CASO DESIGN 1369 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 1369:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 103

Enlaces rápidos

Original-
Bedienungsanleitung
Vakuumierer
VC11
Artikel-Nr. 1369
1
loading

Resumen de contenidos para CASO DESIGN 1369

  • Página 1 Original- Bedienungsanleitung Vakuumierer VC11 Artikel-Nr. 1369...
  • Página 2 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: [email protected] Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-design.de Dokument-Nr. 1369 25-02-2021 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich. © 2021 Braukmann GmbH Allgemeines ......................11 1.1 Informationen zu dieser Anleitung ................
  • Página 3 4.3 Einsatzbereich ......................17 4.4 Auspacken ......................... 17 4.5 Entsorgung der Verpackung ..................18 4.6 Aufstellung ......................... 18 4.6.1 Anforderungen an den Aufstellort ................18 4.7 Elektrischer Anschluss ..................... 18 Aufbau und Funktion ....................19 5.1 Gesamtübersicht ....................... 19 5.2 Typenschild ....................... 20 Bedienung und Betrieb ...................
  • Página 4 13.3.1 Danger of burns ....................32 13.3.2 Danger of fire ......................33 13.3.3 Dangers due to electrical power ................33 13.4 Food storage safety information ................. 34 Commissioning ....................... 34 14.1 Safety information ....................34 14.2 Delivery scope and transport inspection ............34 14.3 Functions .......................
  • Página 5 22.3 Avertissements de danger ................... 46 22.4 Limite de responsabilités ..................47 22.5 Protection intellectuelle ..................47 Sécurité ........................47 23.1 Utilisation conforme ..................... 48 23.2 Consignes de sécurités générales ..............48 23.3 Sources de danger ....................50 23.3.1 Danger de brulures ....................50 23.3.2 Danger d'incendie ....................
  • Página 6 Garantie ........................63 Caractéristiques techniques .................. 64 Istruzione d´uso ....................... 66 32.1 In generale ......................66 Informazioni su queste istruzioni d’uso .............. 66 32.2 Indicazioni d’avvertenza ..................66 32.3 32.4 Limitazione della responsabilità ................67 Tutela dei diritti d’autore ..................67 32.5 Sicurezza ........................
  • Página 7 37.2 La pulizia ........................ 79 Eliminazione malfunzionamenti ................80 38.1 Indicazioni di sicurezza ..................80 38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............... 80 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ..............81 Garanzia ........................82 Dati tecnici ....................... 82 Gebruiksaanwijzing ....................84 42.1 Algemeen ....................... 84 42.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............
  • Página 8 47.3 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak ........94 47.4 Vacuüm verpakken in een zak ................95 47.5 Openen van een geseald zakje ................96 47.6 Vacumeren in het vacuümvat................97 47.7 Opbergen van de Vakuumierer ................97 Reiniging en onderhoud ..................
  • Página 9 56.7 Conexión eléctrica ....................110 Estructura y funciones ..................110 57.1 Descripción general .................... 111 57.2 Placa de especificaciones .................. 112 Operación y funcionamiento ................112 58.1 Puesta en servicio ....................112 58.2 Bolsas y rollos ..................... 113 58.3 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo ..........113 58.4 Envasado al vacío en bolsa ................
  • Página 10 Указания по безопасности ................127 66.1 Объем поставки и осмотр после транспортировки ........127 66.2 Функции ......................127 66.3 Распаковка......................128 66.4 Утилизация упаковки ..................128 66.5 Установка ......................128 66.6 66.6.1 Требования к месту установки: ................ 128 Подключение к электропитанию ..............129 66.7 Дизайн...
  • Página 11 1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
  • Página 12 Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
  • Página 13 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren und Verschweißen von Beuteln bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
  • Página 14 ► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ►...
