamente nece- productos de la combustión.
Página 104
INSTALACIÓN DESPLAZAMIENTO EMPLAZAMIENTO DEL APARATO Prestar atención durante el desplazamiento del apa- Antes de emplazar el aparato: rato para evitar dañarlo. Se recomienda desembalar asegurarse de que el lugar elegido sea adecuado ■ el aparato sólo cuando se encuentre ya en el lugar para su colocación y funcionamiento;...
Página 105
INSTALACIÓN Fijación en la pared (sólo modelos STARBOX UP) CONEXIÓN DEL AIRE DE COMBUSTIÓN Para fijar la estufa en la pared, proceder de la siguiente manera: El aparato está predispuesto de serie con la aspiración del aire de - quitar completamente el revestimiento, consultar "Desmontaje del...
Página 106
INSTALACIÓN - fijar el perfil (3) con los tornillos suministrados para cerrar la entra- INSTALACIÓN DEL KIT da de aire de combustión frontal. 6.7.1 KIT VENTILACIÓN FRONTAL Para instalar el kit, proceder de la siguiente manera: - quitar completamente el revestimiento, consultar "Desmontaje del revestimiento"...
Página 107
INSTALACIÓN Centralita de gestión de la ventilación 6.7.2 KIT CANALIZACIÓN DE AIRE VENTILADO Las conexiones eléctricas deben ser realizadas ex- Para poder realizar la canalización forzada del aire, clusivamente por personal cualificado, de conformi- es necesario pedir el «Kit Canalización de aire forza- dad con todas las normas de seguridad generales y da»...
Página 108
INSTALACIÓN INVERSIÓN DE APERTURA DE LA PUERTA Es posible instalar a la vez el «Kit Canalización del Para invertir el sentido de apertura de la puerta, proceder de la si- aire ventilado» en una salida y el «Kit Ventilación guiente manera: frontal»...
Página 109
INSTALACIÓN - montar posteriormente los ladrillos superiores (2) sujetando los MONTAJE DE LADRILLOS REFRACTARIOS ladrillos laterales durante la operación para evitar que se caigan - insertar el perfil (3) de bloqueo. El producto se suministra con ladrillos refractarios laterales y superiores desmontados para evitar posi- bles roturas durante el transporte.
Página 110
«Carga del combustible». https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto Durante las primeras veces que se encienda es posi- ble que se desprendan olores por la evaporación de grasas o líquidos aceitosos utilizados en la fabrica- ción y presentes en la pintura:...
Página 111
PUESTA EN SERVICIO Y USO El aire de combustión se regula ajustando la regulación primaria de aire de combustión como se indica a continuación: - para reducir el flujo de aire de combustión, tirar del regulador - para aumentar el flujo entrada de aire de combustión, empujar el CARGA DEL COMBUSTIBLE regulador Está...
Página 112
- esperar a que se forme una llama duradera y constante y cerrar el fecto de fabricación. regulador primario del aire de combustión. STARBOX UP y VENUS 90 = VENUS 110 = n°3 x 0,9 kg n°2 x 1,1 kg...
Página 113
PUESTA EN SERVICIO Y USO CENTRALITA DE GESTIÓN DE LA Descripción Estado Acción VENTILACIÓN Funcionamiento en modo Encendido MANUAL. La centralita se utiliza para gestionar la ventilación del aire caliente cuando hay ventiladores instalados. Se suministra con el «Kit Venti- Funcionamiento en modo lación frontal»...
Página 114
PUESTA EN SERVICIO Y USO 9.6.4 MODIFICAR LA CONFIGURACIÓN 9.6.5 PARÁMETROS Selección del Modo de FUNCIONAMIENTO Parámetro Sigla defec- Pulsar brevemente la tecla P4 (MENÚ) para ver el modo de funciona- miento actual en el display y el led correspondiente. Temperatura de activación del ventilador 50°...
Página 115
OBLIGATORIO ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Técnica auto- Las operaciones de mantenimiento programado de- rizado KLOVER o con personal cualificado. Antes de ben ser efectuadas al menos UNA VEZ AL AÑO y en realizar cualquier trabajo de mantenimiento, adoptar...
Página 116
MANTENIMIENTO 10.2 LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO 10.5 LIMPIEZA DEL VIDRIO DE LA PUERTA El revestimiento de cerámica (si lo hay) se debe limpiar con un paño suave y seco. En caso de suciedad resistente, utilizar productos para Frecuencia de limpieza recomendada: consultar « la limpieza de cerámica o concentrados para gres porcelánico, que Mantenimiento programado».
Página 117
«Eliminación de la ■ ceniza». La limpieza debe ser efectuada SÓLO por un Centro de Asistencia Técnica autorizado KLOVER o por per- sonal cualificado. Fig. 30 Después de un período de inactividad prolongado, antes de encender el aparato será necesario com- probar que en el humero no haya ninguna obstruc- ción.
Página 118
11 DESMONTAJE DE LOS COMPONENTES 11.1 DESMONTAJE DEL REVESTIMIENTO Fig. 32 STARBOX UP Para desmontar el revestimiento, proceder de la siguiente manera: Para el montaje del revestimiento, seguir el procedimiento inverso. - eliminar cualquier silicona o masilla que pudiera haber entre el mar- co y el revestimiento de la chimenea con las herramientas adecua- 11.2 RETIRADA DE LOS LADRILLOS...
Página 119
MANTENIMIENTO - retirar luego los ladrillos laterales (3), los ladrillos posteriores (4) y Para el montaje de la conexión de humos, seguir el procedimiento el plano de fuego (5). inverso. La conexión de humos tiene una junta que podría dañarse durante el desmontaje. Antes de volver a montar la conexión de humos, comprobar que la jun- ta esté...
Página 120
Toma de aire exterior no presente o de sección Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia insuficiente Técnica autorizado KLOVER. Sistema de salida de humos obstruido o realizado Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia incorrectamente Técnica autorizado KLOVER.
Página 121
Alarma Causa Solución posible Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Sonda interrumpida Técnica autorizado KLOVER. Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Sonda en cortocircuito Técnica autorizado KLOVER. 13 CONDICIONES DE GARANTÍA 15 ELIMINACIÓN AL FINALIZAR LA VIDA CONVENCIONAL ÚTIL...
Página 122
INHALT EINLEITUNG UND SICHERHEIT INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH ALLGEMEINE EINFÜHRUNG ANFANGSKONFIGURATION Symbole Registrierung des Produkts Informationen zur Betriebsanleitung ERSTE INBETRIEBSETZUNG 1.2.1 Zweck und Inhalt des Handbuchs 1.2.2 Aktualisierung des Handbuchs Vorab-Kontrollen Erstmaliges Einschalten SICHERHEIT GEBRAUCH Allgemeine Hinweise zur Sicherheit Verbote Laden des Brennstoffs Regulierung der Verbrennungsluft ALLGEMEINES Einschalten und Zünden...
Página 123
EINLEITUNG UND SICHERHEIT Einleitung und Sicherheit ALLGEMEINE EINFÜHRUNG SICHERHEIT SYMBOLE ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT Im Handbuch werden folgende Symbole verwendet, die jeweils auf be- stimmte Gegebenheiten oder Umstände hinweisen. Die Informationen im vorliegenden Hand- buch sind geistiges Eigentum des Geräte- Hinweis auf besonders wichtige und besonders zu be- herstellers, der die Vervielfältigung oder achtende Vorgänge, die bei nicht korrekter Ausführung...
Página 124
EINLEITUNG UND SICHERHEIT Installation, Inbetriebnahme und Wartung Beim Kochen und generell bei der Benut- des Geräts dürfen nur von spezialisier- zung des Geräts keine leicht entflammba- ten Fachkräften durchgeführt werden, re Kleidung tragen. die hierzu die örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften bzw. Normen beachten und die Verantwortung für die Es ist verboten, andere Brennstoffe als korrekte Installation und die Funktions-...
Página 125
Gerätenummer (B) und der Leistungen des Produkts gefährlich zu betrachten. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Die Planung und die Herstellung der Holzöfen STARBOX UP - VENUS erfolgten unter Anwendung von leistungsstarken Designlösungen, mit denen auf innovative Art und Weise die Konzepte Bedienerfreundlichkeit, Sicherheit und Umweltschutz umgesetzt werden. Der Einsatz von Holz, eines Brennstoffs von einfacher Beschaffung, Verwendung und Lage- rung, trägt wesentlich zur praktischen Nutzung des Geräts bei.