  • Página 15 Gefahrenquellen 2.3.1 Verbrennungsgefahr Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß. Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich und andere nicht zu verbrennen: ► Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken niemals unmittelbar nach dem Schweißvorgang. 2.3.2 Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
  • Página 16 ► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. ► Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
  • Página 17 4.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 4.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • 10 Profi-Vakuumierbeuteln  Vakuumierer VC11  Vakuumier-Schlauch (A)  Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
  • Página 18 4.5 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
  • Página 19  Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden 5 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des...
  • Página 20 F Verriegelungshaken: Verriegelt den Deckel G Gummidichtung Drückt den Beutel gegen den Schweißbalken H + K obere Dichtung/ untere Dichtung Wenn Sie das Gerät öffnen, sehen Sie den I Schweißbalken: Enthält einen teflonbeschichteten Heizdraht; dieser ermöglicht es, den Beutel zu versiegeln, ohne dass er festklebt.
  • Página 21 Schritt 2: Drücken Sie den Deckel nach unten. Schritt 3: Drücken Sie zum Entriegeln (nach Beendigung des Schweißvorganges)auf die Tasten (E). 6.2 Beutel und Rollen Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von gewöhnlichen Frischhaltefolien.
  • Página 22 6.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel 1. Stecken Sie die Lebensmittel, die Sie aufbewahren möchten, in den Beutel. 2. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und vergewissern Sie sich, dass keine Falten und keine Wellen auf den Flächen des offenen Endes sind. 3.
  • Página 23 ► Wir empfehlen nicht mehr als einen Beutel pro Minute luftdicht zu verschweißen, so kann das Gerät zwischendurch ausreichend abkühlen. ► Um wasserhaltige Lebensmittel, wie z.B. Suppen, Aufläufe oder Eintöpfe, absolut luftdicht zu verschweißen, frieren Sie sie zuerst in einer Backform oder in einer gehärteten Schüssel ein.
  • Página 24 6.7 Aufbewahrung des Vakuumierers Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf. ► Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht verriegeln, damit die Dichtungen sich nicht verformen und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
  • Página 25 ◆ Innenseite des Gerätes Reinigen Sie die Innenseite des Gerätes mit Küchenpapier, um Essensreste und Flüssigkeiten zu entfernen. ◆ Aufbewahrungsbeutel Waschen Sie den Beutel in warmem Spülwasser aus und lassen Sie ihn anschließend sorgfältig trocknen bevor Sie ihn wieder benutzen. ►...
  • Página 26 Das offene Ende des Beutels Positionieren Sie den Beutel befindet sich nicht vollständig korrekt in der Vakuumkammer Es wird kein vollständiges Vakuum Der Beutel ist defekt Wählen sie einen anderen Beutel im Beutel erzeugt Es befinden sich Säubern Sie die Dichtungen und Unreinheiten auf den setzten Sie diese nach dem Dichtungen...
  • Página 27 Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 11 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name VC11 Artikel-Nr. 1369 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz Leistungsaufnahme 120 W Außenabmessungen (B/H/T) 355 x 85 x 145 mm Gewicht...
  • Página 28 Original Operating Manual Vacuum Sealer System VC11 Item No. 1369...
  • Página 29 12 Operating Manual 12.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
  • Página 30 ATTENTION A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries. PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
  • Página 31 13.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for vacuuming and sealing bags. Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use. Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
  • Página 32 Please note ► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user. ►...
  • Página 33 13.3.2 Danger of fire Warning There is a danger of fire due to the event the device is not used properly. Observe the following safety notices to avoid dangers of fire: ► Do not set up the device near flammable material. ►...
  • Página 34 13.4 Food storage safety information This vacuum preservation system will change the way you purchase and store foods. Once you are accustomed to vacuum packing, it will become an indispensable part of your food preparation. Please follow certain procedures when using this appliance to ensure food quality and safety.
  • Página 35 14.3 Functions The main function of this appliance is to store a wide kind of foods for freshness, longer shelf life, flavor and convenience. In general, vacuum packaging keeps food fresh up to eight times as long as other traditional food storage methods. Once this appliance will be an indispensable part of your life, you will have less food spoilage and it will save your money.