Página 126
ALLGEMEINES WICHTIGSTE BAUTEILE STARBOX UP VENUS 90-110 STARBOX UP VENUS CLASSIC VENUS COUNTRY VENUS VENUS PLUS Oberer Stein aus Schamottstein Regler primäre Verbrennungsluft 17 Hinteres Gehäuse Rauchverbindung 10 Feuerraumboden aus Schamottstein 18 Set für das Ansaugen der Verbrennungs- Zufuhr sekundäre Verbrennungsluft 11 Griff luft von außen (optional)
Página 127
ALLGEMEINES TECHNISCHE MERKMALE VENUS 90 VENUS 110 VENUS 90 PLUS VENUS 110 PLUS Beschreibung Maßeinheit STARBOX UP VENUS 90 CLASSIC VENUS 110 CLASSIC VENUS 90 COUNTRY VENUS 110 COUNTRY Gesetzgebung für die Zertifizierung EN 13229 EN 13240 EN 13240 11,4 Nennwärmebelastung...
Página 128
ALLGEMEINES Richtwerte, die sich auf Holz mit gleichmäßiger Dichte und einer Rest- BRENNSTOFF feuchte zwischen 10-15 % beziehen Spezifisches Heizwert MERKMALE DES BRENNSTOFFS Holzart Gewicht (kcal/kg) (kg/m Weißtanne 4650 Es ist verboten, andere Brennstoffe als Holz für den Ge- Fichte 4857 rätebetrieb zu verwenden.
Página 129
INSTALLATION Installation Nachfolgend sind einige Einschränkungen für NICHT dichte Installatio- VORBEREITUNG DER INSTALLATION nen und solche ohne Zufuhr der Verbrennungsluft von außen aufgeführt. INSTALLATIONSRAUM Für weitere Informationen und Klarstellungen zu even- tuellen Einschränkungen und besonderen Anforderun- gen ist auf die örtlichen Vorschriften und Normen Be- zug zu nehmen.
Página 130
INSTALLATION MINDESTSICHERHEITSABSTÄNDE ÜBERPRÜFUNG DER STELLFLÄCHE Das Gerät ist auf einem Fußboden oder einer Decke mit angemesse- ner Tragfähigkeit zu installieren, welche/r das Gewicht des Geräts ein- Bei der Installation des Produkts müssen die vorgeschrie- schließlich eventueller Verkleidung, Zubehöre, Finishs und Brennstoffe benen Mindestsicherheitsabstände von Wänden und dane- tragen kann.
Página 131
INSTALLATION Nachfolgend sind die Merkmale für die Herstellung eines geeigneten Rauchgasabzugs aufgeführt. Sind im Raum andere Heiz- oder Abzugsgeräte vorhan- den, müssen die Lufteintritte das für den einwandfreien Betrieb aller Geräte erforderliche Luftvolumen gemäß den Vorschriften und Normen und nach den Vorgaben des Herstellers garantieren.
Página 132
INSTALLATION 5.5.1 RAUCHKANAL 5.5.2 SCHORNSTEIN Der Rauchkanal ist die Gesamtheit der Komponenten, die das Gerät mit Jedes Gerät muss an einen Schornstein angeschlossen werden, sodass dem Schornstein verbinden; er ermöglicht eine angemessene Ableitung der Rauch und die Verbrennungsprodukte durch natürlichen Zug nach der Verbrennungsprodukte in die Atmosphäre.
Página 133
INSTALLATION 5.5.3 SCHORNSTEINKOPF Der Schornsteinkopf ist das Endstück des Kamins bzw. Schornsteins Beim Handling, Anheben und Auspacken des Geräts und ragt aus dem Dach heraus; seine Aufgabe besteht darin, den Rauch ist unbedingt die korrekte Ausrichtung des verpackten und die anderen Verbrennungsprodukte in die Außenluft abzuleiten. Produkts zu beachten, welche durch entsprechende Darüber hinaus darf Folgendes nicht vergessen werden: Piktogramme und Angaben auf der Verpackung vorge-...
Página 134
INSTALLATION HANDLING AUFSTELLUNG DES GERÄTS Beim Handling des Geräts mit der gegebenen Vorsicht Vor dem Aufstellen des Geräts: vorgehen, um mögliche Schäden am Produkt zu ver- ist sicherzustellen, dass der ausgewählte Ort für des- ■ meiden. Es wird empfohlen, das Gerät erst dann aus- sen Positionierung und Betrieb geeignet ist;...
Página 135
INSTALLATION Wandbefestigung (nur Modelle STARBOX UP) ANSCHLUSS FÜR DIE VERBRENNUNGSLUFT Zur Befestigung des Ofens an der Wand ist folgendermaßen vorzugehen: Das Gerät wird serienmäßig mit einem Saugeingang der Verbrennungs- - Verkleidung vollständig abnehmen, siehe den Punkt „Abnehmen der luft aus dem gleichen Raum, in dem die Installation des Produkts erfolgt, Verkleidung“...
Página 136
INSTALLATION - das Profil (3) mit den mitgelieferten Schrauben befestigen, um den INSTALLATION DES SETS vorderen Eingang der für die Verbrennungsluft zu schließen. 6.7.1 SET FRONTALE BELÜFTUNG Das Set folgendermaßen installieren: - Verkleidung vollständig abnehmen, siehe den Punkt „Abnehmen der Verkleidung“...
Página 137
INSTALLATION Steuergerät für die Belüftung 6.7.2 SET FÜR DIE KANALISIERUNG DER GEBLÄSELUFT Die Stromanschlüsse dürfen nur von qualifizierten Für die Kanalisierung der Gebläseluft muss neben dem Fachkräften ausgeführt werden, die die geltenden all- „Set für die Kanalisierung der Gebläseluft“ auch das gemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften einzu- „Set frontale Belüftung“...
Página 138
INSTALLATION ÄNDERUNG DER TÜRÖFFNUNG Es können gleichzeitig das „Set für die Kanalisierung Um die Türe in die entgegengesetzte Richtung zu öffnen, folgenderma- der Gebläseluft“ am einen Ausgang und das „Set fron- ßen vorgehen: tale Belüftung“ am anderen Ausgang installiert wer- - Verkleidung vollständig abnehmen, siehe den Punkt „Abnehmen der den.
Página 139
INSTALLATION - danach die oberen Steine (2) montieren und dabei die seitlichen Steine MONTAGE DER STEINE AUS SCHAMOTTSTEIN stützen, um zu vermeiden, dass diese herunterfallen - das Sperrprofil (3) einsetzen. Die seitlichen und oberen Schamottsteine werden getrennt geliefert, um mögliche Brüche während des Transports zu vermeiden.
Página 140
„Laden des Brennstoffs“ beachten. Während der ersten Inbetriebnahmen ist nicht auszu- https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto schließen, dass Gerüche vernommen werden, die auf das Verdampfen von Fetten oder ölhaltigen Flüssigkei- ten zurückzuführen sind, welche bei der Herstellung des Geräts verwendet werden und im Lack enthalten...
Página 141
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH Die Verbrennungsluft wird durch Drehen des primären Reglers der Ver- GEBRAUCH brennungsluft wie folgt eingestellt: - um den Zustrom von Verbrennungsluft zu reduzieren, den Regler zu sich ziehen LADEN DES BRENNSTOFFS - um den Zustrom von Verbrennungsluft zu erhöhen, den Regler wegdrücken Es ist verboten, andere Brennstoffe als Holz für den Ge- rätebetrieb zu verwenden.
Página 142
- Abwarten, bis sich eine langanhaltende, gleichmäßige Flamme entwi- fehler dar. ckelt hat, und dann den primären Regler der Verbrennungsluft schließen. STARBOX UP und VENUS 90 = VENUS 110 = n°3 x 0,9 kg n°2 x 1,1 kg Während der Zündphase und des normalen Gerätebe- triebs stets einen angemessenen Sicherheitsabstand einhalten und nicht vor dem Gerät stehen bleiben.
Página 143
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH STEUERGERÄT FÜR DIE BELÜFTUNG Beschreibung Status Wirkung L2 Leuchtet Betriebsmodus MANUELL. Mit dem Steuergerät kann die Ventilation der heißen Luft eingestellt wer- den, wenn ein Gebläse installiert ist. Es wird im „Set frontale Belüftung“ Betriebsmodus L3 Leuchtet mitgeliefert und auch benutzt, wenn das „Set für die Kanalisierung der AUTOMATISCH.