  • Página 36  Choose the setup location in such a way that children cannot reach the hot sealing strip of the device.  Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable material.  The device requires an adequate flow of air in order to operate correctly. Leave a clearance of 10 cm around the device.
  • Página 37 15.1 Complete overview A Seal (Schweißen) 3 functions: To seal the open end of a bag without vacuuming air function When the “Vac & Seal” (Vakuum & Schweißen) function is in operation, this button stops the motor pump and immediately starts to seal the bag so that less vacuum pressure inside the bag can be controlled by the operator to avoid crushing for delicate items.
  • Página 38 Warning Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others. ► To avoid getting burned, never touch the sealing bar while the unit is operating. J Vacuum chamber: Position the open end of the bag inside the chamber. L Air intake: Air intake connects with vacuum chamber and pump.
  • Página 39 16.3 Making a bag using the bag roll Place the unit on a dry place. Make sure the working area in front of the unit is free of obstacles and wide enough to accommodate the food bags. 1. Unroll the bag to the desired length and cut the bag to the appropriate length with precise and clear cut.
  • Página 40 7. After that press the two “Cover Lock”-buttons and the process is completed (see Step3). 8. Check the appearance of the sealed bag; it should have a stripe across the seal and no wrinkles otherwise the seal may not be complete. 9.
  • Página 41 16.6 Vacuum sealing in the vacuum container 1. Open the device and connect the vacuum hose to the connection on the device. 2. Attach the other end to the container lid. Depending on the container, use an adapter if necessary (see operating instructions for your vacuum container).
  • Página 42 Attention ► The sealing bar is hot after it is used. There is a danger of burns! Wait until the device has cooled down. ► Clean the device after use as soon as it has cooled down. Extended waiting unnecessarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive accumulations of dirt can even damage the device under certain circumstances.
  • Página 43 18.1 Safety notices Attention ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs on electrical equipment. ► Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages to the device. 18.2 Cause and Action In the event of a fault, an error code will appear in the display;...
  • Página 44 (always provide us with proof of purchase). 21 Technical Data Device Vacuum sealer system Name VC11 Item No.: 1369 Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz Power consumption 120 W External measurements (W x H x D): 355 x 85 x 145mm...
  • Página 45 Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide VC11 N°. d'art. 1369...
  • Página 46 22 Mode d´emploi 22.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
  • Página 47 Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
  • Página 48 23.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié...
  • Página 49 Remarque ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
  • Página 50 Sources de danger 23.3 23.3.1 Danger de brulures Attention La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de brûler d’autres personnes: ► Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après le soudage .
  • Página 51 Danger ► N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil. ► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement sèches.
  • Página 52 24.1 Consignes de sécurité Attention ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 24.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants :  L´appareil d´emballage sous vide VC11 ...
  • Página 53 24.4 Déballage Pour déballer l'appareil procédez comme suit :  Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage. 24.5 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
  • Página 54 24.7 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :  Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à...
  • Página 55 25.1 Vue d'ensemble A Le soudage / Cancel (Schweißen): 3 fonctions différentes - Pour souder un sachet sans procédé vide, par exemple si un sachet du rouleau devrait être soudé - Si la fonction « Vide/Scellage » (Vakuum & Schweißen) est en cours, ce bouton peut être pressé...
  • Página 56 G Joint en caoutchouc : presse le sac contre la barre de scellage H + K Sceau supérieure + Sceau inférieure Quand vous ouvrir le couvercle, on voit I le Bande de scellage: Comporte un fil chauffant recouvert de Téflon, permettant le scellage du sac sans qu’il colle à...
  • Página 57 Etape 2 : Abaissez le couvercle. Etape 3 : Appuyez sur les boutons (E) pour relâcher le sac 26.1 Sachets et rouleaux N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation.
  • Página 58 Remarque ► Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au moins 8 cm. Ajoutez 2 cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac. Conservation d’aliments sous vide : 26.3 1. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l’intérieur du sac. 2.