Página 144
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH 9.6.4 EINSTELLUNGEN ÄNDERN 9.6.5 PARAMETER Vor- Auswahl des BETRIEBSMODUS ein- Parameter Kürzel Kurz die Taste P4 (MENÜ) drücken, um den aktuellen Betriebsmodus auf stel- dem Display und über die entsprechende LED anzuzeigen. lung Durch weiteres Drücken der Taste P4 werden die auf dem Display und Temperatur Gebläseaktivierung 50°...
Página 145
Verkleidung oder in der Brennkammer vorsehen, ist es VORSCHRIFT, einen autorisierten Kun- Die programmierten Wartungseingriffe müssen zu- dendienst KLOVER oder qualifiziertes Fachpersonal zu mindest EINMAL JÄHRLICH und auf jeden Fall vor der kontaktieren. Vor der Ausführung von Wartungsarbei- Inbetriebsetzung des Geräts nach einer längeren Inak-...
Página 146
WARTUNG 10.2 REINIGUNG DER VERKLEIDUNG 10.5 REINIGUNG DER TÜRGLASSCHEIBE Die Keramikverkleidung (falls vorhanden) ist mit einem weichen und trockenen Tuch zu reinigen. Bei hartnäckigerem Schmutz sind geeigne- Empfohlenes Reinigungsintervall: siehe den Punkt „ te Mittel für die Reinigung von Keramik oder konzentrierte Reiniger für Programmierte Wartung“.
Página 147
„Entsor- ■ gung der Asche“. Die Reinigung DARF nur von einem autorisierten Kun- dendienst KLOVER oder von qualifiziertem Fachperso- nal vorgenommen werden. Abb. 30 Darüber hinaus ist nach einem längeren Nichtgebrauch vor dem Einschalten des Geräts sicherzustellen, dass der Schornstein nicht verstopft ist. Eine unzureichende Reinigung des Schornsteins kann die Funktionstüch-...
Página 148
ABNAHME DER KOMPONENTEN 11.1 ABNEHMEN DER VERKLEIDUNG Abb. 32 STARBOX UP Für den Wiedereinbau der Verkleidung die Schritte in umgekehrter Rei- Zur Abnahme der Verkleidung ist folgendermaßen vorzugehen: henfolge ausführen. - mit geeignetem Werkzeug mögliches Silikon oder Stuck zwischen dem Rahmen und der Verkleidung des Kamins entfernen - Den oberen Rauchkranz (1) nur dann abnehmen, wenn das Gerät...
Página 149
WARTUNG - daraufhin die seitlichen Steine (3), die hinteren Steine (4) und den Feu- Für die Montage der Rauchverbindung das Verfahren in umgekehrter Rei- erraumboden (5) entfernen. henfolge ausführen. Die Rauchverbindung verfügt über eine Dichtung, die beim Ausbau beschädigt werden könnte. Bevor die Rauchverbindung wieder montiert wird, muss deshalb überprüft werden, ob die Dichtung noch intakt ist, an- dernfalls muss sie ausgetauscht werden.
Página 150
Den Feuerraumboden reinigen (siehe „Reinigung des Probleme beim Anzünden Unzureichender Zug Feuerraumbodens“). Die Brennkammer reinigen (siehe „Reinigung der Brennkammer“). Außenlufteinlass nicht vorhanden oder mir Den autorisierten Kundendienst von KLOVER unzureichendem Querschnitt kontaktieren. Rauchabzugssytem verstopft oder nicht sachgemäß Den autorisierten Kundendienst von KLOVER hergestellt kontaktieren.
Página 151
WARTUNG Steuergerät für die Belüftung (falls vorhanden). Alarmmeldungen, Ursachen und mögliche Abhilfen Alarm Ursache Mögliche Lösung Den autorisierten Kundendienst von KLOVER Fühler unterbrochen kontaktieren. Den autorisierten Kundendienst von KLOVER Fühler-Kurzschluss kontaktieren. VERTRAGLICHE ENTSORGUNG AM ENDE DER GARANTIEBEDINGUNGEN BETRIEBSLEBENSDAUER Alle vertraglichen Garantiebedingungen können durch Scannen des fol- Die fachgerechte Entsorgung des Produkts ist Aufgabe des Eigentümers,...
Página 152
INHOUDSOPGAVE INLEIDING EN VEILIGHEID INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK ALGEMENE INLEIDING EERSTE CONFIGURATIES Symbolen Registratie van het product Informatie over de instructiehandleiding EERSTE INBEDRIJFSTELLING 1.2.1 Doel en inhoud van de handleiding 1.2.2 Herziening van de handleiding Voorbereidende controles Eerste ontsteking VEILIGHEID GEBRUIK Algemene waarschuwingen voor de veiligheid Verboden Laden van de brandstof...
Página 153
INLEIDING EN VEILIGHEID Inleiding en veiligheid ALGEMENE INLEIDING VEILIGHEID SYMBOLEN ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt. Elk van de symbolen heeft een speciale betekenis. Deze handleiding is eigendom van de fa- Om belangrijke en gevoelige handelingen aan te ge- brikant van het apparaat.
Página 154
INLEIDING EN VEILIGHEID De installatie, inbedrijfstelling en het on- Draag geen makkelijk ontvlambare kle- derhoud van het apparaat moeten worden ding tijdens het koken en in het algemeen uitgevoerd door gespecialiseerd perso- tijdens het gebruik van het apparaat. neel, in overeenstemming met de plaat- selijke, nationale en Europese normen;...
Página 155
(B) en de prestaties van het product vermeld staan lijk worden beschouwd. ALGEMENE BESCHRIJVING De houtkachels van STARBOX UP - VENUS zijn ontworpen en ge- bouwd met behulp van efficiënte oplossingen met een fraai design, die op innovatieve wijze de concepten omarmen van eenvoud, veilig- heid en respect voor het milieu.
Página 156
ALGEMENE INFORMATIE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN STARBOX UP VENUS 90-110 STARBOX UP VENUS CLASSIC VENUS COUNTRY VENUS VENUS PLUS Vuurvaste steen bovenkant Regelaar verbrandingslucht primair 17 Behuizing achteraan Rookgaskoppeling 10 Brandvlak in vuurvaste baksteen 18 Set voor aanzuiging verbrandingslucht Ingang verbrandingslucht secundair...
Página 157
ALGEMENE INFORMATIE TECHNISCHE KENMERKEN VENUS 90 VENUS 110 VENUS 90 PLUS VENUS 110 PLUS Beschrijving Meeteenheid STARBOX UP VENUS 90 CLASSIC VENUS 110 CLASSIC VENUS 90 COUNTRY VENUS 110 COUNTRY Certificeringsnormen EN 13229 EN 13240 EN 13240 11,4 Nominale warmte-afgifte...
Página 158
ALGEMENE INFORMATIE Indicatieve waarden met betrekking tot hout met een homogene BRANDSTOF dichtheid met een restvochtigheid tussen de 10÷15% Verwarmingsver- Specifiek gewicht KENMERKEN VAN DE BRANDSTOF Houtsoort mogen (kg/m (kcal/kg) Witte den 4650 Het is verboden om andere brandstof te gebruiken Rode den 4857 dan hout.
Página 159
INSTALLATIE Installatie Hierna worden enkele beperkingen vermeld voor NIET-hermetische VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE installaties en installaties zonder verbrandingsluchtinlaat van buiten. INSTALLATIERUIMTE Raadpleeg voor verdere informatie en toelichtingen op eventuele beperkingen en speciale vereisten de plaatselijke voorschriften. Raadpleeg bij de keuze van de installatieruimte en voor de berekening van de warmtevraag van de te verwarmen ruimtes gekwalificeerd personeel.
Página 160
INSTALLATIE MINIMALE VEILIGHEIDSAFSTANDEN CONTROLE VAN DE ONDERGROND Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een vloer met voldoen- de belastingscapaciteit, die het gewicht van het product inclusief Het apparaat moet verplicht worden geïnstalleerd in bekleding, accessoires, afwerkingen en brandstof kan dragen. Als de overeenstemming met de voorgeschreven afstan- bestaande constructie niet voldoet aan deze eis, dan moeten er pas- den vanaf de muur en van naastliggende voorwer-...