  • Página 59 Remarque ► Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple des os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout afin d’éviter tout risque de déchirement. ► Laissez un délai d’une minute environ entre le scellage de chaque sac afin de laisser le temps à...
  • Página 60 3. Appuyez sur le bouton Vide/Scellage («Vakuum/Schweißen»); Au début, appuyez brièvement sur le couvercle du récipient. L'appareil s'arrête automatiquement lorsque le vide est atteint. Ensuite, le tuyau à vide et, si nécessaire, l'adaptateur peuvent être retirés. Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: 26.6 Rangez l’appareil à...
  • Página 61 27.2 Nettoyage ◆ L´exterieur de l´appareil Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon ou une éponge humide et un liquide vaisselle doux. ◆ L´interieur de l´appareil Nettoyez l’intérieur de l’appareil en essuyant tout reste d’aliment ou de liquide avec une serviette en papier.
  • Página 62 28.2 Origine et remède des incidents Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents. Erreur Cause possible Réparation Fiche secteur non encastrée Enfoncer la fiche secteur Câble d'électricité ou prises Envoyer l'appareil au service L’emballeuse sous vide ne de courant défectif.
  • Página 63 29 Elimination des appareils usés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
  • Página 64 31 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide VC11 N°. d'article 1369 Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz Puissance consommée 120 W Dimensions externes (l/h/p) 355 x 85 x 145mm Poids net 1,16 kg...
  • Página 65 Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto VC11 Articolo-N. 1369...
  • Página 66 32 Istruzione d´uso 32.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo VC11 Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
  • Página 67 Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
  • Página 68 33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato. Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle...
  • Página 69 Indicazione ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano. ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
  • Página 70 33.3.2 Pericolo d’incendio Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio: ► Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. ►...
  • Página 71 33.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo. Questo sistema di condizionamento sotto vuoto cambierà il vostro modo di acquistare e conservare il cibo. Una volta fatta l’abitudine al condizionamento sotto vuoto, diventerà parte integrante del modo di gestire gli alimenti. Quando si usa quest’apparecchio per sigillare cibo sotto vuoto, è...
  • Página 72  Istruzioni d’uso Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto. 34.3 Funzioni La funzione principale di quest’apparecchio è...
  • Página 73 34.6 Posizionamento 34.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:  L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piatta, orizzontale e resistente al calore, con una portata sufficiente per il forno ed il preparato da cuocere presumibilmente più...
  • Página 74 35 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio. 35.1 Panoramica complessiva A Saldatura / (Schweißen): Sono disponibili 3 differenti funzioni - - Per saldare un sacchetto senza sotto vuoto, ad esempio quando deve essere saldato un sacchetto dal rotolo di fogli - - Interruzione Quando è...
  • Página 75 F gancio di bloccaggio: Blocca il coperchio G Guarnizione di gomma : Preme il sacchetto contro la barra di saldatura H + K Guarnizione superiore / Guarnizione inferiore I Barra Sigillante: Contiene un cavo riscaldato ricoperto da Teflon che permette la sigillatura senza che il sacchetto aderisca alla barra.
  • Página 76 Fase 3: Premere per sbloccare (E) 36.1 Sacchetti in rotoli Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti. Tutti i rotoli e sacchetti forniti da CASO sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous Vide).
  • Página 77 Indicazione ► Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzare sia più lungo del cibo di almeno 8cm/3.1in. Aggiungere 2 cm/0.8in. supplementari ogni volta che il sacchetto viene riutilizzato. 36.3 Conservazione del cibo sotto vuoto: 1. Mettere il cibo da conservare all’interno del sacchetto.
  • Página 78 Indicazione ► Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi, è necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del sacchetto. ► È preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all’apparecchio il tempo di recuperare.
  • Página 79 36.6 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto: Tenere l’apparecchio in un posto piano e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Indicazione ► Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina. ►...
  • Página 80 ◆ Conservazione dei sacchetti Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie, risciacquarli bene e lasciarli asciugare completamente prima di utilizzarli nuovamente . Attenzione ► Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati. ◆...