Página 161
INSTALLATIE Hieronder worden de specificaties voor het aanleggen van een ge- schikte rookgasafvoer vermeld. Als er in de ruimte andere verwarmings- of zuigap- paraten zijn, moeten de luchtinlaten het luchtvolume garanderen dat noodzakelijk is voor de juiste wer- king van alle apparaten, in overeenstemming met de geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant.
Página 162
INSTALLATIE 5.5.1 ROOKGASKANAAL 5.5.2 ROOKKANAAL Het rookgaskanaal is het geheel van onderdelen waarmee het apparaat Elk product moet worden aangesloten op een rookkanaal om de rook- is aangesloten op het rookkanaal, waarmee de verbrandingsproducten gassen die geproduceerd worden bij de verbranding, via natuurlijke op een goede manier in de atmosfeer kunnen worden verspreid.
Página 163
INSTALLATIE 5.5.3 SCHOORSTEENPOT De schoorsteenpot is het eindgedeelte van de haard/rookkanaal dat Tijdens het verplaatsen, opheffen en uitpakken van via het dak naar buiten komt. De functie ervan is de rookgassen en het apparaat moet het verpakte product verplicht in andere verbrandingsproducten in de lucht af te voeren.
Página 164
INSTALLATIE VERPLAATSING PLAATSING VAN HET APPARAAT Wees voorzichtig tijdens het verplaatsen van het ap- Voordat u het apparaat plaatst: paraat, om schade aan het product te voorkomen. Het dient u er zeker van te zijn dat de gekozen plaats ■ wordt aangeraden om het apparaat pas uit te pakken geschikt is voor de plaatsing en de werking van het wanneer het op de installatieplaats is gebracht.
Página 165
INSTALLATIE Bevestiging aan de wand (alleen de modellen STARBOX UP) AANSLUITING VAN DE VERBRANDINGSLUCHT Ga als volgt te werk om de kachel aan de wand te bevestigen: Het apparaat is standaard uitgerust met aanzuiging van verbrandings- - verwijder de volledige bekleding, zie “Verwijderen van de...
Página 166
INSTALLATIE - Bevestig het profiel (3) met de meegeleverde schroeven om de in- INSTALLATIE SET laat voor verbrandingslucht vooraan te sluiten. 6.7.1 SET VENTILATIE VOORZIJDE Om de set te installeren, gaat u als volgt te werk: - verwijder de volledige bekleding, zie “Verwijderen van de bekleding”...
Página 167
INSTALLATIE Regeleenheid voor ventilatie 6.7.2 SET KANALISERING GEVENTILEERDE LUCHT De elektrische aansluitingen mogen uitsluitend wor- Om de kanalisering van de geforceerde luchtcircu- den uitgevoerd door gekwalificeerd personeel, met latie te kunnen realiseren, moet u naast de “Set ka- inachtneming van alle algemene veiligheidsnormen nalisering geforceerde lucht”...
Página 168
INSTALLATIE OMKERING OPENING DEUR Het is mogelijk om de “Set kanalisering geventi- Om de richting waarin de deur opent om te keren, gaat u als volgt te leerde lucht” op de ene uitgang en de “Set ventilatie werk: voorzijde” op de andere uitgang te installeren; in dat - verwijder de volledige bekleding, zie “Verwijderen van de bekleding”...
Página 169
INSTALLATIE - Plaats vervolgens de stenen voor de bovenkant (2); tijdens deze PLAATSING VUURVASTE STENEN handeling dient u de stenen aan de zijkanten tegen te houden zodat ze niet vallen - Plaats het blokkeringsprofiel (3). Het product wordt geleverd met vuurvaste stenen voor de zijkanten en en de bovenkant, die niet ge- plaatst zijn om eventueel breken tijdens het vervoer te vermijden;...
Página 170
"Laden van de brandstof". Tijdens de eerste ontstekingen kunnen er geuren https://garanzia.klover.it/it/registrazione_prodotto vrijkomen door het verdampen van vetten of olieach- tige vloeistoffen die gebruikt zijn bij de productie en in het lakwerk: ventileer de ruimte waarin het apparaat geïnstalleerd...
Página 171
INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK De regeling van de verbrandingslucht gebeurt door de primaire rege- GEBRUIK laar verbrandingslucht af te stellen, als volgt: - Om de toevloed van verbrandingslucht te verminderen, trekt u de regelaar naar u toe LADEN VAN DE BRANDSTOF - Om de toevloed van verbrandingslucht te vermeerderen, duwt u de regelaar weg Het is verboden om andere brandstof te gebruiken...
Página 172
- wacht tot zich een goede en constante vlam heeft ontwikkeld en fabricagefout. sluit de primaire regelaar voor de verbrandingslucht. STARBOX UP en VENUS 90 = VENUS 110 = nr. 3 x 0,9 kg nr. 2 x 1,1 kg Tijdens de ontstekingsfase en de normale werking...
Página 173
INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK REGELEENHEID VOOR VENTILATIE Beschrijving Status Werking Werking in modus De regeleenheid wordt gebruikt om de ventilatie van de warme lucht te L2 brandt HANDMATIG. beheren wanneer er ventilatoren zijn geïnstalleerd. Deze wordt mee- geleverd met de “Set ventilatie voorzijde”...
Página 174
INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK 9.6.4 WIJZIGING INSTELLINGEN 9.6.5 PARAMETERS Selectie BEDRIJFSMODUS Stan- Parameter kor- daard Druk kort op de toets P4 (MENU) om de actuele bedrijfsmodus op het ting display en via de desbetreffende led weer te geven. Temperatuur activering ventilator 50°...
Página 175
VERPLICHT om contact op te nemen met een erkend Technisch assistentiecentrum van De geplande onderhoudswerkzaamheden moeten KLOVER of met gekwalificeerd personeel. Voordat u ten minste EENMAAL PER JAAR worden uitgevoerd, onderhoudswerkzaamheden uitvoert, dient u de vol- en in ieder geval voor de inbedrijfstelling van het ap- gende voorzorgsmaatregelen te nemen: paraat na een lange periode van inactiviteit.
Página 176
ONDERHOUD 10.2 REINIGEN VAN DE BEKLEDING 10.5 REINIGING VAN HET GLAS VAN DE DEUR De keramische bekleding (indien aanwezig) moet gereinigd worden met een zachte en droge doek. Gebruik bij hardnekkig vuil producten Aanbevolen reinigingsfrequentie: zie “Gepland on- die geschikt zijn voor het reinigen van keramiek of geconcentreerde derhoud”.
Página 177
■ De reiniging mag UITSLUITEND worden uitgevoerd door een erkend Technisch assistentiecentrum van KLOVER of door gekwalificeerd personeel. Afb. 30 Daarnaast moet gecontroleerd worden of er eventue- le verstoppingen in het rookkanaal zitten voordat het apparaat wordt aangestoken na een lange periode waarin het apparaat niet is gebruikt.
Página 178
Werp geen gloeiende as in de afvalbak. 11 DEMONTAGE COMPONENTEN 11.1 VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING STARBOX UP Afb. 32 Ga als volgt te werk voor het verwijderen van de bekleding: - Verwijder met het juiste gereedschap de eventueel aanwezige sili-...
Página 179
ONDERHOUD - Verwijder achtereenvolgens de stenen aan de zijkanten (3), de ste- Voor de montage van de rookgaskoppeling gaat u in omgekeerde nen achteraan (4) en het brandvlak (5). volgorde te werk. De rookgaskoppeling is voorzien van een pakking die bij de demontage beschadigd kan raken.
Página 180
Er is geen verseluchtinlaat aanwezig of deze heeft Neem contact op met een erkend Technisch een te kleine doorsnede assistentiecentrum van KLOVER. Rookgasafvoersysteem is verstopt of niet correct Neem contact op met een erkend Technisch tot stand gebracht assistentiecentrum van KLOVER.
Página 181
Regeleenheid voor ventilatie (indien aanwezig). Signalering van alarmen, oorzaken en mogelijke oplossingen Alarm Oorzaak Mogelijke oplossing Neem contact op met een erkend Technisch Voeler onderbroken assistentiecentrum van KLOVER. Neem contact op met een erkend Technisch Voeler in kortsluiting assistentiecentrum van KLOVER. 13 WETTELIJKE 15 AFDANKING AAN HET EINDE VAN DE...
Página 184
KLOVER S.r.l. si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali. KLOVER S.r.l. reserves the right to change its products at any time and without notice in order to improve them without compromising their essential characte- ristics.