  • Página 81 Il sacchetto è difettoso Scelga un altro sacchetto Pulisca le guarnizioni e le Sulle guarnizioni di saldatura posizioni di nuovo correttamente e su quelle normali sono dopo l'asciugatura. presenti delle impurità Apra il coperchio dell’apparecchio Il sacchetto non viene La barra di saldatura è troppo saldato nel modo calda, quindi il sacchetto si e lo faccia raffreddare per alcuni...
  • Página 82 (sempre con scontrino d’acquisto!). 41 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome VC11 N. articolo 1369 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz Potenza assorbita 120 W Misure esterne (L/H/P) 355 x 85 x 145mm...
  • Página 83 Originele Gebruiksaanwijzing Vacuümmachine VC11 Artikelnummer 1369...
  • Página 84 42 Gebruiksaanwijzing 42.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw VC11 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
  • Página 85 VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een moglijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
  • Página 86 43.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes om zakjes en bakjes te vacumeren en om folies te sealen bestemd. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze...
  • Página 87 ► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen. ►...
  • Página 88 43.3.2 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij onvakkundig gebruik van het apparaat bestaat brandgevaar. ► Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om brandgevaar te vermijden: ► Zet het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal. ► Houd het apparaat op afstand van wat voor warmtebron dan ook (gas, stroom, brander,warme kachel) 43.3.3 Gevaar door elektrische stroom Levensgevaar door elektrische stroom!
  • Página 89 44 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen De Vakuumierer VC11 zal uw manier van boodschappen doen en uw bewaarmethoden voor levensmiddelen grondig veranderen. U gaat zo aan het vacuüm verpakken wennen, dat het een onmisbaar onderdeel wordt bij het bereiden van uw maaltijden. Volg a.u.b. bepaalde handelswijzen bij het vacuüm sealen, zodat de kwaliteit en de veiligheid van uw levensmiddelen gewaarborgd is.
  • Página 90 • Vacuümslang (A) • Gebruiksaanwijzing ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport.
  • Página 91 45.6 Plaatsen 45.6.1 Eisen aan de plek van plaatsing Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen: • Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) en hittebestendige ondergrond met voldoende draagkracht voor de VC11 plus de naar verwachting zwaarste vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen geplaatst worden.
  • Página 92 46 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 46.1 Algemeen overzicht A Lassen (Schweißen): 3 verschillende functies - om een zakje zonder te vacumeren dicht te lassen, bijvoorbeeld wanneer een zakje van de folierol moet worden gelast - Wanneer de functie vacuüm &...
  • Página 93 F vergrendelingshaak: Vergrendelt het deksel G rubberen afdichting drukt de zak tegen de sealbalk H + K Onderste afdekkap / Bovenste afdekkap Als u het apparaat opent, ziet u: I de sealbalk, deze is voorzien van een met teflon bedekte hittedraad; deze maakt het mogelijk de zak te sealen zonder dat hij vastkleeft.
  • Página 94 Stap 1: Trek de deksel omhoog en plaats een geopende zijde van het zakje in de vacuümkamer. Stap 2: Druk de deksel op beide kanten stevig naar beneden, totdat hij goed sluit. Stap 3: Drukken om te openen aan de zijkant ontgrendelknoppen (E) (na het einde van het lasproces) 47.2 Zakjes en rollen...
  • Página 95 3. Sluit nu de deksel, totdat u twee „klick“ geluiden hoort (zie stap 2). 4. Druk op de knop „B“ sealen (Seal), Vervolgens zal het apparaat lucht binnenlaten, de seal verbreken en piepen. Indien controlelampije gaat uit, is de zak versegeld.
  • Página 96 Druk op de knop “Vakuum & Schweißen” (vacumeren). Het bijbehorende controlelampje gaat branden. De zak wordt na het vacumeren automatisch dicht geseald. Druk eindigt na dit proces, de twee knoppen en het ontsluiten van proces (zie stap 3). Test de gesealde zak; hij moet een aaneengesloten en gelijkmatige sealnaad hebben en geen vouwen vertonen, anders is de sealnaad niet luchtdicht.
  • Página 97 47.6 Vacumeren in het vacuümvat 1. Open het apparaat en sluit de vacuümslang aan op de aansluiting op het apparaat. 2. Bevestig het andere uiteinde aan het deksel van de vacuümbak. Gebruik indien nodig een adapter, afhankelijk van de container (zie de gebruiksaanwijzing van uw vacuümbak).
  • Página 98 VOORZICHTIG ► De sealbalk kan na het vacumeren heet zijn. Er is kans op verbrandingsgevaar! Wacht u, totdat het apparaat is afgekoeld. ► Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
  • Página 99 49 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen 49.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
  • Página 100 Open opnieuw de zak, reinig het bovenste gedeelte van de Er zijn lekken door vouwen binnenkant en verwijder kruimels, vet of vloeistoffen eventueel aanwezige voorwerpen langs de sealnaad. van de sealbalk, voordat u de zak opnieuw dicht sealt. ► Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantendienst.
  • Página 101 (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 52 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Naam VC11 Artikel nr. 1369 Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz Vermogensopname 120 W Afmetingen buitenkant (B/H/D) 355 x 85 x 145mm...
  • Página 102 Manual del usuario Envasadora al vacío VC11 Ref. 1369...
  • Página 103 53 Manual del usuario 53.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su VC11 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
  • Página 104 53.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
  • Página 105 Instrucciones generales de seguridad 54.2 Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ►...
  • Página 106 Nota ► No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje jugar a los niños con el aparato. ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable.
  • Página 107 Advertencia ► No coloque potas vacías sobre los fogones 54.3.3 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ►...
  • Página 108 Nota ► Es importante que se lave las manos y límpie los utensilios y superficies que vaya a utilizar antes de empaquetar alimentos al vacío. ► Enfríe o congele los alimentos perecederos inmediatamente después de haberlos sellado al vacío. No los deje a temperatura ambiente. ►...
  • Página 109 Esta envasadora al vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le ahorrará dinero al malgastar menos alimentos. • Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o comidas para más personas. • Prepare alimentos para pícnics, viajes en cámping o barbacoas. •...
  • Página 110 • El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan tocar el barra selladora del aparato. • El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado. •...
  • Página 111 57.1 Descripción general Sellar manual (Schweißen): 3 funciones distintas - para sellar una bolsa sin proceso de envasado al vacío, por ejemplo, si es necesario sellar una bolsa del rollo de láminas. - si la función de vacío y sellado (Vakuum&Schweißen/Abbrechen) está en marcha, este botón puede pulsarse para finalizar de inmediato el proceso de vacío y sellar.la bolsa con una intensidad de vacío baja.
  • Página 112 Al abrir el aparato verá: I las barras selladoras, con los filamentos calentadores recubiertos de teflón. Esto permite sellar las bolsas sin que se peguen a las barras. AVISO ► Las barras selladoras pueden estar muy calientes. No las toque. ►...
  • Página 113 Paso 3: Pulse para abrir en los botones laterales de liberación (E) (a partir del final del proceso de soldadura) 58.2 Bolsas y rollos Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de estas láminas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de plástico de cocina.
  • Página 114 58.4 Envasado al vacío en bolsa Ponga el aparato en una superficie seca. Asegúrese de que esté libre de objetos y de que sea suficientemente grande para que la bolsa con los alimentos a envasar pueda estar encima. 1. Introduzca en la bolsa los alimentos que quiera almacenar.
  • Página 115 Nota ► No deje demasiado aire en la bolsa. Antes de cerrarla herméticamente saque el aire que contiene. Si hubiera demasiado aire, la bomba de vacío podría sobrecargarse y el motor podría no tener potencia suficiente para sacar todo el aire. ►...
  • Página 116 58.7 Almacenamiento de la envasadora Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños. Nota ► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato. ►...
  • Página 117 ◆ Bolsas Limpie las bolsas con agua caliente y déjelas secar completamente antes del siguiente uso. Precaución ► No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos grasos. ◆ Junta de goma (que presiona la bolsa contra la barra selladora) Extraiga la junta de goma y lávela utilizando agua jabonosa caliente.
  • Página 118 Limpie las juntas y colóquelas Hay suciedad en las barras correctamente cuando estén selladoras y en las juntas. secas. La bolsa no ha sido La barra selladora se ha Abra la tapa del aparato y déjelo sellada correctametne sobrecalentado y la bolsa se enfriar unos minutos ha fundido La bolsa no mantiene...
  • Página 119 63 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación VC11 Nº de art 1369 Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz Consumo de potencia 120 W Dimensiones exteriores (An/H/P) 355 x 85 x 145mm Peso neto...
  • Página 120 инструкция по эксплуатации Вакуумный упаковщик VC11 Артикул 1369...
  • Página 121 64 Руководство по эксплуатации Общие положения 64.1 Прочитайте содержащуюся здесь информацию для быстрого ознакомления с прибором, чтобы Вы могли использовать его функции в полном объеме. Ваш прибор прослужит Вам многие годы, если Вы будете обращаться с ним и ухаживать за ним надлежащим образом. Информация...
  • Página 122 ВНИМАНИЕ Предупредительное указание данной степени опасности означает возможную опасную ситуацию. Если не предотвратить опасную ситуацию, то это может привести к легким травмам или травмам умеренной тяжести. ► Следует следовать инструкциям в данном предупредительном указании, чтобы избежать нанесения травм людям. УКАЗАНИЕ Указание...
  • Página 123 Применение по назначению 65.1 Данный прибор предназначен только для бытового использования в закрытых помещениях для вакуумирования и запаивания пакетов. Иное использование или использование, выходящее за рамки описанного, считается ненадлежащим использованием. Предостережение Опасность из-за ненадлежащего применения! При ненадлежащем применении и/или использовании другого рода от прибора может исходить опасность. ►...
  • Página 124 Указание ► Этот прибор может использоваться лицами с умственными, сенсорными или физическими ограничениями и недостатком опыта и/или знаний, если они находятся под присмотром либо обучены его безопасной эксплуатации и осознают связанную с ним опасность. ► Ремонт должен производиться только квалифицированными специалистами, прошедшими...
  • Página 125 Источники опасности 65.3 65.3.1 Опасность получения ожога Предостережение Сварочная балка прибора сильно нагревается. Пожалуйста, соблюдайте следующие правила техники безопасности, чтобы избежать ожогов. ► Никогда не прикасайтесь к сварочной балке сразу после процесса герметизации. 65.3.2 Пожароопасность Предостережение При использовании прибора не по...
  • Página 126 Опасность ► Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте корпус прибора. При соприкосновении с разъемами, находящимися под напряжением, и\или изменении конструкции электрических и механических компонентов существует опасность поражения электрическим током. Кроме того при конструктивных изменениях не исключена возможность некорректной работы прибора. ►...
  • Página 127 66 Запуск в эксплуатацию В этой главе содержатся важные указания по вводу прибора в эксплуатацию. Соблюдайте указания, чтобы избежать опасностей и повреждений: Указания по безопасности 66.1 Предостережение ► Упаковочные материалы не предназначены для игра. Существует опасность удушья. Объем поставки и осмотр после транспортировки 66.2 Стандартно...
  • Página 128 Распаковка 66.4 Чтобы распаковать прибор выполните следующие действия: • Извлеките прибор из коробки и удалите упаковочный материал. Утилизация упаковки 66.5 Упаковка предохраняет прибор от повреждений при его транспортировке. Упаковочный материал подобран с учетом ненанесения вреда окружающей среде и простоты утилизации. Он может быть использован вторично. Вторичное...
  • Página 129 Подключение к электропитанию 66.7 Для безопасной и надлежащей работы прибора подключение электропитания должно отвечать следующим требованиям: • Перед подключением прибора сравните данные на заводской табличке (напряжение и частота тока) с характеристиками Вашей электросети. Они должны совпадать. В противном случае могут возникнуть неисправности. Если Вы не уверены, проконсультируйтесь...
  • Página 130 Общий обзор 67.1 A Запаивание : 3 функции: Запаивает пакет без вакуумирования Если работает функция „Вакуум & Запаивание“, то нажатием кнопки „Запаивание“ можно прервать процесс вакуумирования и сразу запечатать пакет. Так вы можете точнее управлять процессом вакуумирования и предотвратить раздавливание чувствительных продуктов, которые подвергаются вакуумной...
  • Página 131 Если вы откроете прибор, вы увидите I З Она содержит нагревательный элемент с тефлоновым апаивающую пластину: покрытием; он позволяет запечатывать пакет так, что пакет не приклеивается. Предостережение Пожалуйста, соблюдайте следующие правила техники безопасности, чтобы не обжечься и не ошпарить себя или других. ►...
  • Página 132 Шаг 3: Нажмите на кнопку (E) (после окончания процесса запаивания). 68.2 Пакеты и рулоны Используйте исключительно пакеты и рулоны, предназначенные для вакуумной упаковки. Их пленка по своим характеристикам отличается от пленки, в которую обычно упаковывают продукты. Все пакеты и рулоны, поставляемые немецкой компанией CASO, предназначены и для...
  • Página 133 Вакуумная упаковка в пакете: 68.4 1. Положите продукты, которые вы хотите сохранить, в пакет. 2. Очистите и расправьте верхний конец пакета и убедитесь, что на поверхностях открытого конца нет складок и волн. 4. Вложите пакет в прибор, как показано на рисунке. Пакет...
  • Página 134 Указание ► Перед сваркой очистите и расправьте открытые стороны пакетов. Убедитесь в том, что на открытой стороне пакетов отсутствуют остатки пищи и складки. Инородные тела или смятый пакет могут вызвать трудности при сваривании. ► Не оставляйте слишком много воздуха в пакете перед его герметичной сваркой. Рекомендуется...
  • Página 135 68.6 Вакуумирование в контейнере 1. Подсоедините шланг для вакуумирования к прибору 2. Другой конец прикрепите к крышке контейнера. В зависимости от контейнера при необходимости используйте адаптер (для получения более полной информации обратитесь к разделу Инструкцию по эксплуатации вашего вакуумного контейнера). Указание...
  • Página 136 Внимание ► Перед очисткой выключите прибор и вытащите вилку из розетки. ► Запаивающая пластина после процесса вакуумирования может быть горячей. Существует опасность получения ожога! Подождите, пока прибор остынет. ► Очищайте прибор после использования, как только он остынет. Слишком долгое ожидание излишне затрудняет очистку и в исключительных случаях делает ее невозможной.
  • Página 137 Устранение неисправностей В этой главе содержатся важные указания по локализации и устранению неисправностей. Соблюдайте указания, чтобы избежать опасностей и повреждений: Указания по безопасности 70.1 Внимание ► Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами, прошедшими обучение у изготовителя. ► Из-за ненадлежащего ремонта могут возникать значительные риски для пользователя...
  • Página 138 Снова откройте пакет, очистите Имеются утечки из-за верхнюю внутреннюю часть наличия складок, крошек, пакета и удалите с жира и жидкостей на запаивающей пластины поверхности вдоль шва возможно имеющиеся там запаивания. инородные тела, прежде чем снова запаивать пакет. Указание ► Если Вы с помощью описанных выше шагов не можете решить проблему, обратитесь, пожалуйста, в...
  • Página 139 свяжитесь с нами до возврата прибора (всегда предоставляйте нам подтверждение покупки). 73 Технические характеристики Прибор Вакуумный упаковщик Название VC11 Арт. номер 1369 Параметры подключения 220 В – 240В; 50 Гц Потребляемая мощность 120 Вт Габаритные размеры (Ш/В/Г) 355 x 85 x 145 мм Вес...

Este manual también es adecuado para:

Vc170Vc15Vc11